Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 21

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 21

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 21:1 :Ончалынат, Иисус надыр оксам оптымо верыш поян-влакын надырым пыштымыштым ужын.
Luke 21:2 :Кок лепта оксам пыштыше йорло тулык ӱдырамашымат ужын
Luke 21:3 :да каласен: «Тыланда чынак ойлем: тиде йорло тулык ӱдырамаш чыла деч шуко пыштен.
Luke 21:4 :Чылан нуно утен кодшышт деч Юмылан надырым ойыреныт, а тудо шкенжын йорлылыкшо деч илышлан кӱлешыжым чыла пыштен».
Luke 21:5 :Могай мотор кӱ да шергакан пӧлек дене сӧрастарыме манын, южышт храм нерген ойленыт. Тунам Иисус каласен:
Luke 21:6 :«Мом те кызыт ужыда, тудо шалатыме лиеш. Жап шуэш, тыште кӱ ӱмбалан кӱ ок код».
Luke 21:7 :Иисус деч йодыныт: «Туныктышо, а тидыже кунам лиеш? Тиде вашке лийшашым могай палдарыше пале шижтара?»
Luke 21:8 :Иисус вашештен: «Тендам ынышт ондале манын шекланыза. Мыйын лӱмем дене шукын толыт да ойлаш тӱҥалыт: ”Тиде Мый улам”, ”Жап лишемын!” Нунын почеш ида кай.
Luke 21:9 :Кунам сар ден пуламыр нерген колыда, ида лӱд. Ондак тыге лийшаш, но иканаште мучаш ок лий».
Luke 21:10 :Вара нунылан Иисус каласен: «Калык ваштареш калык кынелеш, кугыжаныш ваштареш – кугыжаныш.
Luke 21:11 :Тӱрлӧ вере моткоч кугу мланде чытырналтмаш лиеда, шужымаш да мор шарла, лӱдыктышӧ да ӧрыктарыше кугу палдарыше пале-влак пылпомыш гыч лийыт.
Luke 21:12 :Но чыла тиде лиймешке, тендан ӱмбаке кидым нӧлталаш да поктылаш тӱҥалыт. Мыйын лӱмемлан кӧра тендам синагоглаште судитлаш да казаматыш шындаш кондат, кугыжа да вуйлатыше-влак ончыко намият.
Luke 21:13 :Тунам те Мыйын нерген таныкледа.
Luke 21:14 :Шкендам арален ойлымо нерген ончылгоч ида азаплане манын, шӱмышкыда пыштыза.
Luke 21:15 :Мый тыланда тугай ушым да шомакым пуэм, ваштареш шогышо ик еҥат мутдам ӱчашен сеҥен але шомакланда тореш ойлен ок керт.
Luke 21:16 :Тендам ача-авадат, иза-шольыдат, родо-тукымда да йолташда-влакат ужалат. Тендан кокла гыч южыштым пуштыт,
Luke 21:17 :да Мыйын лӱмем верчын тендам чыланат ужмышудымо лийыт.
Luke 21:18 :Но тендан вуй гычда ик ӱп пырчат ок йом.
Luke 21:19 :Чытымыда дене шке чондам утарыза.
Luke 21:20 :Кунам Иерусалимым сарзе-влак йыр авырен налмым ужыда, палыза: тудын пытыме жапше толын шуын.
Luke 21:21 :Иудейыште улшо-влак тунам тек курыкыш куржыт. А кӧ олаште – тек тудым коден кая, а кӧ воктенже, тек тушко ок пуро.
Luke 21:22 :Тидыже ӱчым шуктымо кече-влак улыт: Возымаште мом каласыме, тунам чыла шукталтеш.
Luke 21:23 :Ойго лиеш тудо кечылаште мӱшкыран ӱдырамаш ден чызым пукшышо ава-влаклан! Тиде мландыште кугу нелылык лиеш, тиде калык ӱмбаке шыде возеш:
Luke 21:24 :шукышт пӱсӧ керде йымалан колат, весыштым чыла калык коклашке пленыш наҥгаят. Чын Юмым палыдыме-влак, нунын жапышт мучашыш шумешке, Иерусалимым тошкаш тӱҥалыт.
Luke 21:25 :Кечыште, тылзыште да шӱдырлаште палдарыше пале-влак лийыт. Теҥыз лӱшка, пудырана, да мланде ӱмбалсе калык-влакым кугу тургыжланымаш, йӧсылык авалта.
Luke 21:26 :Тӱняшке шучкылык лишеммым ужын, еҥ-влак лӱдын вучымышт дене колышаш гай лийыт, вет кавасе вий-влак вер гыч тарванат.
Luke 21:27 :Тунам еҥ-влак Айдеме Эргын кугу куат да чап дене пыл ӱмбалне толмыжым ужыт.
Luke 21:28 :Кунам тиде шукталташ тӱҥалеш, кынелза да вуйдам нӧлталза: тендам эрыкыш лукмо жап лишемеш».
Luke 21:29 :Иисус нунылан туштен каласен: «Ончалза смоквам да моло пушеҥгым.
Luke 21:30 :Кунам нунын лышташышт лекмым ужыда, те паледа: вашке кеҥеж толеш.
Luke 21:31 :Тыштат тыгак: кунам ойлымемын шукталтмыжым ужыда, Юмын Кугыжаныш лишне улмым палыза.
Luke 21:32 :Тыланда чынак ойлем: чыла тиде лиймешке, тиде тукым ок пыте.
Luke 21:33 :Кава ден мланде пытат, но Мыйын шомакем огеш пыте.
Luke 21:34 :Тыгеже, шекланыза, руштмо, чот йӱмӧ, тысе илыш верч тургыжланыме дене шӱмда ынже нелем, уке гын,
Luke 21:35 :тиде кече тендам вапшла вучыдымын леведеш, вет тиде кече тӱня кумдыкысо чыла илыше ӱмбаке толеш.
Luke 21:36 :Чыла тиде лийшашым чытен лекташ да Айдеме Эрге ончыко шогалаш йӧрышӧ лияш манын, эре шекланен шогыза да кумалза».
Luke 21:37 :Кече еда Иисус храмыште туныктен, а йӱдым, ола гыч лектын, Елеон манме курыкышто эртарен.
Luke 21:38 :А эрдене эрак уло калык Тудым колышташ храмыш погынен.



