Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 10

Corpus Tool Demo - New Testament - John 10

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 10:1 :«Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ шорык кудывечыш капка гыч ок пуро, а пече гоч вонча, тудо вор да агыше.
John 10:2 :Но кӧ капка гыч пура, тудо шорык кӱтӱчӧ.
John 10:3 :Орол тудлан капкам почеш, шорык-влак йӱкшым колыштыт. Тудо шке шорыкшо-влакым лӱмышт дене ӱжеш да вӱден луктеш.
John 10:4 :А шке шорыкшо-влакым чылаштым лукмеке, тудо нунын ончылно кая, шорык-влак почешыже мият, вет нуно тудын йӱкшым палат.
John 10:5 :Ӧрдыж еҥ почеш нуно огыт кай, тудын деч кудалыт, вет ӧрдыж еҥын йӱкшым огыт пале.»
John 10:6 :Иисус нунылан тыге туштен ойлен, но мо нерген каласкалымыжым нуно умылен огытыл,
John 10:7 :сандене Иисус умбакыже ойлен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: Мый шорык-влаклан капка улам.
John 10:8 :Мый дечем ончыч толшо-влак чылан вор да агыше лийыныт. Но шорык-влак нуным колыштын огытыл.
John 10:9 :Мый капка улам: кӧ Мыйын гоч пура, тудо утаралтеш: пура, лектеш, олыкым муэш.
John 10:10 :Вор агаш, пушташ да пытараш веле толеш. Мый илышым, тичмаш илышым, кондаш толынам.
John 10:11 :Мый поро кӱтӱчӧ улам, поро кӱтӱчӧ шорык-влак верч илышыжым пуа.
John 10:12 :А тарлалтше еҥ чын кӱтӱчӧ огыл, шорык-влак шкенжын огытыл, пире толмым ужмеке, шорык-влакым коден куржеш. Пире нуным руалта да шалатен колта.
John 10:13 :Тудо еҥ тарлыме веле, сандене шорык-влак верч ок тургыжлане.
John 10:14 :Мый поро кӱтӱчӧ улам. Кузе Ача Мыйым пала да Мый Тудым палем, тугак Мыят шкемыным палем да нуно Мыйым палат.
John 10:15 :Шорык-влак верч Мый илышемат пуэм.
John 10:16 :Мыйын вес шорык-влакемат улыт, нуно тиде кудывече гыч огытыл, Мый нунымат кӱтышаш улам. Нунат Мыйын йӱкем колыт, тыге ик кӱтӱ да ик Кӱтӱчӧ лиеш.
John 10:17 :Илышем угыч налаш манын, Мый тудым пуэм, садлан Ача Мыйым йӧрата.
John 10:18 :Мый дечем илышым нигӧ ок нал, Мый тудым Шке пуэм. Тудым пуаш властем уло, тудым мӧҥгеш налашат властем уло. Ачам Мылам тыге ышташ кӱштен».
John 10:19 :Тыге манмыжлан кӧра иудей-влак адак кок тӱшкалан шелалтыныт.
John 10:20 :Нунын кокла гыч шукынжо ойленыт: «Тудын кӧргыштыжӧ ия, Тудо ушдымо лийын. Молан те Тудым колыштыда?»
John 10:21 :Весышт каласеныт: «Ия кучыман еҥ тыге ок ойло. Сокыр еҥын шинчажым ия почын ок керт».
John 10:22 :Теле улмаш. Иерусалимыште Храмым уэмдыме пайрем лийын.
John 10:23 :Иисус храмыште, Соломонын леведышан кудывечыштыже, коштын.
John 10:24 :Иудей-влак Тудым йыр авыреныт да йодыныт: «Тый мемнам мыняр жап эше умылыдымаште кучет? Тый Христос улат гын, вик каласе».
John 10:25 :Иисус вашештен: «Мый тыланда каласенам, но те огыда ӱшане. Ачамын лӱмжӧ дене ыштыме пашам Мыйын нерген таныкла.
John 10:26 :Но кузе Мый тыланда ойленам, те Мыйын шорык-влакем огыдал, сандене огыда ӱшане.
John 10:27 :Мыйын шорыкем-влак йӱкем колыштыт, Мый нуным палем, да нуно почешем каят.
John 10:28 :Мый нунылан курымашлык илышым пуэм. Нуно нигунам огыт йом, нуным Мыйын кид гыч нигӧ руалтен ок нал.
John 10:29 :Нуным Мылам пуышо Ачам чыла дечат кугу. Ачамын кидше гыч нуным нигӧ руалтен налын огеш керт,
John 10:30 :а Мый да Ача икте улына».
John 10:31 :Тудым пушташ манын, иудей-влак угыч кӱм руалтеныт.
John 10:32 :Иисус каласен: «Мый тыланда Ачам деч лекше шуко поро пашам ончыктенам. Кудыж верч Мыйын ӱмбаке кӱм кышкынеда?»
John 10:33 :Иудей-влак вашештеныт: «Поро пашалан огыл ме Тыйын ӱмбаке кӱм кышкынена, а Юмым мыскылыметлан. Тый, айдеме, Шкендым Юмо манат!»
John 10:34 :Иисус нунылан каласен: «Тендан законыштыда ”Мый каласенам: те юмо улыда” манын возымо огыл мо?
John 10:35 :Тыгеже Юмын шомакшым колшо-влак юмо маналтыт, а ме палена: Возымаш укеш лектын ок керт.
John 10:36 :Ача Мыйым святитлен да тӱняшке колтен. Мый Юмын Эрге улам манам гын, кузе те Юмым мыскылет манын кертыда?
John 10:37 :Мый Ачамын пашажым ом ыште гын, Мылам ида ӱшане.
John 10:38 :А ыштем гын, Мыйын шомакемлан огыда ӱшане гынат, пашамлан ӱшаныза, тунам паледа да ӱшанеда: Ача Мый денем ушнен шога, а Мый Ача дене ушнен шогем».
John 10:39 :Нуно адак Тудым кучаш тӧченыт, но Иисус нунын кидышт деч кораҥын.
John 10:40 :Иисус угыч Иордан эҥер вес велыш каен, кушто Иоанн ондак тынеш пуртен, тудо верыш миен да тушан кодын.
John 10:41 :Иисус деке шуко еҥ миен. Нуно ойленыт: «Иоанн ик палдарыше палымат ыштен огыл, но мом тудо тиде Еҥ нерген ойлен, чылажат чын».
John 10:42 :Тушто Иисуслан шукын ӱшаненыт.



