Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 13

Corpus Tool Demo - New Testament - John 13

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 13:1 :Кугече пайрем деч ончыч Иисус, Шкаланже тиде тӱня гыч Ача деке куснымо жап шумым паленат, тиде тӱняште лийше йӧратыме еҥже-влаклан мучаш марте йӧратымашым ончыктен.
John 13:2 :Кас кочкыш жап шумеке, Иисусым ужалаш шонымым Искариот манме Симонын Иуда эргыжын шӱмышкыжӧ диавол пыштен шуктен улмаш.
John 13:3 :Иисус пален: Ача Тудын кидыш чылажымат пуэн, Тудо Юмо дечын толын да ынде Юмо декак кая.
John 13:4 :Сандене ӱстелтӧр гыч кынелын, ӱмбал вургемжым кудашын да шӱргышовычым ӱшталын.
John 13:5 :Вара атыш вӱдым пыштен, тунемшыж-влакын йолыштым мушкаш да ӱшталме шӱргышовычшо дене ӱшташ тӱҥалын.
John 13:6 :Симон-Петр деке Тудо миен. Тудыжо ойлен: «Господь, Тый мыйын йолем мушнет мо?»
John 13:7 :Иисус вашештен: «Мом Мый ыштем, тый эше от умыло, но вара умылет».
John 13:8 :Петр ойлен: «Тый мыйын йолем курымеш от муш!» Иисус вашештен: «Тыйым ом муш гын, Мый денем тыйын ужашет ок лий».
John 13:9 :Симон-Петр каласен: «Господь, йолем веле огыл, кидемат, вуемат муш!»
John 13:10 :Иисус каласен: «Мушкылтшо еҥ тӱрыснек яндар, тудлан йол деч молым мушмо ок кӱл. Те яндар улыда, но чылан огыл».
John 13:11 :Кӧ Тудым ужала, Иисус пален, сандене «Те чылан огыл яндар улыда» манын каласен.
John 13:12 :Нунын йолыштым мушмеке, Иисус ӱмбал вургемжым чиен, ӱстелтӧрыш пӧртылын да каласен: «Мом Мый тыланда ыштышым, те умыледа?
John 13:13 :Те Мыйым Туныктышо да Господь маныда. Чын ойледа, Мый Туныктышо да Господь улам.
John 13:14 :Мый, Туныктышо да Господь, тендан йолдам мушкынам гын, тугеже теат икте-весыдан йолдам мушшаш улыда.
John 13:15 :Кузе Мый тыланда ыштенам, теат тугак ыштыза манын, Мый тыланда корным ончыктенам.
John 13:16 :Чынак, чынак тыланда ойлем: тарзе шке озаж деч кугу огыл да колтымат колтышыж деч кугу огыл.
John 13:17 :Ынде тидым паледа. Тыгак ышташ тӱҥалыда гын, пиалан лийыда.
John 13:18 :Чыланда нерген ом ойло: Мый ойырен налме еҥем-влакым палем. Но Возымаште каласыме: ”Мый денем пырля киндым кочшо Мыйын ӱмбак йолтаганжым нӧлталын”. Тиде шомак шукталтшаш.
John 13:19 :Тыге лиймеке, тиде Мый Улам ӱшаныза манын, Мый кызыт, тыге лийме деч ончыч, тыланда тидым ойлем.
John 13:20 :Чынак, чынак тыланда ойлем: Мыйын колтымо айдемым кӧ порын вашлиеш, Мыйым порын вашлиеш; а кӧ Мыйым порын вашлиеш, Мыйым Колтышым порын вашлиеш».
John 13:21 :Тидым ойлымеке, Иисусын чонжо моткоч пудыранен. Тудо вик каласен: «Чынак, чынак тыланда ойлем, тендан кокла гыч иктыже Мыйым ужала».
John 13:22 :Кӧн нерген ойла манын умылыде, тунемшыж-влак икте-весе ӱмбаке онченыт.
John 13:23 :Тунемшыж-влак кокла гыч иктыже – кӧм Иисус поснак йӧратен – Иисус деке эн лишне лийын.
John 13:24 :Кӧн нерген ойла, йодшо манын, Симон-Петр тудлан вуйым савалтен.
John 13:25 :Иисусын оҥешыже эҥертен, тунемше йодын: «Господь, тидыже кӧ?»
John 13:26 :Иисус вашештен: «Тушкалтен, кинде катышым кӧлан пуэм, тудо». Иисус кинде катышым тушкалтен да Искариот манме Симонын Иуда эргыжлан пуэн.
John 13:27 :Иуда кинде катышым налын, да сатана тунамак кӧргышкыжӧ пурен. Иисус Иудалан каласен: «Мом ыштынет, вашкерак ыште».
John 13:28 :Молан тудлан тидым ойлен, ӱстелтӧрысӧ-влак кокла гыч нигӧ умылен огыл.
John 13:29 :Окса яшлык Иуда дене улмаш, садлан шкаланышт пайремлан мо кӱлешым налаш але иктаж-мом йорло-влаклан пуэдаш Иисус кӱшта манын, южышт шоненыт.
John 13:30 :Кинде катышым налмеке, Иуда тунамак лектын каен. Йӱд лийын.
John 13:31 :Иуда лекмеке, Иисус каласен: «Теве ынде Айдеме Эрге чапланен, да Тудын гоч Юмо чапланен.
John 13:32 :Юмын чапше Айдеме Эргын гоч почылтын гын, Юмат Тудын чапшым Шкенжын гоч ончыкта, да тидым вашке ышта.
John 13:33 :Икшыве-влак, тендан дене пырля Мый эше кӱчык жап лиям. Те вара Мыйым кычалаш тӱҥалыда, но мом Мый иудей-влаклан ойленам, кызыт тыландат ойлем: кушко Мый каем, тушко те миен огыда керт.
John 13:34 :Мый тыланда у кӱштымашым пуэм: икте-весыдам йӧратыза. Кузе Мый тендам йӧратенам, теат тугак икте-весыдам йӧратыза.
John 13:35 :Тендан коклаште йӧратымаш лиеш гын, Мыйын тунемшем улмыдам чылан палат».
John 13:36 :Иисус деч Симон-Петр йодын: «Господь, кушко Тый кает?» Иисус вашештен: «Кушко Мый каем, кызыт тый Мыйын почешем миен от керт, но варарак миет».
John 13:37 :Петр Тудлан ойлен: «Господь, молан мый Тыйын почешет кызыт миен ом керт? Мый Тыйын верч чонемат пыштем».
John 13:38 :Иисус каласен: «Мыйын верч чонетым пыштет? Чынак, чынак тыланет ойлем: агытан муралтымешке, Мыйым ом пале манын, тый кум гана каласет».