Admin login:

[Search]


Luke 21:1


Ончалынат, Иисус надыр оксам оптымо верыш поян-влакын надырым пыштымыштым ужын.

Ончалынат,
Ончал-ын-ат
ончал-ат
look-PST2-2SG
vb1-tense-pers
Ончалынат,
Ончал-ына
ончал-на-ат
look-1PL-and
vb1-pers-enc
Ончалынат,
Ончал-ын-ат
ончал-ат
look-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
Ончалынат,
Ончал-ын-ат
ончал-ат
look-CVB-and
vb1-adv-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
надыр
надыр
надыр
money.donated.during.prayer
no
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
оптымо
опты-мо
опто-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
оптымо
опты-мо
опто-мЕ
bark-PTCP.PASS
vb2-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
поян-влакын
поян-влак-ын
поян-влак
rich-PL-GEN
ad/av/no-num-case
надырым
надыр-ым
надыр
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
пыштымыштым
пыштымы-шт-ым
пыштыме-шт
put-3PL-ACC
ad-poss-case
пыштымыштым
пышты-мы-шт-ым
пыште-мЕ-шт
put-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.


Luke 21:2


Кок лепта оксам пыштыше йорло тулык ӱдырамашымат ужын

Кок
Кок
кок
cook
no
Кок
Кок
кок
two
nm
лепта
***
***
***
***
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пыштыше
пыштыше
пыштыше
investor
no
пыштыше
пышты-ше
пыште-шЕ
put-PTCP.ACT
vb2-ad
йорло
йорло
йорло
poor
ad/no
тулык
тулык
тулык
orphan
ad/no
тулык
ту-лык
ту-лык
that-for
pr-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
gland-for
no-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
banner-for
no-deriv.ad
ӱдырамашымат
ӱдырамаш-ым-ат
ӱдырамаш-ат
woman-ACC-and
no-case-enc
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.


Luke 21:3


да каласен: «Тыланда чынак ойлем: тиде йорло тулык ӱдырамаш чыла деч шуко пыштен.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йорло
йорло
йорло
poor
ad/no
тулык
тулык
тулык
orphan
ad/no
тулык
ту-лык
ту-лык
that-for
pr-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
gland-for
no-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
banner-for
no-deriv.ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
деч
деч
деч
from
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv

And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:


Luke 21:4


Чылан нуно утен кодшышт деч Юмылан надырым ойыреныт, а тудо шкенжын йорлылыкшо деч илышлан кӱлешыжым чыла пыштен».

Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
утен
утен
утен
very
av
утен
ут-ен
уто-ен
become.superfluous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утен
ут-ен
уто-ен
hurt-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утен
ут-ен
уто-ен
become.superfluous-CVB
vb2-adv
утен
ут-ен
уто-ен
hurt-CVB
vb2-adv
кодшышт
кодшы-шт
кодшо-шт
last-3PL
ad/no-poss
кодшышт
код-шы-шт
код-шЕ-шт
stay-PTCP.ACT-3PL
vb1-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
надырым
надыр-ым
надыр
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
ойыреныт,
ойыр-ен-ыт
ойыро-ен-ыт
separate-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
йорлылыкшо
йорлылык-шо
йорлылык-жЕ
poverty-3SG
no-poss
йорлылыкшо
йорлы-лык-шо
йорло-лык-жЕ
poor-for-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
деч
деч
деч
from
po
илышлан
илышл-ан
илышле-ан
vital-with
ad-deriv.ad
илышлан
илыш-лан
илыш-лан
life-DAT
no-case
илышлан
илыш-ла
илыш-ла
life-PL-GEN
no-num-case
кӱлешыжым
кӱлеш-ыжы
кӱлеш-жЕ
need-3SG-ACC
ad/no-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пыштен».
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен».
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv

For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.


Luke 21:5


Могай мотор кӱ да шергакан пӧлек дене сӧрастарыме манын, южышт храм нерген ойленыт. Тунам Иисус каласен:

Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
мотор
мотор
мотор
beautiful
ad/av/no
мотор
мотор
мотор
motor
no
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шергакан
шергакан
шергакан
expensive
ad
пӧлек
пӧлек
пӧлек
present
no
дене
дене
дене
with
po
сӧрастарыме
сӧрастарыме
сӧрастарыме
decorated
ad
сӧрастарыме
сӧрастары-ме
сӧрастаре-мЕ
decorate-PTCP.PASS
vb2-ad
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
храм
храм
храм
church
no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,


Luke 21:6


«Мом те кызыт ужыда, тудо шалатыме лиеш. Жап шуэш, тыште кӱ ӱмбалан кӱ ок код».

