Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 8

Corpus Tool Demo - New Testament - John 8

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 8:1 :А Иисус Елеон курыкыш каен.
John 8:2 :Эрдене эрак Тудо угыч храмыш толын. Уло калык Иисус деке лишемын, да Тудо нуным туныкташ шинчын.
John 8:3 :Тиде жапыште законым туныктышо да фарисей-влак тушко ик ӱдырамашым конденыт, тудым яжарланымыж годым кученыт. Ӱдырамашым чылан ончык шогалтен,
John 8:4 :нуно Иисуслан ойленыт: «Туныктышо, тиде ӱдырамашым яжарланымыж годым кучымо.
John 8:5 :Тыгай еҥым кӱм кышкен пушташ Моисей мыланна законышто кӱштен. А Тый мом каласет?»
John 8:6 :Иисусым титаклаш амалым муаш манын, тергаш шонен, нуно тыге ойленыт. Но Иисус, пуйто нуным ужде, кумык лийын, мландеш парняж дене возен.
John 8:7 :Но кунам нуно Тудым умбакыжат йодыштыныт, Иисус, вуйым нӧлталын, нунылан каласен: «Кӧ тендан кокла гыч языкдыме, тек тудо эн ондак ӱдырамаш ӱмбаке кӱм шуа».
John 8:8 :Угычын кумык лийын да мландеш возен.
John 8:9 :Тидым колын, титакан улмыштым шӱмышт дене шижын, нуно, кугурак гыч тӱҥалын, пытартыш еҥ марте икте почеш весе каеныт. Иисус шкет кодын, ӱдырамаш веле шке верыштыжак шоген.
John 8:10 :Иисус вуйжым нӧлталын, ӱдырамаш деч молым нигӧм ужын огылат, тудлан каласен: «Ӱдырамаш, кушто тыйын титаклышет-влак улыт? Тыйым нигӧ титаканыш луктын огыл мо?»
John 8:11 :«Нигӧ, Господь», – вашештен ӱдырамаш. Иисус каласен: «Мыят тыйым титаканыш ом лук. Кае, умбакыже языкым ит ыште».
John 8:12 :Иисус адак калыклан ойлен: «Мый тӱнян волгыдыжо улам, кӧ почешем кая, тудо пычкемыште ок кошт, а илыш волгыдан лиеш».
John 8:13 :Фарисей-влак каласеныт: «Теве Тый Шке нергенет Шке таныклен ойлет. Тыйын таныклымет чын огыл».
John 8:14 :Иисус вашештен: «Мый Шкемын нерген Шке таныклем гынат, Мыйын таныклымем чын, вет кушеч толынам да кушко каем, Мый палем, а те, кушеч Мый толынам да кушко каем, огыда пале.
John 8:15 :Те айдемын висаже дене судитледа, а Мый нигӧм ом судитле.
John 8:16 :Но Мый судитлем гынат, Мыйын судитлымем чын лиеш, вет Мый шкет омыл: Мыйым колтышо Ача Мый денем пырля.
John 8:17 :А тендан законышто возымо: кок еҥын таныклымыже чын улеш.
John 8:18 :Шкемын нерген Мый Шке таныклем, тыгак Мыйын нерген Мыйым колтышо Ача таныкла».
John 8:19 :Нуно йодыныт: «А кушто Тыйын Ачатше?» Иисус вашештен: «Те Мыйымат, Мыйын Ачамат огыда пале. Те Мыйым паледа ыле гын, Мыйын Ачамат паледа ыле».
John 8:20 :Тидым Иисус храмыште туныктымыж годым надыр оксам пыштыме вер воктене каласен. Нигӧ Тудым кучен огыл, Тудын жапше але шуын огыл улмаш.
John 8:21 :Иисус нунылан адак каласен: «Мый каем, те Мыйым кычалаш тӱҥалыда, но языкешда коледа. Кушко каем, те тушко миен огыда керт».
John 8:22 :Иудей-влак ойленыт: «Кушко каем, те тушко миен огыда керт манын, молан Тудо ойла? Тудо Шкенжым Шке пуштнеже мо?»
John 8:23 :Иисус вашештен: «Те тышеч, ӱлычын, улыда, а Мый – кӱшыч. Те тиде тӱня гыч улыда, а Мый тиде тӱня гыч омыл.
John 8:24 :Сандене тыланда языкешда коледа манын ойлышым. Тиде Мый Улам манын огыда ӱшане гын, чылан языкешда коледа!»
John 8:25 :Нуно йодыныт: «Тыгеже Тый кӧ улат?» Иисус вашештен: «Кузе тыланда ойленам, тӱҥалтыш гычак [Улшо].
John 8:26 :Тендан нерген Мый шуко ойлен да тендам шуко шотышто судитлен кертам. Но Мыйым Колтышо – чын, да мом Мый Тудын деч колынам, тудым тӱнялан ойлем».
John 8:27 :Ача нерген Иисус ойла манын, нуно умылен огытыл.
John 8:28 :Тудо нунылан ойлен: «Кунам Айдеме Эргым нӧлталыда, тунам умыледа: тиде Мый Улам, Мый шке гыч нимом ом ыште, да мом Мылам Ачам туныктен, тудым ойлем.
John 8:29 :Мыйым Колтышо – Мый денем пырля, Ача Мыйым шкетем коден огыл, вет Мый эре Тудлан келшышым ыштем».
John 8:30 :Иисусын тидым ойлымыж годым шукышт Тудлан ӱшанаш тӱҥалыныт.
John 8:31 :Тудлан ӱшаныше иудей-влаклан Иисус каласен: «Те Мыйын шомакем кучен иледа гын, Мыйын чын тунемшем-влак улыда,
John 8:32 :тунам те чыным пален налыда, а чын тендам эрыканым ышта».
John 8:33 :Нуно ваштареш каласеныт: «Ме Авраамын урлыкшо улына да нигунам нигӧн кулжо лийын огынал! Кузе Тый ”Эрыкан лийыда” манат?»
John 8:34 :Иисус нунылан вашештен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ языкым ышта – языкын кулжо.
John 8:35 :А кул суртеш курымеш ок код, эрге курымеш кодеш.
John 8:36 :Эрге тендам эрыкыш луктеш гын, те чынжымак эрыкан лийыда.
John 8:37 :Палем, те Авраамын урлыкшо улыда, но садак Мыйым пушташ шонеда, вет тендан чонышто Мыйын шомакемлан вер уке.
John 8:38 :Мом мый Ачам пелен ужынам, тудын нерген ойлем. Тыгак теат, шке ачада пелен мом ужында, тудымак ыштеда».
John 8:39 :«Мемнан ачана – Авраам!» – вашештеныт нуно. Иисус нунылан ойлен: «Те чынжымак Авраамын шочшыжо лийыда ыле гын, Авраам семын ыштеда ыле.
John 8:40 :Мый чыным Юмо деч колынам да тыланда увертаренам, а те кызыт Мыйым пушташ шонеда. Авраам тыгайым ыштен огыл.
John 8:41 :Те ачада семын ыштеда». Нуно каласеныт: «Ме яжарланыме дене шочын огынал. Мемнан Ачана икте: Юмо!»
John 8:42 :Иисус нунылан вашештен: «Юмо тендан Ачада лиеш ыле гын, те Мыйым йӧратеда ыле, вет Мый Юмо деч лектынам да толынам. Мый Шке дечем толын омыл, Юмо Мыйым колтен.
John 8:43 :Те Мыйын шомакем колыштын огыда керт, сандене ойлымем огыда умыло.
John 8:44 :Те шке ачадан, диаволын, шочшыжо улыда, ачадан сутланымыжым ыштынеда. А тудо тӱҥалтыш гычак айдемым пуштшо лийын да чыныште шоген кертын огыл, вет тудын дене чын уке. Кунам шойыштеш, шкенжыным ойла, вет тудо шояче да шоякын ачаже.
John 8:45 :А Мый чыным ойлем, сандене те Мылам огыда ӱшане.
John 8:46 :Тендан кокла гыч кӧ Мыйым языканыш луктын кертеш? А Мый чыным ойлем гын, молан Мыланем огыда ӱшане?
John 8:47 :Кӧ Юмо деч, тудо Юмын мутшым колеш. Те Юмо деч огыдал, садлан огыда кол».
John 8:48 :Иудей-влак Иисуслан каласеныт: «Тый Самарий гыч улат, да кӧргыштет ия. Чыным огыл мо ме ойлена?»
John 8:49 :Иисус вашештен: «Мыйын кӧргыштем ия уке, Мый шке Ачам пагалем, а те Мыйым орледа.
John 8:50 :Мый Шкаланем чапым ом кычал, Кычалше да Судитлыше весе уло.
John 8:51 :Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ Мыйын шомакем шуктен толеш, колымашым нигунам ок уж».
John 8:52 :Иудей-влак вашештеныт: «Теве ынде ме Тыйын кӧргыштет ия улмым палена. Авраам колен, пророк-влакат коленыт. А Тый ойлет: ”Кӧ Мыйын шомакем шуктен толеш, колымашым нигунам ок уж”!
John 8:53 :Але Тый мемнан Авраам ачана дечат кугурак улат? Авраам колен, пророк-влакат коленыт. Тый Шкендым кӧлан шотлет?»
John 8:54 :Иисус вашештен: «Мый Шкемым Шке чапландарем гын, Мыйын чапем – нимо. Кӧм те мемнан Юмына маныда, Тудо, Мыйын Ачам, Мыйым чапландара.
John 8:55 :Те Тудым нигунам пален огыдал, а Мый Тудым палем. Мый Тудым ом пале манам гын, Мый тендан семынак шояче лиям. Но Мый Тудым палем да шомакшым шуктем.
John 8:56 :Тендан Авраам ачада Мыйын кечем ужаш куанен вучен, а ужмеке, пешак йывыртен».
John 8:57 :«Тылат витле ият уке, а Авраамым ужынат?» – иудей-влак каласеныт.
John 8:58 :Иисус вашештен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: Авраам лийме деч ончычак Мый Улам».
John 8:59 :Тунам нуно Тудын ӱмбаке кышкаш кӱм руалтен налыныт, но Иисус шинча ончыч йомын да храм гыч лектын. Тудо нунын кокла гыч эртен да умбаке каен.