Admin login:

[Search]


John 13:1


Кугече пайрем деч ончыч Иисус, Шкаланже тиде тӱня гыч Ача деке куснымо жап шумым паленат, тиде тӱняште лийше йӧратыме еҥже-влаклан мучаш марте йӧратымашым ончыктен.

Кугече
Кугече
кугече
Easter
no
пайрем
пайрем
пайрем
holiday
no
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
Шкаланже
шк-алан-же
шке-лан-жЕ
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
Шкаланже
Шкалан-же
шкалан-жЕ
oneself-3SG
pr-poss
Шкаланже
Шкала-же
шкала-ан-жЕ
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
Шкаланже
Шкала-же
шкала-жЕ
scale-GEN-3SG
no-case-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Ача
Ача
ача
father
no
деке
деке
деке
to
po
куснымо
кусны-мо
кусно-мЕ
move-PTCP.PASS
vb2-ad
жап
жап
жап
time
no
шумым
шум-ым
шум-ым
tire-PST1.1SG
vb1-tense.pers
шумым
шу-мы
шу-мЕ
reach-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
шумым
шу-мы
шу-мЕ
ferment-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
шумым
шу-мы
шу-мЕ
whittle-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
паленат,
пал-ена
пале-ена-ат
know-1PL-and
vb2-pers-enc
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-CVB-and
vb2-adv-enc
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱняште
тӱня-ште
тӱня-штЕ
world-INE
no-case
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥже-влаклан
еҥ-же-влак-лан
еҥ-жЕ-влак-лан
person-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
мучаш
мучаш
мучаш
end
no
мучаш
муча
муча
reed-ILL
no-case
мучаш
муча
муча-еш
reed-LAT
no-case
марте
марте
марте
up.to
po
йӧратымашым
йӧратымаш-ым
йӧратымаш
love-ACC
no-case
йӧратымашым
йӧраты-маш-ым
йӧрате-маш
love-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ончыктен.
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен.
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен.
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен.
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.