«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шалатыме
шалаты-ме
шалате-мЕ
scatter-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Жап
Жап
жап
time
no
шуэш,
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
up
av/po
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
with.a.surface
ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала-ан
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбал-ан
ӱмбал-ан
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала
one.on.another-GEN
ad/av-case
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
код».
код
код
code
no
код».
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код».
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код».
код
код
stay-CVB
vb1-adv

As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.


Luke 21:7


Иисус деч йодыныт: «Туныктышо, а тидыже кунам лиеш? Тиде вашке лийшашым могай палдарыше пале шижтара?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Туныктышо,
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо,
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
лиеш?
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
шижтара?»
шижтар
шижтаре
give.notice-3SG
vb2-pers

And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?


Luke 21:8


Иисус вашештен: «Тендам ынышт ондале манын шекланыза. Мыйын лӱмем дене шукын толыт да ойлаш тӱҥалыт: ”Тиде Мый улам”, ”Жап лишемын!” Нунын почеш ида кай.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
«Тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ынышт
ын-ышт
ын-ышт
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
ондале
ондале
ондале
deceive-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ондале
ондале
ондале
deceive-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шекланыза.
шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
дене
дене
дене
with
po
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
толыт
тол-ыт
тол-ыт
come-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыт:
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
”Тиде
Тиде
тиде
this
pr
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
улам”,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам”,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам”,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам”,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам”,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам”,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам”,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам”,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам”,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
”Жап
Жап
жап
time
no
лишемын!”
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын!”
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
кай.
кай
кай
[X]
in
кай.
кай
кай
aftergrass
no
кай.
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай.
кай
кае
go-CNG
vb2-conn

And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.


Luke 21:9


Кунам сар ден пуламыр нерген колыда, ида лӱд. Ондак тыге лийшаш, но иканаште мучаш ок лий».

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
сар
сар
сар
war
no
сар
сар
сар
yellow
ad
ден
ден
ден
and
co
пуламыр
пуламыр
пуламыр
agitation
no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колыда,
колы-да
коло-да
twenty-2PL
nm-poss
колыда,
кол-ыда
кол-да
hear-2PL
vb1-pers
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Ондак
Ондак
ондак
at.first
av
Ондак
Он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
лийшаш,
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш,
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
иканаште
иканаште
иканаште
immediately
av
мучаш
мучаш
мучаш
end
no
мучаш
муча
муча
reed-ILL
no-case
мучаш
муча
муча-еш
reed-LAT
no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий».
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий».
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий».
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.


Luke 21:10


Вара нунылан Иисус каласен: «Калык ваштареш калык кынелеш, кугыжаныш ваштареш – кугыжаныш.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Калык
Калык
калык
people
no
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
калык
калык
калык
people
no
кынелеш,
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers
кугыжаныш
кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
ваштареш –
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш –
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
кугыжаныш.
кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
кугыжаныш.
кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
кугыжаныш.
кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:


Luke 21:11


Тӱрлӧ вере моткоч кугу мланде чытырналтмаш лиеда, шужымаш да мор шарла, лӱдыктышӧ да ӧрыктарыше кугу палдарыше пале-влак пылпомыш гыч лийыт.

Тӱрлӧ
Тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
Тӱрлӧ
Тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тӱрлӧ
Тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
вере
вере
вере
in.a.place
po
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
чытырналтмаш
чытырналтмаш
чытырналтмаш
shudder
no
чытырналтмаш
чытырналт-маш
чытырналт-маш
shudder-NMLZ
vb1-deriv.n
чытырналтмаш
чытырн-алт-маш
чытырне-алт-маш
shake-REF-NMLZ
vb2-deriv.v-deriv.n
лиеда,
лиед
лиеде
be-3SG
vb2-pers
шужымаш
шужымаш
шужымаш
hunger
no
шужымаш
шужы-маш
шужо-маш
get.hungry-NMLZ
vb2-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мор
мор
мор
plague
no
шарла,
шар-ла
шар-ла
sphere-COMP
no-case
шарла,
шар-ла
шар-ла
horsehair-COMP
no-case
шарла,
шар-ла
шар-ла
sphere-PL
no-num
шарла,
шар-ла
шар-ла
horsehair-PL
no-num
шарла,
шар-ла
шар-ла
sphere-STR
no-enc
шарла,
шар-ла
шар-ла
horsehair-STR
no-enc
шарла,
шарл
шарле
widen-3SG
vb2-pers
лӱдыктышӧ
лӱдыктышӧ
лӱдыктышӧ
frightening
ad
лӱдыктышӧ
лӱдыкты-шӧ
лӱдыктӧ-шЕ
frighten-PTCP.ACT
vb2-ad
лӱдыктышӧ
лӱд-ыкты-шӧ
лӱд-ктЕ-шЕ
be.afraid.of-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
пале-влак
пале-влак
пале-влак
marking-PL
ad/no-num
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.