Admin login:

[Search]


John 8:1


А Иисус Елеон курыкыш каен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
курыкыш
курык-ыш
курык
mountain-ILL
no-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

Jesus went unto the mount of Olives.


John 8:2


Эрдене эрак Тудо угыч храмыш толын. Уло калык Иисус деке лишемын, да Тудо нуным туныкташ шинчын.

Эрдене
Эрдене
эрдене
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
угыч
угыч
угыч
again
av
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
туныкташ
туныкт-аш
туныкто-аш
teach-INF
vb2-inf
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv

And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.


John 8:3


Тиде жапыште законым туныктышо да фарисей-влак тушко ик ӱдырамашым конденыт, тудым яжарланымыж годым кученыт. Ӱдырамашым чылан ончык шогалтен,

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ӱдырамашым
ӱдырамаш-ым
ӱдырамаш
woman-ACC
no-case
конденыт,
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
яжарланымыж
яжарланы-мы
яжарлане-мЕ-жЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
кученыт.
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Ӱдырамашым
Ӱдырамаш-ым
ӱдырамаш
woman-ACC
no-case
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
шогалтен,
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен,
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv

And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,


John 8:4


нуно Иисуслан ойленыт: «Туныктышо, тиде ӱдырамашым яжарланымыж годым кучымо.

нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Туныктышо,
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо,
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ӱдырамашым
ӱдырамаш-ым
ӱдырамаш
woman-ACC
no-case
яжарланымыж
яжарланы-мы
яжарлане-мЕ-жЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
кучымо.
кучымо
кучымо
caught
ad
кучымо.
кучы-мо
кучо-мЕ
hold-PTCP.PASS
vb2-ad

They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.


John 8:5


Тыгай еҥым кӱм кышкен пушташ Моисей мыланна законышто кӱштен. А Тый мом каласет?»

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
кышкен
кышк-ен
кышке-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кышкен
кышк-ен
кышке-ен
throw-CVB
vb2-adv
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
законышто
закон-ышто
закон-штЕ
law-INE
no-case
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Тый
тый
тый
2SG
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
каласет?»
калас-ет
каласе-ет
say-2SG
vb2-pers

Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?


John 8:6


Иисусым титаклаш амалым муаш манын, тергаш шонен, нуно тыге ойленыт. Но Иисус, пуйто нуным ужде, кумык лийын, мландеш парняж дене возен.

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
титаклаш
титакл-аш
титакле-аш
blame-INF
vb2-inf
титаклаш
титак-ла
титак-ла
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
титаклаш
титак-ла
титак-ла-еш
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
амалым
амал-ым
амал
cause-ACC
no-case
муаш
му-аш
му-аш
find-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тергаш
терг-аш
терге-аш
check-INF
vb2-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ужде,
уж-де
уж-де
see-CVB.NEG
vb1-adv
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
мландеш
мланд-еш
мланде-еш
land-LAT
no-case
мландеш
мланд-еш
мланде-еш
Earth-LAT
pn-case
парняж
парня
парня-жЕ
finger-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
возен.
воз-ен
возо-ен
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
возен.
воз-ен
возо-ен
write-CVB
vb2-adv

This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.


John 8:7


Но кунам нуно Тудым умбакыжат йодыштыныт, Иисус, вуйым нӧлталын, нунылан каласен: «Кӧ тендан кокла гыч языкдыме, тек тудо эн ондак ӱдырамаш ӱмбаке кӱм шуа».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
умбакыжат
умбакыж-ат
умбакыже-ат
onward-and
av-enc
умбакыжат
умбакы-ат
умбаке-жЕ-ат
far-3SG-and
av-poss-enc
йодыштыныт,
йодышт-ын-ыт
йодышт-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
нӧлталын,
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталын,
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-CVB
vb1-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
языкдыме,
языкдыме
языкдыме
free.from.sin
ad
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
шуа».
шу
шуо
throw-3SG
vb2-pers

So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.


John 8:8


Угычын кумык лийын да мландеш возен.

Угычын
Угычын
угычын
again
av
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландеш
мланд-еш
мланде-еш
land-LAT
no-case
мландеш
мланд-еш
мланде-еш
Earth-LAT
pn-case
возен.
воз-ен
возо-ен
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
возен.
воз-ен
возо-ен
write-CVB
vb2-adv

And again he stooped down, and wrote on the ground.