John 13:2


Кас кочкыш жап шумеке, Иисусым ужалаш шонымым Искариот манме Симонын Иуда эргыжын шӱмышкыжӧ диавол пыштен шуктен улмаш.

Кас
Кас
кас
evening
av/no
кочкыш
кочкыш
кочкыш
food
no
жап
жап
жап
time
no
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужалаш
ужал-аш
ужале-аш
sell-INF
vb2-inf
шонымым
шонымы
шонымо
desired-ACC
ad-case
шонымым
шоны-мы
шоно-мЕ
think-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
Искариот
Искариот
Искариот
Iskariot
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симонын
Симонын
Симонын
Simonyn
na
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
эргыжын
эргы-жы
эрге-жЕ
son-3SG-GEN
no-poss-case
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
heart-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
bark-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱмыш-кы-жӧ
шӱмыш-шкЕ-жЕ
[X]-ILL-3SG
no-case-poss
диавол
***
***
***
***
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;


John 13:3


Иисус пален: Ача Тудын кидыш чылажымат пуэн, Тудо Юмо дечын толын да ынде Юмо декак кая.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пален:
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален:
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
Ача
Ача
ача
father
no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кидыш
кид-ыш
кид
hand-ILL
no-case
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
дечын
дечын
дечын
from
po
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
декак
дек-ак
дек-ак
to-STR
po-enc
декак
дек-ак
деке-ак
to-STR
po-enc
кая.
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers

Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;


John 13:4


Сандене ӱстелтӧр гыч кынелын, ӱмбал вургемжым кудашын да шӱргышовычым ӱшталын.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
ӱстелтӧр
ӱстелтӧр
ӱстелтӧр
place.at.table
no
гыч
гыч
гыч
from
po
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
ӱмбал
ӱмбал
ӱмбал
top
ad/no/po
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
кудашын
кудаш-ын
кудаш
take.off-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кудашын
кудаш-ын
кудаш
take.off-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱргышовычым
шӱргышовыч-ым
шӱргышовыч
towel-ACC
no-case
ӱшталын.
ӱштал-ын
ӱштал
put.on.a.belt-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱшталын.
ӱштал-ын
ӱштал
put.on.a.belt-CVB
vb1-adv

He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.


John 13:5


Вара атыш вӱдым пыштен, тунемшыж-влакын йолыштым мушкаш да ӱшталме шӱргышовычшо дене ӱшташ тӱҥалын.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
атыш
аты
ате
vessel-ILL
no-case
вӱдым
вӱд-ым
вӱд
water-ACC
no-case
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
тунемшыж-влакын
тунемшы-влак-ын
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакын
тунем-шы-влак-ын
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
йолыштым
йол-ышт-ым
йол-шт
foot-3PL-ACC
no-poss-case
мушкаш
мушк-аш
мушк-аш
wash-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱшталме
ӱшталме
ӱшталме
fastened.around.someone's.waist
ad
ӱшталме
ӱштал-ме
ӱштал-мЕ
put.on.a.belt-PTCP.PASS
vb1-ad
шӱргышовычшо
шӱргышовыч-шо
шӱргышовыч-жЕ
towel-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ӱшташ
ӱшт-аш
ӱшт-аш
sweep-INF
vb1-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.