Luke 21:12


Но чыла тиде лиймешке, тендан ӱмбаке кидым нӧлталаш да поктылаш тӱҥалыт. Мыйын лӱмемлан кӧра тендам синагоглаште судитлаш да казаматыш шындаш кондат, кугыжа да вуйлатыше-влак ончыко намият.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лиймешке,
лий-мешке
лий-мешке
be-CVB.FUT
vb1-adv
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
нӧлталаш
нӧлтал-аш
нӧлтал-аш
raise-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
поктылаш
поктыл-аш
поктыл-аш
drive.off-INF
vb1-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱм-ем-лан
name-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
sore-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
glue-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱм-ем-ла
name-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
sore-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
glue-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
синагоглаште
***
***
***
***
судитлаш
судитл-аш
судитле-аш
try-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
кондат,
конд-ат
кондо-ат
bring-3PL
vb2-pers
кондат,
кон-да
кон-да-ат
kitty-2PL-and
no-poss-enc
кондат,
кон-да
кон-да-ат
alkali-2PL-and
no-poss-enc
кондат,
конд
кондо-ат
bring-3SG-and
vb2-pers-enc
кондат,
конд-ат
кондо-ат
bring-CNG-and
vb2-conn-enc
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
leading-PL
ad/no-num
вуйлатыше-влак
вуйлаты-ше-влак
вуйлате-шЕ-влак
lead-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
намият.
нами[й]-[а]т
намие-ат
bring-3PL
vb2-pers
намият.
нами[й]-[а]
намие-ат
bring-3SG-and
vb2-pers-enc

But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.


Luke 21:13


Тунам те Мыйын нерген таныкледа.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
таныкледа.
таныкл-еда
таныкле-еда
testify-2PL
vb2-pers

And it shall turn to you for a testimony.


Luke 21:14


Шкендам арален ойлымо нерген ончылгоч ида азаплане манын, шӱмышкыда пыштыза.

Шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
Шкендам
Шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
Шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
арален
арал-ен
арале-ен
defend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
арален
арал-ен
арале-ен
defend-CVB
vb2-adv
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
азаплане
азаплане
азаплане
be.worried-IMP.2SG
vb2-mood.pers
азаплане
азаплане
азаплане
be.worried-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шӱмышкыда
шӱм-ышкы-да
шӱм-шкЕ-да
heart-ILL-2PL
no-case-poss
шӱмышкыда
шӱм-ышкы-да
шӱм-шкЕ-да
feeling-ILL-2PL
no-case-poss
шӱмышкыда
шӱм-ышкы-да
шӱм-шкЕ-да
bark-ILL-2PL
no-case-poss
шӱмышкыда
шӱмыш-кы-да
шӱмыш-шкЕ-да
[X]-ILL-2PL
no-case-poss
пыштыза.
пышты-за
пыште-за
put-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:


Luke 21:15


Мый тыланда тугай ушым да шомакым пуэм, ваштареш шогышо ик еҥат мутдам ӱчашен сеҥен але шомакланда тореш ойлен ок керт.

Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
ушым
уш-ым
уш
mind-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
пуэм,
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм,
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм,
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥат
еҥ-ат
еҥ-ат
person-and
ad/no-enc
мутдам
мут-да
мут-да
word-2PL-ACC
no-poss-case
ӱчашен
ӱчаш-ен
ӱчаше-ен
compete-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱчашен
ӱчаш-ен
ӱчаше-ен
compete-CVB
vb2-adv
сеҥен
сеҥен
сеҥен
by.force
av
сеҥен
сеҥ-ен
сеҥе-ен
defeat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сеҥен
сеҥ-ен
сеҥе-ен
defeat-CVB
vb2-adv
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
шомакланда
шомак-лан-да
шомак-лан-да
word-DAT-2PL
no-case-poss
тореш
тореш
тореш
crosspiece
ad/av/no/po
тореш
тор-еш
тор-еш
trash-LAT
ad/no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
bay-LAT
ad-case
тореш
тор-еш
тор-еш
forest-LAT
no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
demand-LAT
no-case
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.


Luke 21:16


Тендам ача-авадат, иза-шольыдат, родо-тукымда да йолташда-влакат ужалат. Тендан кокла гыч южыштым пуштыт,

Тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
Тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ача-авадат,
ача-ава-да
ача-ава-да-ат
parents-2PL-and
no-poss-enc
иза-шольыдат,
иза-шольы-да
иза-шольо-да-ат
brothers-2PL-and
no-poss-enc
родо-тукымда
родо-тукым-да
родо-тукым-да
relative-2PL
no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йолташда-влакат
йолташ-да-влак-ат
йолташ-да-влак-ат
friend-2PL-PL-and
no-poss-num-enc
ужалат.
ужал-ат
ужале-ат
sell-3PL
vb2-pers
ужалат.
ужал
ужале-ат
sell-3SG-and
vb2-pers-enc
ужалат.
ужал-ат
ужале-ат
sell-CNG-and
vb2-conn-enc
Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
южыштым
южышт-ым
южышт
some-ACC
av/pr-case
южыштым
южышты
южышто
somewhere-ACC
av/pr-case
южыштым
юж-ышт-ым
юж-шт
air-3PL-ACC
no-poss-case
южыштым
южы-шт-ым
южо-шт
some-3PL-ACC
pr-poss-case
пуштыт,
пушт-ыт
пушт-ыт
kill-3PL
vb1-pers

And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.