John 8:9


Тидым колын, титакан улмыштым шӱмышт дене шижын, нуно, кугурак гыч тӱҥалын, пытартыш еҥ марте икте почеш весе каеныт. Иисус шкет кодын, ӱдырамаш веле шке верыштыжак шоген.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колын,
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын,
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын,
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын,
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын,
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
титакан
титакан
титакан
guilty
ad/no
титакан
титак-ан
титак-ан
guilt-with
ad/av/no-deriv.ad
улмыштым
улмы-шт-ым
улмо-шт
being-3PL-ACC
ad-poss-case
улмыштым
ул-мы-шт-ым
ул-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
heart-3PL
no-poss
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
feeling-3PL
no-poss
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
bark-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
шижын,
шиж-ын
шиж
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шижын,
шиж-ын
шиж
feel-CVB
vb1-adv
нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
кугурак
кугурак
кугурак
bigger
ad
кугурак
кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
гыч
гыч
гыч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
пытартыш
пытартыш
пытартыш
last
ad/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
марте
марте
марте
up.to
po
икте
икте
икте
one
nm/pr
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
весе
весе
весе
different
ad/no/pr
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шкет
шкет
шкет
alone
ad/av/pa
шкет
шке
шке-ет
REFL-2SG
pr-poss
кодын,
кодын
кодын
with.delay
av
кодын,
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын,
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын,
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
шке
шке
шке
REFL
pr
верыштыжак
верышты-ак
верыште-жЕ-ак
inessive-3SG-STR
no-poss-enc
верыштыжак
вер-ышты-ак
вер-штЕ-жЕ-ак
place-INE-3SG-STR
no-case-poss-enc
шоген.
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген.
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv

And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.


John 8:10


Иисус вуйжым нӧлталын, ӱдырамаш деч молым нигӧм ужын огылат, тудлан каласен: «Ӱдырамаш, кушто тыйын титаклышет-влак улыт? Тыйым нигӧ титаканыш луктын огыл мо?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вуйжым
вуй-жы
вуй-жЕ
head-3SG-ACC
no-poss-case
нӧлталын,
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталын,
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-CVB
vb1-adv
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
деч
деч
деч
from
po
молым
молы
моло
other-ACC
no/pr-case
нигӧм
н'игӧм
н'игӧм
nobody
pr
нигӧм
н'игӧ
н'игӧ
nobody-ACC
pr-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огылат,
огыла
огыла-ат
it's.just.as.well-and
pa-enc
огылат,
ог-ыл-ат
ог-ул-ат
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ӱдырамаш,
Ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
титаклышет-влак
титаклыш-ет-влак
титаклыше-ет-влак
accusatory-2SG-PL
ad/no-poss-num
титаклышет-влак
титаклы-ет-влак
титакле-шЕ-ет-влак
blame-PTCP.ACT-2SG-PL
vb2-ad-poss-num
улыт?
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?


John 8:11


«Нигӧ, Господь», – вашештен ӱдырамаш. Иисус каласен: «Мыят тыйым титаканыш ом лук. Кае, умбакыже языкым ит ыште».

«Нигӧ,
Нигӧ
нигӧ
nobody
pr
Господь», –
Господь
Господь
god
no
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
ӱдырамаш.
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мыят
мый-[а]т
мый-ат
1SG-and
pr-enc
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
лук.
лук
лук
corner
no
лук.
лук
лук
[X]
no
лук.
лук
лук
[X]
no
лук.
лук
лукт
lead.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лук.
лук
лукт
lead.out-CNG
vb1-conn
лук.
лук
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
Кае,
Кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кае,
Кае
кае
go-CNG
vb2-conn
умбакыже
умбакыже
умбакыже
onward
av
умбакыже
умбакы-же
умбаке-жЕ
far-3SG
av-poss
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ыште».
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште».
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn

She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.


John 8:12


Иисус адак калыклан ойлен: «Мый тӱнян волгыдыжо улам, кӧ почешем кая, тудо пычкемыште ок кошт, а илыш волгыдан лиеш».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
адак
адак
адак
again
av
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
тӱнян
тӱня
тӱня-ан
world-with
no-deriv.ad
тӱнян
тӱня
тӱня
world-GEN
no-case
волгыдыжо
волгыды-жо
волгыдо-жЕ
light-3SG
ad/no-poss
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
кая,
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пычкемыште
пычкемыш-те
пычкемыш-штЕ
darkness-INE
ad/no-case
пычкемыште
пычкемыште
пычкемыште
darken-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пычкемыште
пычкемыште
пычкемыште
darken-CNG
vb2-conn
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кошт,
кошт
кошт
[X]
de
кошт,
кошт
кошт
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кошт,
кошт
кошт
go-CNG
vb1-conn
кошт,
кошт
кошт
go-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
волгыдан
волгыдан
волгыдан
light
ad
волгыдан
волгыд-ан
волгыдо-ан
light-with
ad/no-deriv.ad
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.


John 8:13


Фарисей-влак каласеныт: «Теве Тый Шке нергенет Шке таныклен ойлет. Тыйын таныклымет чын огыл».

Фарисей-влак
Фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
Тый
тый
тый
2SG
pr
Шке
шке
шке
REFL
pr
нергенет
нерген-ет
нерген-ет
about-2SG
po-poss
нергенет
нерге-ет
нерге-ет
cold-GEN-2SG
no-case-poss
нергенет
нерге-ет
нерге-ет
badger-GEN-2SG
no-case-poss
нергенет
нерге-ет
нерге-ет
order-GEN-2SG
no-case-poss
Шке
шке
шке
REFL
pr
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
ойлет.
ойл-ет
ойло-ет
talk-2SG
vb2-pers
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
таныклымет
таныклы-ет
таныкле-мЕ-ет
testify-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.


John 8:14


Иисус вашештен: «Мый Шкемын нерген Шке таныклем гынат, Мыйын таныклымем чын, вет кушеч толынам да кушко каем, Мый палем, а те, кушеч Мый толынам да кушко каем, огыда пале.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
Шкемын
Шкемын
шкемын
my.own
pr
Шкемын
Шкем-ын
шкем
oneself-GEN
pr-case
Шкемын
шке-ын
шке-ем
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Шке
шке
шке
REFL
pr
таныклем
таныкл-ем
таныкле-ем
testify-1SG
vb2-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
таныклымем
таныклы-ем
таныкле-мЕ-ем
testify-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
таныклымем
таныклы-ем
таныкле-мЕ-ем
testify-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
таныклымем
таныклы-ем
таныкле-мЕ-ем
testify-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
таныклымем
таныклы-ем
таныкле-мЕ-ем
testify-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
чын,
чын
чын
truth
ad/av/no
вет
вет
вет
so
co/pa
кушеч
кушеч
кушеч
from.where
av/pr
толынам
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кушко
кушко
кушко
where
av/pr
кушко
куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
кушко
кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем,
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем,
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем,
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем,
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем,
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
те,
те
те
2PL
pr
кушеч
кушеч
кушеч
from.where
av/pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
толынам
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кушко
кушко
кушко
where
av/pr
кушко
куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
кушко
кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем,
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
пале.
пале
пале
marking
ad/no
пале.
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале.
пале
пале
know-CNG
vb2-conn

Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.