John 13:6


Симон-Петр деке Тудо миен. Тудыжо ойлен: «Господь, Тый мыйын йолем мушнет мо?»

Симон-Петр
Симон- Петр
Симон Петр
Simon Petr
na na
деке
деке
деке
to
po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
Тый
тый
тый
2SG
pr
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-1SG
no-poss
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
мушнет
муш-не
мушк-не
wash-DES-2SG
vb1-mood-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?


John 13:7


Иисус вашештен: «Мом Мый ыштем, тый эше от умыло, но вара умылет».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
ыштем,
ышт-ем
ыште-ем
do-1SG
vb2-pers
тый
тый
тый
2SG
pr
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
умыло,
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло,
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
умылет».
умыл-ет
умыл-ет
understanding-2SG
no-poss
умылет».
умыл-ет
умыло-ет
understand-2SG
vb2-pers

Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.


John 13:8


Петр ойлен: «Тый мыйын йолем курымеш от муш!» Иисус вашештен: «Тыйым ом муш гын, Мый денем тыйын ужашет ок лий».

Петр
Петр
Петр
Petr
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-1SG
no-poss
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
курымеш
курымеш
курымеш
forever
av
курымеш
курым-еш
курым-еш
century-LAT
no-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
муш!»
муш
муш
hemp
no
муш!»
муш
мушк
wash-IMP.2SG
vb1-mood.pers
муш!»
муш
мушк
wash-CNG
vb1-conn
муш!»
муш
мушк
wash-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
«Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
муш
муш
муш
hemp
no
муш
муш
мушк
wash-IMP.2SG
vb1-mood.pers
муш
муш
мушк
wash-CNG
vb1-conn
муш
муш
мушк
wash-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ужашет
ужаш-ет
ужаш-ет
part-2SG
no-poss
ужашет
уж-аш-ет
уж-аш-ет
see-INF-2SG
vb1-inf-poss
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий».
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий».
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий».
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.


John 13:9


Симон-Петр каласен: «Господь, йолем веле огыл, кидемат, вуемат муш!»

Симон-Петр
Симон- Петр
Симон Петр
Simon Petr
na na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-1SG
no-poss
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йолем
йол-ем
йол-ем
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
кидемат,
кид-ем-ат
кид-ем-ат
hand-1SG-and
no-poss-enc
кидемат,
кид-ем-ат
кид-ем-ат
hand-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
кидемат,
кид-ем-ат
кид-ем-ат
hand-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
кидемат,
кид-ем
кид-ем-ат
hand-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
кидемат,
кид-ем-ат
кид-ем-ат
hand-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
кидемат,
кид-ем-ат
кид-ем-ат
hand-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
кидемат,
кид-ем--ат
кид-ем-ат
hand-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
вуемат
ву[й]-ем-ат
вуй-ем-ат
head-1SG-and
no-poss-enc
вуемат
ву[й]-ем-ат
вуй-ем-ат
head-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
вуемат
ву[й]-ем-ат
вуй-ем-ат
head-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
вуемат
ву[й]-ем
вуй-ем-ат
head-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
вуемат
ву[й]-ем-ат
вуй-ем-ат
head-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
вуемат
ву[й]-ем-ат
вуй-ем-ат
head-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
вуемат
ву[й]-ем--ат
вуй-ем-ат
head-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
муш!»
муш
муш
hemp
no
муш!»
муш
мушк
wash-IMP.2SG
vb1-mood.pers
муш!»
муш
мушк
wash-CNG
vb1-conn
муш!»
муш
мушк
wash-CVB
vb1-adv

Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.