Admin login:

[Search]


John 10:1


«Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ шорык кудывечыш капка гыч ок пуро, а пече гоч вонча, тудо вор да агыше.

«Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
«Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
шорык
шорык
шорык
sheep
no
шорык
шорык
шорык
Aries
no
кудывечыш
кудывечы
кудывече
court-ILL
no-case
капка
капка
капка
gate
no
гыч
гыч
гыч
from
po
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пуро,
пуро
пуро
go.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пуро,
пур
пур
chew-PST1.3SG
vb1-tense.pers
пуро,
пуро
пуро
go.in-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
пече
пече
пече
fence
no
пече
пече
пече
outrunner
no
пече
пече
пече
fence.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пече
пече
пече
fence.in-CNG
vb2-conn
гоч
гоч
гоч
over
po
вонча,
вонч
вончо
cross-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вор
вор
вор
thief
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
агыше.
агыше
агыше
robber
no
агыше.
агы-ше
аге-шЕ
rob-PTCP.ACT
vb2-ad

Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.


John 10:2


Но кӧ капка гыч пура, тудо шорык кӱтӱчӧ.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
капка
капка
капка
gate
no
гыч
гыч
гыч
from
po
пура,
пура
пура
home-made.kvass
no
пура,
пура
пура
framework
no
пура,
пур
пуро
go.in-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шорык
шорык
шорык
sheep
no
шорык
шорык
шорык
Aries
no
кӱтӱчӧ.
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
herdsman
no

But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.


John 10:3


Орол тудлан капкам почеш, шорык-влак йӱкшым колыштыт. Тудо шке шорыкшо-влакым лӱмышт дене ӱжеш да вӱден луктеш.

Орол
Орол
орол
watchman
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
капкам
капка
капка
gate-ACC
no-case
капкам
капка
капка-ем
gate-1SG
no-poss
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почеш,
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш,
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш,
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
sheep-PL
no-num
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
Aries-PL
no-num
йӱкшым
йӱк-шы
йӱк-жЕ
voice-3SG-ACC
no-poss-case
колыштыт.
колышт-ыт
колышт-ыт
listen-3PL
vb1-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
шорыкшо-влакым
шорык-шо-влак-ым
шорык-жЕ-влак
sheep-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
шорыкшо-влакым
шорык-шо-влак-ым
шорык-жЕ-влак
Aries-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
лӱмышт
лӱм-ышт
лӱм-шт
name-3PL
no-poss
лӱмышт
лӱмы-шт
лӱмӧ-шт
sore-3PL
no-poss
лӱмышт
лӱмы-шт
лӱмӧ-шт
glue-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ӱжеш
ӱж-еш
ӱж-еш
call-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
луктеш.
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers

To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.


John 10:4


А шке шорыкшо-влакым чылаштым лукмеке, тудо нунын ончылно кая, шорык-влак почешыже мият, вет нуно тудын йӱкшым палат.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
шке
шке
шке
REFL
pr
шорыкшо-влакым
шорык-шо-влак-ым
шорык-жЕ-влак
sheep-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
шорыкшо-влакым
шорык-шо-влак-ым
шорык-жЕ-влак
Aries-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
чылаштым
чылашт-ым
чылашт
all.of.them-ACC
pr-case
чылаштым
чыла-шт-ым
чыла-шт
everything-3PL-ACC
ad/pa/pr-poss-case
лукмеке,
лук-меке
лукт-меке
lead.out-CVB.PRI
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
кая,
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
sheep-PL
no-num
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
Aries-PL
no-num
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
мият,
ми[й]-[а]т
мие-ат
come-3PL
vb2-pers
мият,
ми[й]-[а]
мие-ат
come-3SG-and
vb2-pers-enc
вет
вет
вет
so
co/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йӱкшым
йӱк-шы
йӱк-жЕ
voice-3SG-ACC
no-poss-case
палат.
пал-ат
пале-ат
marking-and
ad/no-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-3PL
vb2-pers
палат.
пал
пале-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc

And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.


John 10:5


Ӧрдыж еҥ почеш нуно огыт кай, тудын деч кудалыт, вет ӧрдыж еҥын йӱкшым огыт пале.»