John 8:15


Те айдемын висаже дене судитледа, а Мый нигӧм ом судитле.

Те
те
те
2PL
pr
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
висаже
виса-же
виса-жЕ
scale-3SG
no-poss
висаже
виса-же
виса-жЕ
Libra-3SG
no-poss
висаже
виса-же
виса-жЕ
about-3SG
po-poss
висаже
вис-же
висе-жЕ
weigh-3SG-3SG
vb2-pers-poss
дене
дене
дене
with
po
судитледа,
судитл-еда
судитле-еда
try-2PL
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
нигӧм
н'игӧм
н'игӧм
nobody
pr
нигӧм
н'игӧ
н'игӧ
nobody-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
судитле.
судитле
судитле
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
судитле.
судитле
судитле
try-CNG
vb2-conn

Ye judge after the flesh; I judge no man.


John 8:16


Но Мый судитлем гынат, Мыйын судитлымем чын лиеш, вет Мый шкет омыл: Мыйым колтышо Ача Мый денем пырля.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
судитлем
судитл-ем
судитле-ем
try-1SG
vb2-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
судитлымем
судитлым-ем
судитлыме-ем
convicted-1SG
ad-poss
судитлымем
судитлы-ем
судитле-мЕ-ем
try-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
судитлымем
судитлым-ем
судитлыме-ем
convicted-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
судитлымем
судитлым-ем
судитлыме-ем
convicted-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
судитлымем
судитлым-ем
судитлыме-ем
convicted-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
судитлымем
судитлы-ем
судитле-мЕ-ем
try-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
судитлымем
судитлы-ем
судитле-мЕ-ем
try-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
судитлымем
судитлы-ем
судитле-мЕ-ем
try-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
шкет
шкет
шкет
alone
ad/av/pa
шкет
шке
шке-ет
REFL-2SG
pr-poss
омыл:
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
колтышо
колтышо
колтышо
sender
ad/no
колтышо
колты-шо
колто-шЕ
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ача
Ача
ача
father
no
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля.
пырля
пырля
together
ad/av

And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.


John 8:17


А тендан законышто возымо: кок еҥын таныклымыже чын улеш.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
законышто
закон-ышто
закон-штЕ
law-INE
no-case
возымо:
возымо
возымо
written
ad
возымо:
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
таныклымыже
таныклы-мы-же
таныкле-мЕ-жЕ
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
улеш.
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш.
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers

It is also written in your law, that the testimony of two men is true.


John 8:18


Шкемын нерген Мый Шке таныклем, тыгак Мыйын нерген Мыйым колтышо Ача таныкла».

Шкемын
Шкемын
шкемын
my.own
pr
Шкемын
Шкем-ын
шкем
oneself-GEN
pr-case
Шкемын
шке-ын
шке-ем
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
Шке
шке
шке
REFL
pr
таныклем,
таныкл-ем
таныкле-ем
testify-1SG
vb2-pers
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
колтышо
колтышо
колтышо
sender
ad/no
колтышо
колты-шо
колто-шЕ
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ача
Ача
ача
father
no
таныкла».
танык-ла
танык-ла
witness-COMP
no-case
таныкла».
танык-ла
танык-ла
witness-PL
no-num
таныкла».
танык-ла
танык-ла
witness-STR
no-enc
таныкла».
таныкл
таныкле
testify-3SG
vb2-pers

I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.


John 8:19


Нуно йодыныт: «А кушто Тыйын Ачатше?» Иисус вашештен: «Те Мыйымат, Мыйын Ачамат огыда пале. Те Мыйым паледа ыле гын, Мыйын Ачамат паледа ыле».

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«А
А
а
and
co
«А
А
а
so
pa
«А
А
а
oh
in
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
Ачатше?»
Ача-ше
ача-ет-жЕ
father-2SG-3SG
no-poss-poss
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
Мыйымат,
Мыйым-ат
мыйым-ат
me-and
pr-enc
Мыйымат,
мый-ым-ат
мый-ат
1SG-ACC-and
pr-case-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Ачамат
Ача-ат
ача-ат
father-ACC-and
no-case-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-1SG-and
no-poss-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
Ачамат
Ача
ача-ем-ат
father-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
Ачамат
Ача--ат
ача-ем-ат
father-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
пале.
пале
пале
marking
ad/no
пале.
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале.
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
Те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
паледа
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Ачамат
Ача-ат
ача-ат
father-ACC-and
no-case-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-1SG-and
no-poss-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
Ачамат
Ача
ача-ем-ат
father-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
Ачамат
Ача--ат
ача-ем-ат
father-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
паледа
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
ыле».
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.


John 8:20


Тидым Иисус храмыште туныктымыж годым надыр оксам пыштыме вер воктене каласен. Нигӧ Тудым кучен огыл, Тудын жапше але шуын огыл улмаш.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
туныктымыж
туныктымы
туныктымо-жЕ
educated-3SG
ad-poss
туныктымыж
туныкты-мы
туныкто-мЕ-жЕ
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
надыр
надыр
надыр
money.donated.during.prayer
no
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пыштыме
пыштыме
пыштыме
put
ad
пыштыме
пышты-ме
пыште-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
вер
вер
вер
place
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
Нигӧ
Нигӧ
нигӧ
nobody
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
жапше
жап-ше
жап-жЕ
time-3SG
no-poss
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
шуын
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.


John 8:21


Иисус нунылан адак каласен: «Мый каем, те Мыйым кычалаш тӱҥалыда, но языкешда коледа. Кушко каем, те тушко миен огыда керт».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
адак
адак
адак
again
av
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем,
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
кычалаш
кычал-аш
кычал-аш
search-INF
vb1-inf
тӱҥалыда,
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
языкешда
язык-еш-да
язык-еш-да
sin-LAT-2PL
ad/no-case-poss
коледа.
кол-еда
коло-еда
die-2PL
vb2-pers
Кушко
Кушко
кушко
where
av/pr
Кушко
Куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
Кушко
Кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем,
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
керт».
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт».
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.


John 8:22


Иудей-влак ойленыт: «Кушко каем, те тушко миен огыда керт манын, молан Тудо ойла? Тудо Шкенжым Шке пуштнеже мо?»

Иудей-влак
Иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Кушко
Кушко
кушко
where
av/pr
«Кушко
Куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
«Кушко
Кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем,
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
керт
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойла?
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла?
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла?
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла?
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла?
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла?
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла?
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Шкенжым
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
Шке
шке
шке
REFL
pr
пуштнеже
пушт-не-же
пушт-не-же
kill-DES-3SG
vb1-mood-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.


John 8:23


Иисус вашештен: «Те тышеч, ӱлычын, улыда, а Мый – кӱшыч. Те тиде тӱня гыч улыда, а Мый тиде тӱня гыч омыл.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
тышеч,
тышеч
тышеч
from.here
av/pr
ӱлычын,
ӱлычын
ӱлычын
from.below
av
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Мый –
мый
мый
1SG
pr
кӱшыч.
кӱшыч
кӱшыч
from.above
av
Те
те
те
2PL
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
гыч
гыч
гыч
from
po
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
гыч
гыч
гыч
from
po
омыл.
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.