John 13:10


Иисус каласен: «Мушкылтшо еҥ тӱрыснек яндар, тудлан йол деч молым мушмо ок кӱл. Те яндар улыда, но чылан огыл».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мушкылтшо
Мушкылт-шо
мушкылт-шЕ
wash.oneself-PTCP.ACT
vb1-ad
«Мушкылтшо
Мушкылт-шо
мушкылт-жЕ
wash.oneself-IMP.3SG
vb1-mood.pers
«Мушкылтшо
Мушкылт-шо
мушкылт-жЕ
wash.oneself-CNG-3SG
vb1-conn-poss
«Мушкылтшо
Мушкылт-шо
мушкылт-жЕ
wash.oneself-CVB-3SG
vb1-adv-poss
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тӱрыснек
тӱрысн'ек
тӱрысн'ек
fully
av
яндар,
яндар
яндар
clean
ad/av/no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
йол
йол
йол
foot
no
деч
деч
деч
from
po
молым
молы
моло
other-ACC
no/pr-case
мушмо
мушмо
мушмо
washing
ad
мушмо
муш-мо
мушк-мЕ
wash-PTCP.PASS
vb1-ad
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кӱл.
кӱл
кӱл
be.necessary-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱл.
кӱл
кӱл
be.necessary-CNG
vb1-conn
кӱл.
кӱл
кӱл
be.necessary-CVB
vb1-adv
Те
те
те
2PL
pr
яндар
яндар
яндар
clean
ad/av/no
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.


John 13:11


Кӧ Тудым ужала, Иисус пален, сандене «Те чылан огыл яндар улыда» манын каласен.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужала,
ужал
ужале
sell-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пален,
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален,
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
«Те
те
те
2PL
pr
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
яндар
яндар
яндар
clean
ad/av/no
улыда»
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда»
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.


John 13:12


Нунын йолыштым мушмеке, Иисус ӱмбал вургемжым чиен, ӱстелтӧрыш пӧртылын да каласен: «Мом Мый тыланда ыштышым, те умыледа?

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
йолыштым
йол-ышт-ым
йол-шт
foot-3PL-ACC
no-poss-case
мушмеке,
муш-меке
мушк-меке
wash-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ӱмбал
ӱмбал
ӱмбал
top
ad/no/po
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
чиен,
чие
чие
cherry.tree-GEN
no-case
чиен,
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чиен,
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-CVB
vb2-adv
ӱстелтӧрыш
ӱстелтӧр-ыш
ӱстелтӧр
place.at.table-ILL
no-case
пӧртылын
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ыштышым,
ыштыш-ым
ыштыш
work-ACC
no-case
ыштышым,
ыштышы
ыштыше
doer-ACC
ad/no-case
ыштышым,
ышты-ым
ыште-ым
do-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ыштышым,
ышты-шы
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
те
те
те
2PL
pr
умыледа?
умыл-еда
умыло-еда
understand-2PL
vb2-pers

So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?


John 13:13


Те Мыйым Туныктышо да Господь маныда. Чын ойледа, Мый Туныктышо да Господь улам.

Те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Туныктышо
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
Туныктышо
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь
Господь
Господь
god
no
маныда.
ман-ыда
ман-да
say-2PL
vb1-pers
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
ойледа,
ойл-еда
ойло-еда
talk-2PL
vb2-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
Туныктышо
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
Туныктышо
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь
Господь
Господь
god
no
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.


John 13:14


Мый, Туныктышо да Господь, тендан йолдам мушкынам гын, тугеже теат икте-весыдан йолдам мушшаш улыда.

Мый,
мый
мый
1SG
pr
Туныктышо
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
Туныктышо
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь,
Господь
Господь
god
no
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
йолдам
йол-да
йол-да
foot-2PL-ACC
no-poss-case
мушкынам
мушк-ын-ам
мушк-ам
wash-PST2-1SG
vb1-tense-pers
мушкынам
мушкы-на
мушко-на
foresight-1PL-ACC
no-poss-case
гын,
гын
гын
if
co/pa
тугеже
тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
тугеже
туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
икте-весыдан
икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL-GEN
pr-poss-case
йолдам
йол-да
йол-да
foot-2PL-ACC
no-poss-case
мушшаш
муш-шаш
мушк-шаш
wash-PTCP.FUT
vb1-ad
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers

If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.