Ӧрдыж
Ӧрдыж
ӧрдыж
side
ad/no
Ӧрдыж
Ӧрды
ӧрдӧ-жЕ
grow.fat-CNG-3SG
vb2-conn-poss
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
кай,
кай
кай
[X]
in
кай,
кай
кай
aftergrass
no
кай,
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай,
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
кудалыт,
кудал-ыт
кудал-ыт
run-3PL
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
ӧрдыж
ӧрдыж
ӧрдыж
side
ad/no
ӧрдыж
ӧрды
ӧрдӧ-жЕ
grow.fat-CNG-3SG
vb2-conn-poss
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
йӱкшым
йӱк-шы
йӱк-жЕ
voice-3SG-ACC
no-poss-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
пале.»
пале
пале
marking
ad/no
пале.»
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале.»
пале
пале
know-CNG
vb2-conn

And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.


John 10:6


Иисус нунылан тыге туштен ойлен, но мо нерген каласкалымыжым нуно умылен огытыл,

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
каласкалымыжым
каласкалы-мы-жы
каласкале-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.


John 10:7


сандене Иисус умбакыже ойлен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: Мый шорык-влаклан капка улам.

сандене
сандене
сандене
therefore
co
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
умбакыже
умбакыже
умбакыже
onward
av
умбакыже
умбакы-же
умбаке-жЕ
far-3SG
av-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
«Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
шорык-влаклан
шорык-влак-лан
шорык-влак-лан
sheep-PL-DAT
no-num-case
шорык-влаклан
шорык-влак-лан
шорык-влак-лан
Aries-PL-DAT
no-num-case
капка
капка
капка
gate
no
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.


John 10:8


Мый дечем ончыч толшо-влак чылан вор да агыше лийыныт. Но шорык-влак нуным колыштын огытыл.

Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
толшо-влак
толшо-влак
толшо-влак
coming-PL
ad/no-num
толшо-влак
тол-шо-влак
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
вор
вор
вор
thief
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
агыше
агыше
агыше
robber
no
агыше
агы-ше
аге-шЕ
rob-PTCP.ACT
vb2-ad
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
sheep-PL
no-num
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
Aries-PL
no-num
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
колыштын
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.


John 10:9


Мый капка улам: кӧ Мыйын гоч пура, тудо утаралтеш: пура, лектеш, олыкым муэш.

Мый
мый
мый
1SG
pr
капка
капка
капка
gate
no
улам:
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам:
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам:
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам:
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам:
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам:
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам:
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам:
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам:
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
гоч
гоч
гоч
over
po
пура,
пура
пура
home-made.kvass
no
пура,
пура
пура
framework
no
пура,
пур
пуро
go.in-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
утаралтеш:
утаралт-еш
утаралт-еш
be.saved-3SG
vb1-pers
утаралтеш:
утар-алт-еш
утаре-алт-еш
save-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пура,
пура
пура
home-made.kvass
no
пура,
пура
пура
framework
no
пура,
пур
пуро
go.in-3SG
vb2-pers
лектеш,
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers
олыкым
олык-ым
олык
meadow-ACC
no-case
муэш.
му-эш
му-еш
find-3SG
vb1-pers

I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.


John 10:10


Вор агаш, пушташ да пытараш веле толеш. Мый илышым, тичмаш илышым, кондаш толынам.

Вор
Вор
вор
thief
no
агаш,
ага
ага
field.work-ILL
no-case
агаш,
ага
ага-еш
field.work-LAT
no-case
агаш,
аг-аш
аге-аш
rob-INF
vb2-inf
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пытараш
пытар-аш
пытаре-аш
finish-INF
vb2-inf
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
толеш.
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш.
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
илышым,
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым,
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым,
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым,
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
тичмаш
тичмаш
тичмаш
whole
ad/av/no
илышым,
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым,
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым,
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым,
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
толынам.
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.


John 10:11


Мый поро кӱтӱчӧ улам, поро кӱтӱчӧ шорык-влак верч илышыжым пуа.

Мый
мый
мый
1SG
pr
поро
поро
поро
good
ad
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
herdsman
no
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
поро
поро
поро
good
ad
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
herdsman
no
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
sheep-PL
no-num
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
Aries-PL
no-num
верч
верч
верч
for
po
илышыжым
илыш-ыжы
илыш-жЕ
life-3SG-ACC
no-poss-case
илышыжым
илышы-жы
илыше-жЕ
living-3SG-ACC
ad/no-poss-case
илышыжым
илы-шы-жы
иле-шЕ-жЕ
live-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
пуа.
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа.
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers

I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.