John 8:24


Сандене тыланда языкешда коледа манын ойлышым. Тиде Мый Улам манын огыда ӱшане гын, чылан языкешда коледа!»

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
языкешда
язык-еш-да
язык-еш-да
sin-LAT-2PL
ad/no-case-poss
коледа
кол-еда
коло-еда
die-2PL
vb2-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойлышым.
ойлышы
ойлышо
storyteller-ACC
no-case
ойлышым.
ойлы-ым
ойло-ым
talk-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ойлышым.
ойлы-шы
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
Улам
Ула
ула
cart-ACC
no-case
Улам
Ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
Улам
Ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
Улам
У-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
Улам
У-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
Улам
У-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
Улам
Ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Улам
Ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Улам
Ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ӱшане
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
языкешда
язык-еш-да
язык-еш-да
sin-LAT-2PL
ad/no-case-poss
коледа!»
кол-еда
коло-еда
die-2PL
vb2-pers

I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.


John 8:25


Нуно йодыныт: «Тыгеже Тый кӧ улат?» Иисус вашештен: «Кузе тыланда ойленам, тӱҥалтыш гычак [Улшо].

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Тыгеже
Тыгеже
тыгеже
so
av
«Тыгеже
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
Тый
тый
тый
2SG
pr
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
улат?»
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат?»
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат?»
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат?»
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат?»
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат?»
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат?»
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат?»
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат?»
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат?»
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойленам,
ойл-ен-ам
ойло-ен-ам
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
гычак
гыч-ак
гыч-ак
from-STR
po-enc
[Улшо].
Улшо
улшо
existing
ad
[Улшо].
Ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad

Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.


John 8:26


Тендан нерген Мый шуко ойлен да тендам шуко шотышто судитлен кертам. Но Мыйым Колтышо – чын, да мом Мый Тудын деч колынам, тудым тӱнялан ойлем».

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
шотышто
шотышто
шотышто
regarding
po
шотышто
шот-ышто
шот-штЕ
use-INE
no-case
судитлен
судитл-ен
судитле-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
судитлен
судитл-ен
судитле-ен
try-CVB
vb2-adv
кертам.
керт-ам
керт-ам
be.able.to-1SG
vb1-pers
кертам.
керт-ам
керт-ам
swaddle-1SG
vb1-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Колтышо –
Колтышо
колтышо
sender
ad/no
Колтышо –
Колты-шо
колто-шЕ
send-PTCP.ACT
vb2-ad
чын,
чын
чын
truth
ad/av/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
колынам,
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам,
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тӱнялан
тӱнял-ан
тӱняле-ан
objective-with
ad-deriv.ad
тӱнялан
тӱня-лан
тӱня-лан
world-DAT
no-case
тӱнялан
тӱня-ла
тӱня-ла
world-PL-GEN
no-num-case
ойлем».
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers

I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.


John 8:27


Ача нерген Иисус ойла манын, нуно умылен огытыл.

Ача
Ача
ача
father
no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

They understood not that he spake to them of the Father.


John 8:28


Тудо нунылан ойлен: «Кунам Айдеме Эргым нӧлталыда, тунам умыледа: тиде Мый Улам, Мый шке гыч нимом ом ыште, да мом Мылам Ачам туныктен, тудым ойлем.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
нӧлталыда,
нӧлтал-ыда
нӧлтал-да
raise-2PL
vb1-pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
умыледа:
умыл-еда
умыло-еда
understand-2PL
vb2-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
Улам,
Ула
ула
cart-ACC
no-case
Улам,
Ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
Улам,
Ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
Улам,
У-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
Улам,
У-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
Улам,
У-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
Улам,
Ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Улам,
Ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Улам,
Ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
гыч
гыч
гыч
from
po
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ыште,
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште,
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
туныктен,
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен,
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ойлем.
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers

Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.


John 8:29


Мыйым Колтышо – Мый денем пырля, Ача Мыйым шкетем коден огыл, вет Мый эре Тудлан келшышым ыштем».

Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Колтышо –
Колтышо
колтышо
sender
ad/no
Колтышо –
Колты-шо
колто-шЕ
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля,
пырля
пырля
together
ad/av
Ача
Ача
ача
father
no
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
шкетем
шкет-ем
шкет-ем
alone-1SG
ad/av/pa-poss
шкетем
шкет-ем
шкет-ем
alone-TRANS-IMP.2SG
ad/av/pa-deriv.v-mood.pers
шкетем
шкет-ем
шкет-ем
alone-TRANS-CNG
ad/av/pa-deriv.v-conn
шкетем
шкет-ем
шкет-ем
alone-TRANS-CVB
ad/av/pa-deriv.v-adv
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
келшышым
келшышы
келшыше
fitting-ACC
ad-case
келшышым
келшы-ым
келше-ым
appeal.to-PST1-1SG
vb2-tense-pers
келшышым
келшы-шы
келше-шЕ
appeal.to-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ыштем».
ышт-ем
ыште-ем
do-1SG
vb2-pers

And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.


John 8:30


Иисусын тидым ойлымыж годым шукышт Тудлан ӱшанаш тӱҥалыныт.

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ойлымыж
ойлымы
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыж
ойлы-мы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ӱшанаш
ӱшан-аш
ӱшане-аш
believe-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

As he spake these words, many believed on him.


John 8:31


Тудлан ӱшаныше иудей-влаклан Иисус каласен: «Те Мыйын шомакем кучен иледа гын, Мыйын чын тунемшем-влак улыда,

Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей-влаклан
иудей-влак-лан
иудей-влак-лан
Jew-PL-DAT
no-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-1SG
no-poss
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
иледа
ил'е-да
ил'е-да
damp-2PL
ad-poss
иледа
ил-еда
иле-еда
live-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
тунемшем-влак
тунемш-ем-влак
тунемше-ем-влак
educated-1SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшем-влак
тунем-ем-влак
тунем-шЕ-ем-влак
learn-PTCP.ACT-1SG-PL
vb1-ad-poss-num
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers

Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;


John 8:32


тунам те чыным пален налыда, а чын тендам эрыканым ышта».

тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налыда,
нал'ы-да
нал'е-да
soft.red.clay-2PL
no-poss
налыда,
нал-ыда
нал-да
take-2PL
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
эрыканым
эрыкан-ым
эрыкан
free-ACC
ad-case
эрыканым
эрык-ан-ым
эрык-ан
freedom-with-ACC
ad/no-deriv.ad-case
ышта».
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers

And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.


John 8:33


Нуно ваштареш каласеныт: «Ме Авраамын урлыкшо улына да нигунам нигӧн кулжо лийын огынал! Кузе Тый ”Эрыкан лийыда” манат?»

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ме
ме
ме
1PL
pr
Авраамын
Авраамын
Авраамын
Avraamyn
na
урлыкшо
урлык-шо
урлык-жЕ
family-3SG
no-poss
урлыкшо
ур-лык-шо
ур-лык-жЕ
squirrel-for-3SG
no-deriv.ad-poss
улына
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
нигӧн
н'игӧн
н'игӧн
nobody's
no/pr
нигӧн
н'игӧ
н'игӧ
nobody-GEN
pr-case
кулжо
кул-жо
кул-жЕ
slave-3SG
no-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огынал!
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Тый
тый
тый
2SG
pr
”Эрыкан
Эрыкан
эрыкан
free
ad
”Эрыкан
Эрык-ан
эрык-ан
freedom-with
ad/no-deriv.ad
лийыда”
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers
манат?»
ман-ат
ман-ат
well.I.never-and
pa-enc
манат?»
ман-ат
ман-ат
that-and
co-enc
манат?»
ман-ат
ман-ат
say-2SG
vb1-pers
манат?»
ман-ат
ман-ат
say-CNG-and
vb1-conn-enc
манат?»
ман-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc

They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?