John 13:15


Кузе Мый тыланда ыштенам, теат тугак ыштыза манын, Мый тыланда корным ончыктенам.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ыштенам,
ышт-ен-ам
ыште-ен-ам
do-PST2-1SG
vb2-tense-pers
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ыштыза
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
корным
корны
корно
road-ACC
no-case
ончыктенам.
ончыкт-ен-ам
ончыкто-ен-ам
show-PST2-1SG
vb2-tense-pers
ончыктенам.
ончы-кт-ен-ам
ончо-ктЕ-ен-ам
look-CAUS-PST2-1SG
vb2-deriv.v-tense-pers

For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.


John 13:16


Чынак, чынак тыланда ойлем: тарзе шке озаж деч кугу огыл да колтымат колтышыж деч кугу огыл.

Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
шке
шке
шке
REFL
pr
озаж
оза
оза-жЕ
owner-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колтымат
колтым-ат
колтымо-ат
sent-and
ad-enc
колтымат
колты-ат
колто-мЕ-ат
send-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
колтышыж
колтыш-ыж
колтыш-жЕ
conductivity-3SG
no-poss
колтышыж
колтышы
колтышо-жЕ
sender-3SG
ad/no-poss
колтышыж
колты-шы
колто-шЕ-жЕ
send-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
колтышыж
колты-ыж
колто-жЕ
send-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
деч
деч
деч
from
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.


John 13:17


Ынде тидым паледа. Тыгак ышташ тӱҥалыда гын, пиалан лийыда.

Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
паледа.
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа.
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
тӱҥалыда
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
лийыда.
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers

If ye know these things, happy are ye if ye do them.


John 13:18


Чыланда нерген ом ойло: Мый ойырен налме еҥем-влакым палем. Но Возымаште каласыме: ”Мый денем пырля киндым кочшо Мыйын ӱмбак йолтаганжым нӧлталын”. Тиде шомак шукталтшаш.

Чыланда
Чылан-да
чылан-да
all-2PL
av/pr-poss
Чыланда
Чыла-да
чыла-ан-да
everything-with-2PL
ad/pa/pr-deriv.ad-poss
Чыланда
Чыл-ан-да
чыл-ан-да
dim-with-2PL
ad/av-deriv.ad-poss
Чыланда
Чыла-да
чыла-да
everything-GEN-2PL
ad/pa/pr-case-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ойло:
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло:
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
еҥем-влакым
еҥ-ем-влак-ым
еҥ-ем-влак
person-1SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем.
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем.
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем.
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем.
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Возымаште
Возымаш-те
возымаш-штЕ
writing-INE
no-case
Возымаште
Возы-маш-те
возо-маш-штЕ
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
каласыме:
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме:
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
”Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
кочшо
кочшо
кочшо
eating
ad/no
кочшо
коч-шо
кочк-шЕ
eat-PTCP.ACT
vb1-ad
кочшо
коч-шо
кочк-жЕ
eat-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кочшо
коч-шо
кочк-жЕ
eat-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кочшо
коч-шо
кочк-жЕ
eat-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ӱмбак
ӱмбак
ӱмбак
the.top
av/po
йолтаганжым
***
***
***
***
нӧлталын”.
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталын”.
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-CVB
vb1-adv
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шомак
шомак
шомак
word
no
шукталтшаш.
шукталтшаш
шукталтшаш
practicable
ad
шукталтшаш.
шукталт-шаш
шукталт-шаш
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
шукталтшаш.
шукт-алт-шаш
шукто-алт-шаш
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
шукталтшаш.
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтшаш.
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтшаш.
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad

I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.


John 13:19


Тыге лиймеке, тиде Мый Улам ӱшаныза манын, Мый кызыт, тыге лийме деч ончыч, тыланда тидым ойлем.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
лиймеке,
лиймеке
лиймеке
after
av
лиймеке,
лий-меке
лий-меке
be-CVB.PRI
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
Улам
Ула
ула
cart-ACC
no-case
Улам
Ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
Улам
Ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
Улам
У-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
Улам
У-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
Улам
У-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
Улам
Ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Улам
Ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Улам
Ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ӱшаныза
ӱшаны-за
ӱшане-за
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
кызыт,
кызыт
кызыт
now
av
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч,
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ойлем.
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers

Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.