Luke 21:17


да Мыйын лӱмем верчын тендам чыланат ужмышудымо лийыт.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
верчын
верчын
верчын
for
po
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
ужмышудымо
ужмышудымо
ужмышудымо
hated
ad
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And ye shall be hated of all men for my name's sake.


Luke 21:18


Но тендан вуй гычда ик ӱп пырчат ок йом.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
вуй
вуй
вуй
head
no
гычда
гыч-да
гыч-да
from-2PL
po-poss
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ӱп
ӱп
ӱп
hair
no
пырчат
пырчат
пырчат
not.at.all
av
пырчат
пырч-ат
пырче-ат
grain-and
no-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йом.
йом
йом
disappear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йом.
йом
йом
disappear-CNG
vb1-conn
йом.
йом
йом
disappear-CVB
vb1-adv

But there shall not an hair of your head perish.


Luke 21:19


Чытымыда дене шке чондам утарыза.

Чытымыда
Чыты-мы-да
чыте-мЕ-да
tolerate-PTCP.PASS-2PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
шке
шке
шке
REFL
pr
чондам
чон-да
чон-да
soul-2PL-ACC
no-poss-case
утарыза.
утары-за
утаре-за
save-IMP.2PL
vb2-mood.pers

In your patience possess ye your souls.


Luke 21:20


Кунам Иерусалимым сарзе-влак йыр авырен налмым ужыда, палыза: тудын пытыме жапше толын шуын.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иерусалимым
Иерусалим-ым
Иерусалим
Jerusalem-ACC
pn-case
сарзе-влак
сарзе-влак
сарзе-влак
warrior-PL
no-num
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
авырен
авыр-ен
авыре-ен
surround-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авырен
авыр-ен
авыре-ен
surround-CVB
vb2-adv
налмым
налмы
налме
purchasing-ACC
ad-case
налмым
нал-мы
нал-мЕ
take-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
палыза:
палы-за
пале-за
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
пытыме
пытыме
пытыме
final
ad
пытыме
пыты-ме
пыте-мЕ
end-PTCP.PASS
vb2-ad
жапше
жап-ше
жап-жЕ
time-3SG
no-poss
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.


Luke 21:21


Иудейыште улшо-влак тунам тек курыкыш куржыт. А кӧ олаште – тек тудым коден кая, а кӧ воктенже, тек тушко ок пуро.

Иудейыште
Иудей-ыште
иудей-штЕ
Jew-INE
no-case
улшо-влак
улшо-влак
улшо-влак
existing-PL
ad-num
улшо-влак
ул-шо-влак
ул-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тек
тек
тек
let
av/co/pa
курыкыш
курык-ыш
курык
mountain-ILL
no-case
куржыт.
курж-ыт
курж-ыт
run-3PL
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
олаште –
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште –
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
кая,
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
воктенже,
воктен-же
воктен-жЕ
beside-3SG
av/po-poss
воктенже,
вокт-ен-же
вокто-ен-жЕ
strip.bark-PST2-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
воктенже,
вокт-ен-же
вокто-ен-жЕ
strip.bark-CVB-3SG
vb2-adv-poss
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пуро.
пуро
пуро
go.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пуро.
пур
пур
chew-PST1.3SG
vb1-tense.pers
пуро.
пуро
пуро
go.in-CNG
vb2-conn

Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.


Luke 21:22


Тидыже ӱчым шуктымо кече-влак улыт: Возымаште мом каласыме, тунам чыла шукталтеш.

Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ӱчым
ӱчы
ӱчӧ
vengeance-ACC
ad/no-case
шуктымо
шуктымо
шуктымо
perfective
ad
шуктымо
шукты-мо
шукто-мЕ
succeed.in-PTCP.PASS
vb2-ad
шуктымо
шу-кты-мо
шу-ктЕ-мЕ
reach-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
шуктымо
шу-кты-мо
шу-ктЕ-мЕ
ferment-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
шуктымо
шу-кты-мо
шу-ктЕ-мЕ
whittle-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
кече-влак
кече-влак
кече-влак
sun-PL
no-num
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Возымаште
Возымаш-те
возымаш-штЕ
writing-INE
no-case
Возымаште
Возы-маш-те
возо-маш-штЕ
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
каласыме,
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме,
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шукталтеш.
шукталт-еш
шукталт-еш
be.carried.out-3SG
vb1-pers
шукталтеш.
шукт-алт-еш
шукто-алт-еш
succeed.in-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
шукталтеш.
шу-кт-алт-еш
шу-ктЕ-алт-еш
reach-CAUS-REF-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-pers
шукталтеш.
шу-кт-алт-еш
шу-ктЕ-алт-еш
ferment-CAUS-REF-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-pers
шукталтеш.
шу-кт-алт-еш
шу-ктЕ-алт-еш
whittle-CAUS-REF-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-pers

For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.