John 8:34


Иисус нунылан вашештен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ языкым ышта – языкын кулжо.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
«Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ышта –
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
языкын
язык-ын
язык
sin-GEN
ad/no-case
кулжо.
кул-жо
кул-жЕ
slave-3SG
no-poss

Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.


John 8:35


А кул суртеш курымеш ок код, эрге курымеш кодеш.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кул
кул
кул
slave
no
суртеш
сурт-еш
сурт-еш
farmstead-LAT
no-case
курымеш
курымеш
курымеш
forever
av
курымеш
курым-еш
курым-еш
century-LAT
no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
код,
код
код
code
no
код,
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код,
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код,
код
код
stay-CVB
vb1-adv
эрге
эрге
эрге
son
no
эрге
эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
эрге
эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эрге
эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эрге
эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
эрге
эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
курымеш
курымеш
курымеш
forever
av
курымеш
курым-еш
курым-еш
century-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers

And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.


John 8:36


Эрге тендам эрыкыш луктеш гын, те чынжымак эрыкан лийыда.

Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
луктеш
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
те
те
те
2PL
pr
чынжымак
чынжымак
чынжымак
indeed
av
чынжымак
чынжым-ак
чынжым-ак
indeed-STR
pa-enc
чынжымак
чын-жы-ак
чын-жЕ-ак
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
эрыкан
эрыкан
эрыкан
free
ad
эрыкан
эрык-ан
эрык-ан
freedom-with
ad/no-deriv.ad
лийыда.
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers

If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.


John 8:37


Палем, те Авраамын урлыкшо улыда, но садак Мыйым пушташ шонеда, вет тендан чонышто Мыйын шомакемлан вер уке.

Палем,
Пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
Палем,
Пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
Палем,
Палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Палем,
Палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
Палем,
Палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
Палем,
Пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
Палем,
Пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
Палем,
Пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
Авраамын
Авраамын
Авраамын
Avraamyn
na
урлыкшо
урлык-шо
урлык-жЕ
family-3SG
no-poss
урлыкшо
ур-лык-шо
ур-лык-жЕ
squirrel-for-3SG
no-deriv.ad-poss
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
садак
садак
садак
all.the.same
pa
садак
сад-ак
сад-ак
garden-STR
no-enc
садак
сад-ак
саде-ак
that-STR
pr-enc
садак
са-да
са-да-ак
scythe-2PL-STR
no-poss-enc
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
шонеда,
шон-еда
шоно-еда
think-2PL
vb2-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
чонышто
чон-ышто
чон-штЕ
soul-INE
no-case
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакемлан
шомак-ем-лан
шомак-ем-лан
word-1SG-DAT
no-poss-case
шомакемлан
шомак-ем-ла
шомак-ем-ла
word-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
вер
вер
вер
place
no
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.


John 8:38


Мом мый Ачам пелен ужынам, тудын нерген ойлем. Тыгак теат, шке ачада пелен мом ужында, тудымак ыштеда».

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
мый
мый
мый
1SG
pr
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пелен
пелен
пелен
to
av/po
пелен
пеле
пеле
in.half-GEN
ad/av/no-case
ужынам,
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлем.
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
теат,
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
ачада
ача-да
ача-да
father-2PL
no-poss
пелен
пелен
пелен
to
av/po
пелен
пеле
пеле
in.half-GEN
ad/av/no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ужында,
уж-ын-да
уж-да
see-PST2-2PL
vb1-tense-pers
тудымак
тудым-ак
тудым-ак
him/her-STR
pr-enc
тудымак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-ACC-STR
pr-case-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
that-without-STR
pr-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
gland-without-STR
no-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
banner-without-STR
no-deriv.ad-enc
ыштеда».
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда».
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers

I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.


John 8:39


«Мемнан ачана – Авраам!» – вашештеныт нуно. Иисус нунылан ойлен: «Те чынжымак Авраамын шочшыжо лийыда ыле гын, Авраам семын ыштеда ыле.

«Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ачана –
ача-на
ача-на
father-1PL
no-poss
Авраам!» –
Авраам
Авраам
Avraam
na
вашештеныт
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
нуно.
нуно
нуно
3PL
pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
чынжымак
чынжымак
чынжымак
indeed
av
чынжымак
чынжым-ак
чынжым-ак
indeed-STR
pa-enc
чынжымак
чын-жы-ак
чын-жЕ-ак
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
Авраамын
Авраамын
Авраамын
Avraamyn
na
шочшыжо
шочшы-жо
шочшо-жЕ
child-3SG
no-poss
шочшыжо
шоч-шы-жо
шоч-шЕ-жЕ
be.born-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
шочшыжо
шоч-шы-жо
шоч-жЕ-жЕ
[X]-3SG-3SG
ad-poss-poss
лийыда
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ыштеда
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.


John 8:40


Мый чыным Юмо деч колынам да тыланда увертаренам, а те кызыт Мыйым пушташ шонеда. Авраам тыгайым ыштен огыл.

Мый
мый
мый
1SG
pr
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
колынам
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
увертаренам,
увертар-ен-ам
увертаре-ен-ам
announce-PST2-1SG
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
шонеда.
шон-еда
шоно-еда
think-2PL
vb2-pers
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
тыгайым
тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.


John 8:41


Те ачада семын ыштеда». Нуно каласеныт: «Ме яжарланыме дене шочын огынал. Мемнан Ачана икте: Юмо!»

Те
те
те
2PL
pr
ачада
ача-да
ача-да
father-2PL
no-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ыштеда».
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда».
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ме
ме
ме
1PL
pr
яжарланыме
яжарланы-ме
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
шочын
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
огынал.
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Ачана
Ача-на
ача-на
father-1PL
no-poss
икте:
икте
икте
one
nm/pr
Юмо!»
Юмо
юмо
god
in/no

Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.


John 8:42


Иисус нунылан вашештен: «Юмо тендан Ачада лиеш ыле гын, те Мыйым йӧратеда ыле, вет Мый Юмо деч лектынам да толынам. Мый Шке дечем толын омыл, Юмо Мыйым колтен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
Ачада
Ача-да
ача-да
father-2PL
no-poss
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
йӧратеда
йӧрат-еда
йӧрате-еда
love-2PL
vb2-pers
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
лектынам
лект-ын-ам
лект-ам
go-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
толынам.
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
Шке
шке
шке
REFL
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.


John 8:43


Те Мыйын шомакем колыштын огыда керт, сандене ойлымем огыда умыло.

Те
те
те
2PL
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-1SG
no-poss
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колыштын
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-1SG
ad-poss
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
умыло.
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло.
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn

Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.


John 8:44


Те шке ачадан, диаволын, шочшыжо улыда, ачадан сутланымыжым ыштынеда. А тудо тӱҥалтыш гычак айдемым пуштшо лийын да чыныште шоген кертын огыл, вет тудын дене чын уке. Кунам шойыштеш, шкенжыным ойла, вет тудо шояче да шоякын ачаже.