John 10:12


А тарлалтше еҥ чын кӱтӱчӧ огыл, шорык-влак шкенжын огытыл, пире толмым ужмеке, шорык-влакым коден куржеш. Пире нуным руалта да шалатен колта.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тарлалтше
тарлалтше
тарлалтше
hired
ad/no
тарлалтше
тарлалт-ше
тарлалт-шЕ
be.hired-PTCP.ACT
vb1-ad
тарлалтше
тарлалт-ше
тарлалт-жЕ
be.hired-IMP.3SG
vb1-mood.pers
тарлалтше
тарл-алт-ше
тарле-алт-шЕ
hire-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
тарлалтше
тарлалт-ше
тарлалт-жЕ
be.hired-CNG-3SG
vb1-conn-poss
тарлалтше
тарлалт-ше
тарлалт-жЕ
be.hired-CVB-3SG
vb1-adv-poss
тарлалтше
тарл-алт-ше
тарле-алт-жЕ
hire-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
тарлалтше
тарл-алт-ше
тарле-алт-жЕ
hire-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
тарлалтше
тарл-алт-ше
тарле-алт-жЕ
hire-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
herdsman
no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
sheep-PL
no-num
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
Aries-PL
no-num
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
пире
пире
пире
wolf
no
толмым
толмы
толмо
arrival-ACC
ad-case
толмым
тол-мы
тол-мЕ
come-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
шорык-влакым
шорык-влак-ым
шорык-влак
sheep-PL-ACC
no-num-case
шорык-влакым
шорык-влак-ым
шорык-влак
Aries-PL-ACC
no-num-case
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
куржеш.
курж-еш
курж-еш
run-3SG
vb1-pers
Пире
Пире
пире
wolf
no
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
руалта
руалт
руалте
grab-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шалатен
шалат-ен
шалате-ен
scatter-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шалатен
шалат-ен
шалате-ен
scatter-CVB
vb2-adv
колта.
колт
колто
send-3SG
vb2-pers

But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.


John 10:13


Тудо еҥ тарлыме веле, сандене шорык-влак верч ок тургыжлане.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тарлыме
тарлыме
тарлыме
hired
ad
тарлыме
тарлы-ме
тарле-мЕ
hire-PTCP.PASS
vb2-ad
веле,
веле
веле
only
pa
веле,
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле,
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле,
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
сандене
сандене
сандене
therefore
co
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
sheep-PL
no-num
шорык-влак
шорык-влак
шорык-влак
Aries-PL
no-num
верч
верч
верч
for
po
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тургыжлане.
тургыжлане
тургыжлане
worry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тургыжлане.
тургыжлане
тургыжлане
worry-CNG
vb2-conn

The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.


John 10:14


Мый поро кӱтӱчӧ улам. Кузе Ача Мыйым пала да Мый Тудым палем, тугак Мыят шкемыным палем да нуно Мыйым палат.

Мый
мый
мый
1SG
pr
поро
поро
поро
good
ad
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
herdsman
no
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Ача
Ача
ача
father
no
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
пала
пал
пале
know-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем,
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем,
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем,
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем,
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
Мыят
мый-[а]т
мый-ат
1SG-and
pr-enc
шкемыным
шкемын-ым
шкемын
my.own-ACC
pr-case
шкемыным
шкем-ын-ым
шкем
oneself-GEN-ACC
pr-case-case
палем
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
палат.
пал-ат
пале-ат
marking-and
ad/no-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-3PL
vb2-pers
палат.
пал
пале-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.


John 10:15


Шорык-влак верч Мый илышемат пуэм.

Шорык-влак
Шорык-влак
шорык-влак
sheep-PL
no-num
Шорык-влак
Шорык-влак
Шорык-влак
Aries-PL
no-num
верч
верч
верч
for
po
Мый
мый
мый
1SG
pr
илышемат
илыш-ем-ат
илыш-ем-ат
life-1SG-and
no-poss-enc
илышемат
илыш-ем-ат
илыше-ем-ат
living-1SG-and
ad/no-poss-enc
илышемат
илыш-ем-ат
илыш-ем-ат
life-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
илышемат
илыш-ем-ат
илыше-ем-ат
living-TRANS-2SG
ad/no-deriv.v-pers
илышемат
илыш-ем-ат
илыш-ем-ат
life-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
илышемат
илыш-ем-ат
илыше-ем-ат
living-TRANS-3PL
ad/no-deriv.v-pers
илышемат
илыш-ем
илыш-ем-ат
life-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
илышемат
илыш-ем
илыше-ем-ат
living-TRANS-3SG-and
ad/no-deriv.v-pers-enc
илышемат
илы-ем-ат
иле-шЕ-ем-ат
live-PTCP.ACT-1SG-and
vb2-ad-poss-enc
илышемат
илыш-ем-ат
илыш-ем-ат
life-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
илышемат
илыш-ем-ат
илыше-ем-ат
living-TRANS-CNG-and
ad/no-deriv.v-conn-enc
илышемат
илыш-ем-ат
илыш-ем-ат
life-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
илышемат
илыш-ем-ат
илыше-ем-ат
living-TRANS-CVB-and
ad/no-deriv.v-adv-enc
илышемат
илыш-ем--ат
илыш-ем-ат
life-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
илышемат
илыш-ем--ат
илыше-ем-ат
living-TRANS-PST1.3SG-and
ad/no-deriv.v-tense.pers-enc
илышемат
илы-ем-ат
иле-шЕ-ем-ат
live-PTCP.ACT-TRANS-2SG
vb2-ad-deriv.v-pers
илышемат
илы-ем-ат
иле-шЕ-ем-ат
live-PTCP.ACT-TRANS-3PL
vb2-ad-deriv.v-pers
илышемат
илы-ем
иле-шЕ-ем-ат
live-PTCP.ACT-TRANS-3SG-and
vb2-ad-deriv.v-pers-enc
илышемат
илы-ем-ат
иле-шЕ-ем-ат
live-PTCP.ACT-TRANS-CNG-and
vb2-ad-deriv.v-conn-enc
илышемат
илы-ем-ат
иле-шЕ-ем-ат
live-PTCP.ACT-TRANS-CVB-and
vb2-ad-deriv.v-adv-enc
илышемат
илы-ем--ат
иле-шЕ-ем-ат
live-PTCP.ACT-TRANS-PST1.3SG-and
vb2-ad-deriv.v-tense.pers-enc
пуэм.
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.