Luke 21:23


Ойго лиеш тудо кечылаште мӱшкыран ӱдырамаш ден чызым пукшышо ава-влаклан! Тиде мландыште кугу нелылык лиеш, тиде калык ӱмбаке шыде возеш:

Ойго
Ойго
ойго
grief
no
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кечылаште
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
мӱшкыран
мӱшкыран
мӱшкыран
pregnant
ad
мӱшкыран
мӱшкыр-ан
мӱшкыр-ан
stomach-with
no-deriv.ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
ден
ден
ден
and
co
чызым
чызы
чызе
bosom-ACC
no-case
пукшышо
пукшышо
пукшышо
provider
no
пукшышо
пукшы-шо
пукшо-шЕ
feed-PTCP.ACT
vb2-ad
ава-влаклан!
ава-влак-лан
ава-влак-лан
mother-PL-DAT
no-num-case
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
land-INE
no-case
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
Earth-INE
pn-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
нелылык
нелылык
нелылык
difficulty
no
нелылык
нелы-лык
неле-лык
heavy-for
ad/no-deriv.ad
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
калык
калык
калык
people
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
шыде
шыде
шыде
anger
ad/no
возеш:
воз-еш
воз-еш
cart-LAT
no-case
возеш:
воз-еш
воз-еш
lie.down-3SG
vb1-pers

But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.


Luke 21:24


шукышт пӱсӧ керде йымалан колат, весыштым чыла калык коклашке пленыш наҥгаят. Чын Юмым палыдыме-влак, нунын жапышт мучашыш шумешке, Иерусалимым тошкаш тӱҥалыт.

шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
пӱсӧ
пӱсӧ
пӱсӧ
sharp
ad/no
керде
керде
керде
saber
no
керде
керд
керд
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
керде
кер-де
кер-де
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
йымалан
йымалан
йымалан
down
av/po
йымалан
йымал-ан
йымал-ан
bottom-with
ad/no-deriv.ad
колат,
кол-ат
кол-ат
fish-and
no-enc
колат,
кол-ат
кол-ат
Pisces-and
no-enc
колат,
кол-ат
коло-ат
twenty-and
nm-enc
колат,
кол-ат
кол-ат
hear-2SG
vb1-pers
колат,
кол-ат
коло-ат
die-3PL
vb2-pers
колат,
кол
коло-ат
die-3SG-and
vb2-pers-enc
колат,
кол-ат
кол-ат
hear-CNG-and
vb1-conn-enc
колат,
кол-ат
кол-ат
hear-CVB-and
vb1-adv-enc
колат,
кол-ат
коло-ат
die-CNG-and
vb2-conn-enc
весыштым
вес-ышт-ым
вес-шт
different-3PL-ACC
ad/pr-poss-case
весыштым
весы-шт-ым
весе-шт
different-3PL-ACC
ad/no/pr-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калык
калык
калык
people
no
коклашке
коклашке
коклашке
into
av/po
коклашке
кокла-шке
кокла-шкЕ
distance-ILL
ad/no-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
cook-PL-ILL
no-num-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
two-PL-ILL
nm-num-case
пленыш
плен-ыш
плен
captivity-ILL
no-case
наҥгаят.
наҥга[й]-[а]т
наҥгае-ат
take-3PL
vb2-pers
наҥгаят.
наҥга[й]-[а]
наҥгае-ат
take-3SG-and
vb2-pers-enc
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак,
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак,
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак,
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
жапышт
жап-ышт
жап-шт
time-3PL
no-poss
мучашыш
мучаш-ыш
мучаш
end-ILL
no-case
шумешке,
шумешке
шумешке
to
po
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
reach-CVB.FUT
vb1-adv
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
Иерусалимым
Иерусалим-ым
Иерусалим
Jerusalem-ACC
pn-case
тошкаш
тошк-аш
тошко-аш
trample-INF
vb2-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.


Luke 21:25


Кечыште, тылзыште да шӱдырлаште палдарыше пале-влак лийыт. Теҥыз лӱшка, пудырана, да мланде ӱмбалсе калык-влакым кугу тургыжланымаш, йӧсылык авалта.

Кечыште,
Кечы-ште
кече-штЕ
sun-INE
no-case
тылзыште
тылзы-ште
тылзе-штЕ
moon-INE
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱдырлаште
шӱдыр-ла-ште
шӱдыр-ла-штЕ
star-PL-INE
no-num-case
шӱдырлаште
шӱдыр-ла-ште
шӱдыр-ла-штЕ
axle-PL-INE
no-num-case
шӱдырлаште
шӱдыр-ла-ште
шӱдыр-ла-штЕ
stem-PL-INE
no-num-case
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
пале-влак
пале-влак
пале-влак
marking-PL
ad/no-num
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
Теҥыз
Теҥыз
теҥыз
sea
no
лӱшка,
лӱшк
лӱшкӧ
make.noise-3SG
vb2-pers
пудырана,
пудыра-на
пудыра-на
tow-1PL
no-poss
пудырана,
пудыран
пудыране
mix-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалсе
***
***
***
***
калык-влакым
калык-влак-ым
калык-влак
people-PL-ACC
no-num-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
тургыжланымаш,
тургыжланымаш
тургыжланымаш
anxiety
no
тургыжланымаш,
тургыжланы-маш
тургыжлане-маш
worry-NMLZ
vb2-deriv.n
йӧсылык
йӧсылык
йӧсылык
hardships
no
йӧсылык
йӧсы-лык
йӧсӧ-лык
difficult-for
ad/no-deriv.ad
авалта.
авалт
авалте
grasp-3SG
vb2-pers

And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;


Luke 21:26


Тӱняшке шучкылык лишеммым ужын, еҥ-влак лӱдын вучымышт дене колышаш гай лийыт, вет кавасе вий-влак вер гыч тарванат.