Те
те
те
2PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
ачадан,
ача-да
ача-да
father-2PL-GEN
no-poss-case
диаволын,
***
***
***
***
шочшыжо
шочшы-жо
шочшо-жЕ
child-3SG
no-poss
шочшыжо
шоч-шы-жо
шоч-шЕ-жЕ
be.born-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
шочшыжо
шоч-шы-жо
шоч-жЕ-жЕ
[X]-3SG-3SG
ad-poss-poss
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
ачадан
ача-да
ача-да
father-2PL-GEN
no-poss-case
сутланымыжым
сутланымы-жы
сутланыме-жЕ
greedy-3SG-ACC
ad-poss-case
сутланымыжым
сутланы-мы-жы
сутлане-мЕ-жЕ
be.stingy-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ыштынеда.
ышты-не-да
ыште-не-да
do-DES-2PL
vb2-mood-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
гычак
гыч-ак
гыч-ак
from-STR
po-enc
айдемым
айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
пуштшо
пуштшо
пуштшо
killer
no
пуштшо
пушт-шо
пушт-шЕ
kill-PTCP.ACT
vb1-ad
пуштшо
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-IMP.3SG
vb1-mood.pers
пуштшо
пу-шт-шо
пу-шт-жЕ
wood-3PL-3SG
no-poss-poss
пуштшо
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-CNG-3SG
vb1-conn-poss
пуштшо
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-CVB-3SG
vb1-adv-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыныште
чын-ыште
чын-штЕ
truth-INE
ad/av/no-case
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa
Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
шойыштеш,
шойышт-еш
шойышт-еш
lie-3SG
vb1-pers
шкенжыным
шкен-жы-ым
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN-ACC
pr-poss-case-case
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла,
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла,
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла,
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла,
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
вет
вет
вет
so
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шояче
шояче
шояче
false
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шоякын
шояк-ын
шояк
lie-GEN
ad/no-case
ачаже.
ачаже
ачаже
my.dear
no
ачаже.
ача-же
ача-жЕ
father-3SG
no-poss

Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.


John 8:45


А Мый чыным ойлем, сандене те Мылам огыда ӱшане.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
ойлем,
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
те
те
те
2PL
pr
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn

And because I tell you the truth, ye believe me not.


John 8:46


Тендан кокла гыч кӧ Мыйым языканыш луктын кертеш? А Мый чыным ойлем гын, молан Мыланем огыда ӱшане?

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
языканыш
языкан-ыш
языкан
sinful-ILL
ad/no-case
языканыш
язык-ан-ыш
язык-ан
sin-with-ILL
ad/no-deriv.ad-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
кертеш?
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
ойлем
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ӱшане?
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане?
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn

Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?


John 8:47


Кӧ Юмо деч, тудо Юмын мутшым колеш. Те Юмо деч огыдал, садлан огыда кол».

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч,
деч
деч
from
po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колеш.
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш.
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш.
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш.
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers
Те
те
те
2PL
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
огыдал,
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
садлан
садлан
садлан
therefore
co
садлан
сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
садлан
сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
кол».
кол
кол
fish
no
кол».
кол
кол
Pisces
no
кол».
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол».
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол».
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv

He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.


John 8:48


Иудей-влак Иисуслан каласеныт: «Тый Самарий гыч улат, да кӧргыштет ия. Чыным огыл мо ме ойлена?»

Иудей-влак
Иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тый
тый
тый
2SG
pr
Самарий
Самарий
Самарий
Samariy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
улат,
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат,
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат,
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧргыштет
кӧргышт-ет
кӧргыштӧ-ет
inside-2SG
av/po-poss
кӧргыштет
кӧргы-шт-ет
кӧргӧ-штЕ-ет
inside-INE-2SG
ad/no-case-poss
ия.
ия
ия
devil
in/no
Чыным
Чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
ме
ме
ме
1PL
pr
ойлена?»
ойл-ена
ойло-ена
talk-1PL
vb2-pers

Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?


John 8:49


Иисус вашештен: «Мыйын кӧргыштем ия уке, Мый шке Ачам пагалем, а те Мыйым орледа.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
кӧргыштем
кӧргышт-ем
кӧргыштӧ-ем
inside-1SG
av/po-poss
кӧргыштем
кӧргы-шт-ем
кӧргӧ-штЕ-ем
inside-INE-1SG
ad/no-case-poss
ия
ия
ия
devil
in/no
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пагалем,
пагал-ем
пагале-ем
respect-1SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
орледа.
орл-еда
орло-еда
abuse-2PL
vb2-pers

Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.


John 8:50


Мый Шкаланем чапым ом кычал, Кычалше да Судитлыше весе уло.

Мый
мый
мый
1SG
pr
Шкаланем
шк-алан-ем
шке-лан-ем
REFL-DAT-1SG
pr-case-poss
Шкаланем
Шкалан-ем
шкалан-ем
oneself-1SG
pr-poss
Шкаланем
Шкала-ем
шкала-ан-ем
scale-with-1SG
no-deriv.ad-poss
Шкаланем
Шкала-ем
шкала-ем
scale-GEN-1SG
no-case-poss
Шкаланем
Шкалан-ем
шкалан-ем
oneself-TRANS-IMP.2SG
pr-deriv.v-mood.pers
Шкаланем
Шкалан-ем
шкалан-ем
oneself-TRANS-CNG
pr-deriv.v-conn
Шкаланем
Шкалан-ем
шкалан-ем
oneself-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
Шкаланем
Шкала-ем
шкала-ан-ем
scale-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
Шкаланем
Шкала-ем
шкала-ан-ем
scale-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
Шкаланем
Шкала-ем
шкала-ан-ем
scale-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv
чапым
чап-ым
чап
glory-ACC
no-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
кычал,
кычал
кычал
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кычал,
кычал
кычал
search-CNG
vb1-conn
кычал,
кычал
кычал
search-CVB
vb1-adv
Кычалше
Кычалше
кычалше
searching
ad/no
Кычалше
Кычал-ше
кычал-шЕ
search-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Судитлыше
Судитлы-ше
судитле-шЕ
try-PTCP.ACT
vb2-ad
весе
весе
весе
different
ad/no/pr
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.


John 8:51


Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ Мыйын шомакем шуктен толеш, колымашым нигунам ок уж».

Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-1SG
no-poss
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
колымашым
колымаш-ым
колымаш
death-ACC
no-case
колымашым
колы-маш-ым
коло-маш
die-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
уж».
уж
уж
already
av/pa
уж».
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж».
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж».
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж».
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж».
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж».
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж».
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss

Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.


John 8:52


Иудей-влак вашештеныт: «Теве ынде ме Тыйын кӧргыштет ия улмым палена. Авраам колен, пророк-влакат коленыт. А Тый ойлет: ”Кӧ Мыйын шомакем шуктен толеш, колымашым нигунам ок уж”!