John 10:16


Мыйын вес шорык-влакемат улыт, нуно тиде кудывече гыч огытыл, Мый нунымат кӱтышаш улам. Нунат Мыйын йӱкем колыт, тыге ик кӱтӱ да ик Кӱтӱчӧ лиеш.

Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
шорык-влакемат
шорык-влак-ем-ат
шорык-влак-ем-ат
sheep-PL-1SG-and
no-num-poss-enc
шорык-влакемат
шорык-влак-ем-ат
шорык-влак-ем-ат
Aries-PL-1SG-and
no-num-poss-enc
улыт,
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кудывече
кудывече
кудывече
court
no
гыч
гыч
гыч
from
po
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
нунымат
нуным-ат
нуным-ат
them-and
pr-enc
нунымат
нуно-ат
нуно-ат
3PL-ACC-and
pr-case-enc
кӱтышаш
кӱты-шаш
кӱтӧ-шаш
herd-PTCP.FUT
vb2-ad
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Нунат
нуно-ат
нуно-ат
3PL-and
pr-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӱкем
йӱк-ем
йӱк-ем
voice-1SG
no-poss
йӱкем
йӱк-ем
йӱк-ем
voice-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱкем
йӱк-ем
йӱк-ем
voice-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱкем
йӱк-ем
йӱк-ем
voice-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колыт,
кол-ыт
кол-ыт
hear-3PL
vb1-pers
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кӱтӱ
кӱтӱ
кӱтӱ
herd
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
Кӱтӱчӧ
Кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
herdsman
no
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.


John 10:17


Илышем угыч налаш манын, Мый тудым пуэм, садлан Ача Мыйым йӧрата.

Илышем
Илыш-ем
илыш-ем
life-1SG
no-poss
Илышем
Илыш-ем
илыше-ем
living-1SG
ad/no-poss
Илышем
Илы-ем
иле-шЕ-ем
live-PTCP.ACT-1SG
vb2-ad-poss
Илышем
Илыш-ем
илыш-ем
life-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Илышем
Илыш-ем
илыше-ем
living-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
Илышем
Илыш-ем
илыш-ем
life-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Илышем
Илыш-ем
илыше-ем
living-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
Илышем
Илыш-ем
илыш-ем
life-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Илышем
Илыш-ем
илыше-ем
living-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Илышем
Илы-ем
иле-шЕ-ем
live-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Илышем
Илы-ем
иле-шЕ-ем
live-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Илышем
Илы-ем
иле-шЕ-ем
live-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
угыч
угыч
угыч
again
av
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуэм,
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм,
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм,
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
садлан
садлан
садлан
therefore
co
садлан
сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
садлан
сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
Ача
Ача
ача
father
no
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
йӧрата.
йӧрат
йӧрате
love-3SG
vb2-pers

Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.


John 10:18


Мый дечем илышым нигӧ ок нал, Мый тудым Шке пуэм. Тудым пуаш властем уло, тудым мӧҥгеш налашат властем уло. Ачам Мылам тыге ышташ кӱштен».

Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
нал,
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал,
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал,
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Шке
шке
шке
REFL
pr
пуэм.
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
властем
власт[ь]-ем
власть-ем
authority-1SG
no-poss
властем
власт[ь]-ем
власть-ем
authority-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
властем
власт[ь]-ем
власть-ем
authority-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
властем
власт[ь]-ем
власть-ем
authority-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
налашат
нал-аш-ат
нал-аш-ат
take-INF-and
vb1-inf-enc
властем
власт[ь]-ем
власть-ем
authority-1SG
no-poss
властем
власт[ь]-ем
власть-ем
authority-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
властем
власт[ь]-ем
власть-ем
authority-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
властем
власт[ь]-ем
власть-ем
authority-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
кӱштен».
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен».
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.


John 10:19


Тыге манмыжлан кӧра иудей-влак адак кок тӱшкалан шелалтыныт.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
манмыжлан
ман-мы-лан
ман-мЕ-жЕ-лан
say-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
манмыжлан
ман-мы-ла
ман-мЕ-жЕ-ла
say-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
адак
адак
адак
again
av
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
тӱшкалан
тӱшкал-ан
тӱшкале-ан
general-with
ad-deriv.ad
тӱшкалан
тӱшка-лан
тӱшка-лан
group-DAT
no-case
тӱшкалан
тӱшка-ла
тӱшка-ла
group-PL-GEN
no-num-case
шелалтыныт.
шелалт-ын-ыт
шелалт-ыт
break-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шелалтыныт.
шел-алт-ын-ыт
шел-алт-ыт
break-REF-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers

There was a division therefore again among the Jews for these sayings.


John 10:20


Нунын кокла гыч шукынжо ойленыт: «Тудын кӧргыштыжӧ ия, Тудо ушдымо лийын. Молан те Тудым колыштыда?»