Тӱняшке
Тӱня-шке
тӱня-шкЕ
world-ILL
no-case
шучкылык
шучкылык
шучкылык
horror
no
шучкылык
шучкы-лык
шучко-лык
terrifying-for
ad-deriv.ad
лишеммым
лишем-мы
лишем-мЕ
go.closer.to-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
вучымышт
вучымы-шт
вучымо-шт
expected-3PL
ad-poss
вучымышт
вучы-мы-шт
вучо-мЕ-шт
wait-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
колышаш
колышаш
колышаш
mortal
ad
колышаш
колы-шаш
коло-шаш
die-PTCP.FUT
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийыт,
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
вий-влак
вий-влак
вий-влак
power-PL
no-num
вер
вер
вер
place
no
гыч
гыч
гыч
from
po
тарванат.
тарван-ат
тарване-ат
move-3PL
vb2-pers
тарванат.
тарван
тарване-ат
move-3SG-and
vb2-pers-enc
тарванат.
тарван-ат
тарване-ат
move-CNG-and
vb2-conn-enc

Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.


Luke 21:27


Тунам еҥ-влак Айдеме Эргын кугу куат да чап дене пыл ӱмбалне толмыжым ужыт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
куат
куат
куат
strength
no
куат
ку-ат
куо-ат
weave-3PL
vb2-pers
куат
ку-ат
куо-ат
row-3PL
vb2-pers
куат
ку
куо-ат
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку
куо-ат
row-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку-ат
куо-ат
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
куат
ку-ат
куо-ат
row-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чап
чап
чап
glory
no
чап
чап
чап
[X]
de
дене
дене
дене
with
po
пыл
пыл
пыл
cloud
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
толмыжым
толмы-жы
толмо-жЕ
arrival-3SG-ACC
ad-poss-case
толмыжым
тол-мы-жы
тол-мЕ-жЕ
come-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ужыт.
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.


Luke 21:28


Кунам тиде шукталташ тӱҥалеш, кынелза да вуйдам нӧлталза: тендам эрыкыш лукмо жап лишемеш».

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шукталташ
шукталт-аш
шукталт-аш
be.carried.out-INF
vb1-inf
шукталташ
шукт-алт-аш
шукто-алт-аш
succeed.in-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
шукталташ
шу-кт-алт-аш
шу-ктЕ-алт-аш
reach-CAUS-REF-INF
vb1-deriv.v-deriv.v-inf
шукталташ
шу-кт-алт-аш
шу-ктЕ-алт-аш
ferment-CAUS-REF-INF
vb1-deriv.v-deriv.v-inf
шукталташ
шу-кт-алт-аш
шу-ктЕ-алт-аш
whittle-CAUS-REF-INF
vb1-deriv.v-deriv.v-inf
тӱҥалеш,
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
кынелза
кын'ел-за
кын'ел-за
get.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вуйдам
вуй-да
вуй-да
head-2PL-ACC
no-poss-case
нӧлталза:
нӧлтал-за
нӧлтал-за
raise-IMP.2PL
vb1-mood.pers
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
жап
жап
жап
time
no
лишемеш».
лишем-еш
лишем-еш
go.closer.to-3SG
vb1-pers

And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.


Luke 21:29


Иисус нунылан туштен каласен: «Ончалза смоквам да моло пушеҥгым.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ончалза
Ончал-за
ончал-за
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers
смоквам
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моло
моло
моло
other
no/pr
пушеҥгым.
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ACC
no-case

And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;


Luke 21:30


Кунам нунын лышташышт лекмым ужыда, те паледа: вашке кеҥеж толеш.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
лышташышт
лышташ-ышт
лышташ-шт
leaf-3PL
no-poss
лекмым
лекмы
лекме
out-ACC
ad-case
лекмым
лек-мы
лект-мЕ
go-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
те
те
те
2PL
pr
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
кеҥеж
кеҥеж
кеҥеж
summer
no
толеш.
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш.
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers

When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.


Luke 21:31


Тыштат тыгак: кунам ойлымемын шукталтмыжым ужыда, Юмын Кугыжаныш лишне улмым палыза.

Тыштат
Тышт-ат
тыште-ат
here-and
av/pr-enc
Тыштат
Тыш-ат
тыш-штЕ-ат
here-INE-and
av/pr-case-enc
тыгак:
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
ойлымемын
ойлым-ем-ын
ойлымо-ем
speech-1SG-GEN
ad-poss-case
ойлымемын
ойлым-ем-ын
ойлымо-ем
speech-TRANS-PST2-3SG
ad-deriv.v-tense-pers
ойлымемын
ойлым-ем-ын
ойлымо-ем
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ойлымемын
ойлы-ем-ын
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-1SG-GEN
vb2-ad-poss-case
ойлымемын
ойлы-ем-ын
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-PST2-3SG
vb2-ad-deriv.v-tense-pers
ойлымемын
ойлы-ем-ын
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
шукталтмыжым
шукталт-мы-жы
шукталт-мЕ-жЕ
be.carried.out-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
шукталтмыжым
шукт-алт-мы-жы
шукто-алт-мЕ-жЕ
succeed.in-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-deriv.v-ad-poss-case
шукталтмыжым
шу-кт-алт-мы-жы
шу-ктЕ-алт-мЕ-жЕ
reach-CAUS-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-poss-case
шукталтмыжым
шу-кт-алт-мы-жы
шу-ктЕ-алт-мЕ-жЕ
ferment-CAUS-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-poss-case
шукталтмыжым
шу-кт-алт-мы-жы
шу-ктЕ-алт-мЕ-жЕ
whittle-CAUS-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-poss-case
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
лишне
лишне
лишне
close
av/po
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
палыза.
палы-за
пале-за
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers

So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.