Иудей-влак
Иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
ме
ме
ме
1PL
pr
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
кӧргыштет
кӧргышт-ет
кӧргыштӧ-ет
inside-2SG
av/po-poss
кӧргыштет
кӧргы-шт-ет
кӧргӧ-штЕ-ет
inside-INE-2SG
ad/no-case-poss
ия
ия
ия
devil
in/no
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
палена.
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
колен,
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен,
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
пророк-влакат
пророк-влак-ат
пророк-влак-ат
prophet-PL-and
no-num-enc
коленыт.
кол-ен-ыт
коло-ен-ыт
die-PST2-3PL
vb2-tense-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Тый
тый
тый
2SG
pr
ойлет:
ойл-ет
ойло-ет
talk-2SG
vb2-pers
”Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-1SG
no-poss
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
колымашым
колымаш-ым
колымаш
death-ACC
no-case
колымашым
колы-маш-ым
коло-маш
die-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
уж”!
уж
уж
already
av/pa
уж”!
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж”!
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж”!
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж”!
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж”!
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж”!
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж”!
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss

Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.


John 8:53


Але Тый мемнан Авраам ачана дечат кугурак улат? Авраам колен, пророк-влакат коленыт. Тый Шкендым кӧлан шотлет?»

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
Тый
тый
тый
2SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
ачана
ача-на
ача-на
father-1PL
no-poss
дечат
деч-ат
деч-ат
from-and
po-enc
кугурак
кугурак
кугурак
bigger
ad
кугурак
кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
улат?
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат?
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат?
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат?
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат?
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат?
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат?
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат?
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат?
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат?
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
колен,
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен,
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
пророк-влакат
пророк-влак-ат
пророк-влак-ат
prophet-PL-and
no-num-enc
коленыт.
кол-ен-ыт
коло-ен-ыт
die-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тый
тый
тый
2SG
pr
Шкендым
шкен-ым
шке
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
шотлет?»
шотл-ет
шотло-ет
count-2SG
vb2-pers

Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?


John 8:54


Иисус вашештен: «Мый Шкемым Шке чапландарем гын, Мыйын чапем – нимо. Кӧм те мемнан Юмына маныда, Тудо, Мыйын Ачам, Мыйым чапландара.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
Шкемым
Шкемым
шкемым
myself
pr
Шкемым
Шкем-ым
шкем
oneself-ACC
pr-case
Шкемым
шке-ым
шке-ем
REFL-1SG-ACC
pr-poss-case
Шкемым
Шке-ым
шке-ем-ым
oneself-TRANS-PST1.1SG
ad/av/pr-deriv.v-tense.pers
Шке
шке
шке
REFL
pr
чапландарем
чапландар-ем
чапландаре-ем
bring.fame.to-1SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
чапем –
чап-ем
чап-ем
glory-1SG
no-poss
чапем –
чап-ем
чап-ем
glory-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
чапем –
чап-ем
чап-ем
glory-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
чапем –
чап-ем
чап-ем
glory-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нимо.
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
Кӧм
Кӧм
кӧм
whom
pr
Кӧм
Кӧ
кӧ
who-ACC
pr-case
те
те
те
2PL
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Юмына
Юмы-на
юмо-на
god-1PL
in/no-poss
маныда,
ман-ыда
ман-да
say-2PL
vb1-pers
Тудо,
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Ачам,
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам,
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам,
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам,
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам,
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
чапландара.
чапландар
чапландаре
bring.fame.to-3SG
vb2-pers

Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:


John 8:55


Те Тудым нигунам пален огыдал, а Мый Тудым палем. Мый Тудым ом пале манам гын, Мый тендан семынак шояче лиям. Но Мый Тудым палем да шомакшым шуктем.

Те
те
те
2PL
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огыдал,
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем.
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем.
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем.
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем.
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манам
ман-ам
ман-ам
say-1SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
шояче
шояче
шояче
false
ad/no
лиям.
ли[й]-[а]м
лий-ам
be-1SG
vb1-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
палем
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
шуктем.
шукт-ем
шукто-ем
succeed.in-1SG
vb2-pers
шуктем.
шу-кт-ем
шу-ктЕ-ем
reach-CAUS-1SG
vb1-deriv.v-pers
шуктем.
шу-кт-ем
шу-ктЕ-ем
ferment-CAUS-1SG
vb1-deriv.v-pers
шуктем.
шу-кт-ем
шу-ктЕ-ем
whittle-CAUS-1SG
vb1-deriv.v-pers

Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.


John 8:56


Тендан Авраам ачада Мыйын кечем ужаш куанен вучен, а ужмеке, пешак йывыртен».

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
ачада
ача-да
ача-да
father-2PL
no-poss
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
кечем
кеч-ем
кече-ем
sun-1SG
no-poss
кечем
кеч-ем
кече-ем
hang-1SG
vb2-pers
кечем
кеч-ем
кече-ем
sun-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кечем
кеч-ем
кече-ем
sun-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кечем
кеч-ем
кече-ем
sun-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
куанен
куанен
куанен
happily
av
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
вучен,
вуч-ен
вучо-ен
wait-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вучен,
вуч-ен
вучо-ен
wait-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
йывыртен».
йывыртен
йывыртен
with.pleasure
av
йывыртен».
йывырт-ен
йывырте-ен
be.happy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йывыртен».
йывырт-ен
йывырте-ен
be.happy-CVB
vb2-adv

Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.


John 8:57


«Тылат витле ият уке, а Авраамым ужынат?» – иудей-влак каласеныт.

«Тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
«Тылат
Тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
витле
витле
витле
fifty
nm
витле
витле
витле
complain-IMP.2SG
vb2-mood.pers
витле
витле
витле
complain-CNG
vb2-conn
ият
ия
ия-ет
devil-2SG
in/no-poss
ият
ия
ия-ат
devil-and
in/no-enc
ият
и[й]-[а]т
ий-ат
year-and
no-enc
ият
и[й]-[а]т
ий-ат
ice-and
no-enc
ият
и[й]-[а]т
ий-ат
chisel-and
no-enc
ият
и[й]-[а]т
ий-ат
swim-2SG
vb1-pers
ият
и[й]-[]-[а]т
ий-ат
swim-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Авраамым
Авраамым
Авраамым
Avraamym
na
ужынат?» –
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
ужынат?» –
уж-ына
уж-на-ат
see-1PL-and
vb1-pers-enc
ужынат?» –
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
ужынат?» –
уж-ын-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужынат?» –
у-жы-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
каласеныт.
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?


John 8:58


Иисус вашештен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: Авраам лийме деч ончычак Мый Улам».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
«Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
ончычак
ончычак
ончычак
in.advance
av
ончычак
ончыч-ак
ончыч-ак
from.in.front.of-STR
av/po-enc
Мый
мый
мый
1SG
pr
Улам».
Ула
ула
cart-ACC
no-case
Улам».
Ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
Улам».
Ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
Улам».
У-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
Улам».
У-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
Улам».
У-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
Улам».
Ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Улам».
Ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Улам».
Ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.


John 8:59


Тунам нуно Тудын ӱмбаке кышкаш кӱм руалтен налыныт, но Иисус шинча ончыч йомын да храм гыч лектын. Тудо нунын кокла гыч эртен да умбаке каен.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кышкаш
кышк-аш
кышке-аш
throw-INF
vb2-inf
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шинча
шинча
шинча
eye
no
шинча
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
йомын
йом-ын
йом
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йомын
йом-ын
йом
disappear-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
храм
храм
храм
church
no
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
умбаке
умбаке
умбаке
far
av
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.


Last update: 10 August 2023