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
шукынжо
шукынжо
шукынжо
most.of.them
av
шукынжо
шукын-жо
шукын-жЕ
a.lot-3SG
av-poss
шукынжо
шукы-жо
шуко-жЕ
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
«Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӧргыштыжӧ
кӧргышты-жӧ
кӧргыштӧ-жЕ
inside-3SG
av/po-poss
кӧргыштыжӧ
кӧргы-шты-жӧ
кӧргӧ-штЕ-жЕ
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
ия,
ия
ия
devil
in/no
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ушдымо
ушдымо
ушдымо
insane
ad/no
ушдымо
уш-дымо
уш-дымЕ
mind-without
no-deriv.ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
те
те
те
2PL
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колыштыда?»
колышт-ыда
колышт-да
listen-2PL
vb1-pers
колыштыда?»
кол-ышты-да
кол-штЕ-да
fish-INE-2PL
no-case-poss
колыштыда?»
кол-ышты-да
кол-штЕ-да
Pisces-INE-2PL
no-case-poss
колыштыда?»
колы-шты-да
коло-штЕ-да
twenty-INE-2PL
nm-case-poss

And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?


John 10:21


Весышт каласеныт: «Ия кучыман еҥ тыге ок ойло. Сокыр еҥын шинчажым ия почын ок керт».

Весышт
Вес-ышт
вес-шт
different-3PL
ad/pr-poss
Весышт
Весы-шт
весе-шт
different-3PL
ad/no/pr-poss
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ия
Ия
ия
devil
in/no
кучыман
кучыман
кучыман
used
ad
кучыман
кучым-ан
кучымо-ан
caught-with
ad-deriv.ad
кучыман
кучы-ман
кучо-ман
hold-INF.NEC
vb2-inf
кучыман
кучы-ан
кучо-мЕ-ан
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ойло.
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло.
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
Сокыр
Сокыр
сокыр
blind
ad
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
шинчажым
шинча-жы
шинча-жЕ
eye-3SG-ACC
no-poss-case
ия
ия
ия
devil
in/no
почын
почын
почын
agape
av
почын
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт».
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт».
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?


John 10:22


Теле улмаш. Иерусалимыште Храмым уэмдыме пайрем лийын.

Теле
Теле
теле
winter
no
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
Храмым
Храм-ым
храм
church-ACC
no-case
уэмдыме
уэмдыме
уэмдыме
renewed
ad
уэмдыме
уэмды-ме
уэмде-мЕ
renew-PTCP.PASS
vb2-ad
уэмдыме
уэм-дыме
уэм-дымЕ
be.renewed-PTCP.NEG
vb1-ad
уэмдыме
у-эм-ды-ме
у-ем-дЕ-мЕ
new-TRANS-CAUS-PTCP.PASS
ad/no-deriv.v-deriv.v-ad
уэмдыме
у-эм-дыме
у-ем-дымЕ
new-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
пайрем
пайрем
пайрем
holiday
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.


John 10:23


Иисус храмыште, Соломонын леведышан кудывечыштыже, коштын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
храмыште,
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
Соломонын
Соломонын
Соломонын
Solomonyn
na
леведышан
леведышан
леведышан
covered
ad
леведышан
леведыш-ан
леведыш-ан
blanket-with
no-deriv.ad
кудывечыштыже,
кудывечы-шты-же
кудывече-штЕ-жЕ
court-INE-3SG
no-case-poss
коштын.
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын.
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv

And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.


John 10:24


Иудей-влак Тудым йыр авыреныт да йодыныт: «Тый мемнам мыняр жап эше умылыдымаште кучет? Тый Христос улат гын, вик каласе».

Иудей-влак
Иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
авыреныт
авыр-ен-ыт
авыре-ен-ыт
surround-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Тый
тый
тый
2SG
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
мыняр
мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
жап
жап
жап
time
no
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
умылыдымаште
умылыдымаш-те
умылыдымаш-штЕ
incomprehension-INE
no-case
умылыдымаште
умылы-дымаш-те
умыло-дымаш-штЕ
understand-NMLZ.NEG-INE
vb2-deriv.n-case
кучет?
куч-ет
кучо-ет
ascarid-2SG
no-poss
кучет?
куч-ет
кучо-ет
hold-2SG
vb2-pers
Тый
тый
тый
2SG
pr
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
улат
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
вик
вик
вик
immediately
ad/av
каласе».
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе».
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn

Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.


John 10:25


Иисус вашештен: «Мый тыланда каласенам, но те огыда ӱшане. Ачамын лӱмжӧ дене ыштыме пашам Мыйын нерген таныкла.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
каласенам,
калас-ен-ам
каласе-ен-ам
say-PST2-1SG
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
те
те
те
2PL
pr
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-1SG-GEN
no-poss-case
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
таныкла.
танык-ла
танык-ла
witness-COMP
no-case
таныкла.
танык-ла
танык-ла
witness-PL
no-num
таныкла.
танык-ла
танык-ла
witness-STR
no-enc
таныкла.
таныкл
таныкле
testify-3SG
vb2-pers

Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.


John 10:26


Но кузе Мый тыланда ойленам, те Мыйын шорык-влакем огыдал, сандене огыда ӱшане.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойленам,
ойл-ен-ам
ойло-ен-ам
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
те
те
те
2PL
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шорык-влакем
шорык-влак-ем
шорык-влак-ем
sheep-PL-1SG
no-num-poss
шорык-влакем
шорык-влак-ем
шорык-влак-ем
Aries-PL-1SG
no-num-poss
огыдал,
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
сандене
сандене
сандене
therefore
co
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn

But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.


John 10:27


Мыйын шорыкем-влак йӱкем колыштыт, Мый нуным палем, да нуно почешем каят.

Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шорыкем-влак
шорык-ем-влак
шорык-ем-влак
sheep-1SG-PL
no-poss-num
шорыкем-влак
шорык-ем-влак
шорык-ем-влак
Aries-1SG-PL
no-poss-num
йӱкем
йӱк-ем
йӱк-ем
voice-1SG
no-poss
йӱкем
йӱк-ем
йӱк-ем
voice-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱкем
йӱк-ем
йӱк-ем
voice-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱкем
йӱк-ем
йӱк-ем
voice-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колыштыт,
колышт-ыт
колышт-ыт
listen-3PL
vb1-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем,
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем,
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем,
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем,
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем,
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
каят.
ка[й]-[а]т
кай-ат
[X]-and
in-enc
каят.
ка[й]-[а]т
кай-ат
aftergrass-and
no-enc
каят.
ка[й]-[а]т
кае-ат
go-3PL
vb2-pers
каят.
ка[й]-[а]
кае-ат
go-3SG-and
vb2-pers-enc

My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:


John 10:28


Мый нунылан курымашлык илышым пуэм. Нуно нигунам огыт йом, нуным Мыйын кид гыч нигӧ руалтен ок нал.

Мый
мый
мый
1SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-ABSTR
ad-deriv.n
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
пуэм.
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
йом,
йом
йом
disappear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йом,
йом
йом
disappear-CNG
vb1-conn
йом,
йом
йом
disappear-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
кид
кид
кид
hand
no
гыч
гыч
гыч
from
po
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
нал.
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал.
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал.
нал
нал
take-CVB
vb1-adv

And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.


John 10:29


Нуным Мылам пуышо Ачам чыла дечат кугу. Ачамын кидше гыч нуным нигӧ руалтен налын огеш керт,

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
пуышо
пуышо
пуышо
giver
no
пуышо
пуышо
пуышо
blowing
ad/no
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
give-PTCP.ACT
vb2-ad
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
дечат
деч-ат
деч-ат
from-and
po-enc
кугу.
кугу
кугу
big
ad/no
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-1SG-GEN
no-poss-case
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.


John 10:30


а Мый да Ача икте улына».

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Ача
Ача
ача
father
no
икте
икте
икте
one
nm/pr
улына».
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына».
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

I and my Father are one.


John 10:31


Тудым пушташ манын, иудей-влак угыч кӱм руалтеныт.

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
угыч
угыч
угыч
again
av
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
руалтеныт.
руалт-ен-ыт
руалте-ен-ыт
grab-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then the Jews took up stones again to stone him.


John 10:32


Иисус каласен: «Мый тыланда Ачам деч лекше шуко поро пашам ончыктенам. Кудыж верч Мыйын ӱмбаке кӱм кышкынеда?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
деч
деч
деч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ончыктенам.
ончыкт-ен-ам
ончыкто-ен-ам
show-PST2-1SG
vb2-tense-pers
ончыктенам.
ончы-кт-ен-ам
ончо-ктЕ-ен-ам
look-CAUS-PST2-1SG
vb2-deriv.v-tense-pers
Кудыж
Куды
кудо-жЕ
which-3SG
pr-poss
Кудыж
Куды
кудо-жЕ
house-3SG
no-poss
Кудыж
Куды
кудо-жЕ
placenta-3SG
no-poss
верч
верч
верч
for
po
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
кышкынеда?»
кышкы-не-да
кышке-не-да
throw-DES-2PL
vb2-mood-pers

Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?


John 10:33


Иудей-влак вашештеныт: «Поро пашалан огыл ме Тыйын ӱмбаке кӱм кышкынена, а Юмым мыскылыметлан. Тый, айдеме, Шкендым Юмо манат!»

Иудей-влак
Иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Поро
Поро
поро
good
ad
пашалан
паша-лан
паша-лан
work-DAT
no-case
пашалан
паша-ла
паша-ла
work-PL-GEN
no-num-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ме
ме
ме
1PL
pr
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
кышкынена,
кышкы-не-на
кышке-не-на
throw-DES-1PL
vb2-mood-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мыскылыметлан.
мыскылы-ет-лан
мыскыле-мЕ-ет-лан
laugh.at-PTCP.PASS-2SG-DAT
vb2-ad-poss-case
мыскылыметлан.
мыскылы-ет-ла
мыскыле-мЕ-ет-ла
laugh.at-PTCP.PASS-2SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
Тый,
тый
тый
2SG
pr
айдеме,
айдеме
айдеме
human
no
Шкендым
шкен-ым
шке
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
манат!»
ман-ат
ман-ат
well.I.never-and
pa-enc
манат!»
ман-ат
ман-ат
that-and
co-enc
манат!»
ман-ат
ман-ат
say-2SG
vb1-pers
манат!»
ман-ат
ман-ат
say-CNG-and
vb1-conn-enc
манат!»
ман-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc

The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.


John 10:34


Иисус нунылан каласен: «Тендан законыштыда ”Мый каласенам: те юмо улыда” манын возымо огыл мо?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
законыштыда
закон-ышты-да
закон-штЕ-да
law-INE-2PL
no-case-poss
”Мый
мый
мый
1SG
pr
каласенам:
калас-ен-ам
каласе-ен-ам
say-PST2-1SG
vb2-tense-pers
те
те
те
2PL
pr
юмо
юмо
юмо
god
in/no
улыда”
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда”
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?


John 10:35


Тыгеже Юмын шомакшым колшо-влак юмо маналтыт, а ме палена: Возымаш укеш лектын ок керт.