Luke 21:32


Тыланда чынак ойлем: чыла тиде лиймешке, тиде тукым ок пыте.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лиймешке,
лий-мешке
лий-мешке
be-CVB.FUT
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пыте.
пыте
пыте
end-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пыте.
пыте
пыте
end-CNG
vb2-conn

Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.


Luke 21:33


Кава ден мланде пытат, но Мыйын шомакем огеш пыте.

Кава
Кава
кава
sky
no
Кава
Кава
кава
lower.abdomen
no
Кава
Кава
кава
weight
no
ден
ден
ден
and
co
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
пытат,
пыт-ат
пыте-ат
end-3PL
vb2-pers
пытат,
пыт
пыте-ат
end-3SG-and
vb2-pers-enc
пытат,
пыт-ат
пыте-ат
end-CNG-and
vb2-conn-enc
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-1SG
no-poss
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
пыте.
пыте
пыте
end-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пыте.
пыте
пыте
end-CNG
vb2-conn

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.


Luke 21:34


Тыгеже, шекланыза, руштмо, чот йӱмӧ, тысе илыш верч тургыжланыме дене шӱмда ынже нелем, уке гын,

Тыгеже,
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже,
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
шекланыза,
шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
руштмо,
руштмо
руштмо
intoxicated
ad
руштмо,
рушт-мо
рушт-мЕ
get.drunk-PTCP.PASS
vb1-ad
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
йӱмӧ,
йӱмӧ
йӱмӧ
drinking
ad
йӱмӧ,
йӱ-мӧ
йӱ-мЕ
drink-PTCP.PASS
vb1-ad
тысе
тысе
тысе
local
ad/no/pr
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
верч
верч
верч
for
po
тургыжланыме
тургыжланы-ме
тургыжлане-мЕ
worry-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
шӱмда
шӱм-да
шӱм-да
heart-2PL
no-poss
шӱмда
шӱм-да
шӱм-да
feeling-2PL
no-poss
шӱмда
шӱм-да
шӱм-да
bark-2PL
no-poss
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
нелем,
нел-ем
неле-ем
heavy-1SG
ad/no-poss
нелем,
нелем
нелем
become.heavy-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нелем,
нелем
нелем
become.heavy-CNG
vb1-conn
нелем,
нелем
нелем
become.heavy-CVB
vb1-adv
нелем,
нел-ем
неле-ем
heavy-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
нелем,
нел-ем
неле-ем
heavy-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
нелем,
нел-ем
неле-ем
heavy-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa

And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.


Luke 21:35


тиде кече тендам вапшла вучыдымын леведеш, вет тиде кече тӱня кумдыкысо чыла илыше ӱмбаке толеш.

тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
вапшла
вапш-ла
вапш-ла
fishing.net-COMP
no-case
вапшла
вапш-ла
вапш-ла
fishing.net-PL
no-num
вапшла
вапш-ла
вапш-ла
fishing.net-STR
no-enc
вучыдымын
вучыдымын
вучыдымын
unexpectedly
av
вучыдымын
вучыдымы
вучыдымо
unexpected-GEN
ad-case
вучыдымын
вучы-дымы
вучо-дымЕ
wait-PTCP.NEG-GEN
vb2-ad-case
леведеш,
левед-еш
левед-еш
cover-3SG
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
кумдыкысо
кумдык-ысо
кумдык-сЕ
width-ADJ
no/po-deriv.ad
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
толеш.
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш.
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers

For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.


Luke 21:36


Чыла тиде лийшашым чытен лекташ да Айдеме Эрге ончыко шогалаш йӧрышӧ лияш манын, эре шекланен шогыза да кумалза».

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
лекташ
лект-аш
лект-аш
go-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
шогалаш
шогал-аш
шогал-аш
stand.up-INF
vb1-inf
шогалаш
шогал-аш
шогале-аш
plough-INF
vb2-inf
шогалаш
шога-ла
шога-ла
plough-PL-ILL
no-num-case
шогалаш
шога-ла
шога-ла-еш
plough-PL-LAT
no-num-case
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
fuller
no
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
died.out
ad
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
suitable
ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
roll-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
mix-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
go.out-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
be.satisfying-PTCP.ACT
vb2-ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
шекланен
шекланен
шекланен
carefully
av
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-CVB
vb2-adv
шогыза
шогыза
шогыза
stop
vb
шогыза
шогы-за
шого-за
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кумалза».
кумал-за
кумал-за
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.


Luke 21:37


Кече еда Иисус храмыште туныктен, а йӱдым, ола гыч лектын, Елеон манме курыкышто эртарен.

Кече
Кече
кече
sun
no
Кече
Кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кече
Кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
туныктен,
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен,
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
йӱдым,
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым,
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
курыкышто
курык-ышто
курык-штЕ
mountain-INE
no-case
эртарен.
эртар-ен
эртаре-ен
spend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртарен.
эртар-ен
эртаре-ен
spend-CVB
vb2-adv

And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.


Luke 21:38


А эрдене эрак уло калык Тудым колышташ храмыш погынен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
эрдене
эрдене
эрдене
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv

And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.


Last update: 10 August 2023