Тыгеже
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колшо-влак
кол-шо-влак
кол-шЕ-влак
hear-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
юмо
юмо
юмо
god
in/no
маналтыт,
маналт-ыт
маналт-ыт
be.called-3PL
vb1-pers
маналтыт,
ман-алт-ыт
ман-алт-ыт
say-REF-3PL
vb1-deriv.v-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ме
ме
ме
1PL
pr
палена:
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
Возымаш
Возымаш
возымаш
writing
no
Возымаш
Возы-маш
возо-маш
write-NMLZ
vb2-deriv.n
укеш
уке
уке
no-ILL
ad/no/pa-case
укеш
уке
уке-еш
no-LAT
ad/no/pa-case
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;


John 10:36


Ача Мыйым святитлен да тӱняшке колтен. Мый Юмын Эрге улам манам гын, кузе те Юмым мыскылет манын кертыда?

Ача
Ача
ача
father
no
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
святитлен
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тӱняшке
тӱня-шке
тӱня-шкЕ
world-ILL
no-case
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
улам
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
манам
ман-ам
ман-ам
say-1SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
те
те
те
2PL
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мыскылет
мыскыл-ет
мыскыл-ет
humiliation-2SG
no-poss
мыскылет
мыскыл-ет
мыскыле-ет
laugh.at-2SG
vb2-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
кертыда?
керт-ыда
керт-да
be.able.to-2PL
vb1-pers
кертыда?
керт-ыда
керт-да
swaddle-2PL
vb1-pers

Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?


John 10:37


Мый Ачамын пашажым ом ыште гын, Мылам ида ӱшане.

Мый
мый
мый
1SG
pr
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-1SG-GEN
no-poss-case
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пашажым
паша-жы
паша-жЕ
work-3SG-ACC
no-poss-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ыште
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn

If I do not the works of my Father, believe me not.


John 10:38


А ыштем гын, Мыйын шомакемлан огыда ӱшане гынат, пашамлан ӱшаныза, тунам паледа да ӱшанеда: Ача Мый денем ушнен шога, а Мый Ача дене ушнен шогем».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ыштем
ышт-ем
ыште-ем
do-1SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакемлан
шомак-ем-лан
шомак-ем-лан
word-1SG-DAT
no-poss-case
шомакемлан
шомак-ем-ла
шомак-ем-ла
word-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ӱшане
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
пашамлан
паша-лан
паша-ем-лан
work-1SG-DAT
no-poss-case
пашамлан
паша-ла
паша-ем-ла
work-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ӱшаныза,
ӱшаны-за
ӱшане-за
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паледа
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱшанеда:
ӱшан-еда
ӱшане-еда
believe-2PL
vb2-pers
Ача
Ача
ача
father
no
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
шога,
шога
шога
plough
no
шога,
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
Ача
Ача
ача
father
no
дене
дене
дене
with
po
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
шогем».
шог-ем
шого-ем
mute-1SG
ad-poss
шогем».
шог-ем
шого-ем
stand-1SG
vb2-pers
шогем».
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шогем».
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шогем».
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv

But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.


John 10:39


Нуно адак Тудым кучаш тӧченыт, но Иисус нунын кидышт деч кораҥын.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
адак
адак
адак
again
av
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
тӧченыт,
тӧч-ен-ыт
тӧчӧ-ен-ыт
try-PST2-3PL
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кидышт
кид-ышт
кид-шт
hand-3PL
no-poss
деч
деч
деч
from
po
кораҥын.
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын.
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv

Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,


John 10:40


Иисус угыч Иордан эҥер вес велыш каен, кушто Иоанн ондак тынеш пуртен, тудо верыш миен да тушан кодын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
угыч
угыч
угыч
again
av
Иордан
Иордан
Иордан
Iordan
na
эҥер
эҥер
эҥер
river
no
эҥер
эҥер
эҥер
saddle
no
вес
вес
вес
different
ad/pr
велыш
велыш
велыш
the.side
po
велыш
вел-ыш
вел
side-ILL
no-case
велыш
велы
веле
spill-PST1-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртен,
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен,
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушан
тушан
тушан
there
av/pr
тушан
тушан
тушан
with.seeds
ad
тушан
туш-ан
туш-ан
seed-with
no-deriv.ad
тушан
туш-ан
туш-ан
flourish-with
no-deriv.ad
тушан
туш-ан
туш-ан
there-with
av/pr-deriv.ad
кодын.
кодын
кодын
with.delay
av
кодын.
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын.
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын.
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv

And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.


John 10:41


Иисус деке шуко еҥ миен. Нуно ойленыт: «Иоанн ик палдарыше палымат ыштен огыл, но мом тудо тиде Еҥ нерген ойлен, чылажат чын».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палымат
палым-ат
палыме-ат
known-and
ad-enc
палымат
палы-ат
пале-ат
marking-ACC-and
ad/no-case-enc
палымат
палы-ат
пале-мЕ-ат
know-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Еҥ
Еҥ
еҥ
person
ad/no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
чылажат
чылажат
чылажат
in.total
pr
чылажат
чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
чылажат
чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
чын».
чын
чын
truth
ad/av/no

And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.


John 10:42


Тушто Иисуслан шукын ӱшаненыт.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
ӱшаненыт.
ӱшан-ен-ыт
ӱшане-ен-ыт
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And many believed on him there.


Last update: 10 August 2023