John 13:20


Чынак, чынак тыланда ойлем: Мыйын колтымо айдемым кӧ порын вашлиеш, Мыйым порын вашлиеш; а кӧ Мыйым порын вашлиеш, Мыйым Колтышым порын вашлиеш».

Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
айдемым
айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
вашлиеш,
вашли[й]-еш
вашлий-еш
meet-3SG
vb1-pers
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
вашлиеш;
вашли[й]-еш
вашлий-еш
meet-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
вашлиеш,
вашли[й]-еш
вашлий-еш
meet-3SG
vb1-pers
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Колтышым
Колтыш-ым
колтыш
conductivity-ACC
no-case
Колтышым
Колтышы
колтышо
sender-ACC
ad/no-case
Колтышым
Колты-ым
колто-ым
send-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Колтышым
Колты-шы
колто-шЕ
send-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
вашлиеш».
вашли[й]-еш
вашлий-еш
meet-3SG
vb1-pers

Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.


John 13:21


Тидым ойлымеке, Иисусын чонжо моткоч пудыранен. Тудо вик каласен: «Чынак, чынак тыланда ойлем, тендан кокла гыч иктыже Мыйым ужала».

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ойлымеке,
ойлы-меке
ойло-меке
talk-CVB.PRI
vb2-adv
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
чонжо
чон-жо
чон-жЕ
soul-3SG
no-poss
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
пудыранен.
пудыран-ен
пудыране-ен
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудыранен.
пудыран-ен
пудыране-ен
mix-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вик
вик
вик
immediately
ad/av
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
«Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем,
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ужала».
ужал
ужале
sell-3SG
vb2-pers

When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.


John 13:22


Кӧн нерген ойла манын умылыде, тунемшыж-влак икте-весе ӱмбаке онченыт.

Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
умылыде,
умылы-де
умыло-де
understand-CVB.NEG
vb2-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
икте-весе
икте-весе
икте-весе
each.other
pr
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
онченыт.
онч-ен-ыт
ончо-ен-ыт
look-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.


John 13:23


Тунемшыж-влак кокла гыч иктыже – кӧм Иисус поснак йӧратен – Иисус деке эн лишне лийын.

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже –
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже –
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
кӧм
кӧм
кӧм
whom
pr
кӧм
кӧ
кӧ
who-ACC
pr-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
поснак
поснак
поснак
especially
av
поснак
посна
посна-ак
isolated-STR
ad/av-enc
йӧратен –
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен –
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен –
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
эн
эн
эн
SUP
pa
лишне
лишне
лишне
close
av/po
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.


John 13:24


Кӧн нерген ойла, йодшо манын, Симон-Петр тудлан вуйым савалтен.

Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла,
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла,
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла,
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла,
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
йодшо
йодшо
йодшо
applicant
ad
йодшо
йод-шо
йод-шЕ
ask-PTCP.ACT
vb1-ad
йодшо
йод-шо
йод-жЕ
iodine-3SG
no-poss
йодшо
йод-шо
йод-жЕ
ask-IMP.3SG
vb1-mood.pers
йодшо
йод-шо
йод-жЕ
ask-CNG-3SG
vb1-conn-poss
йодшо
йод-шо
йод-жЕ
ask-CVB-3SG
vb1-adv-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Симон-Петр
Симон- Петр
Симон Петр
Simon Petr
na na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савалтен.
савалт-ен
савалте-ен
strike.fire-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савалтен.
савалт-ен
савалте-ен
strike.fire-CVB
vb2-adv

Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.


John 13:25


Иисусын оҥешыже эҥертен, тунемше йодын: «Господь, тидыже кӧ?»

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
оҥешыже
оҥ-еш-ыже
оҥ-еш-жЕ
chest-LAT-3SG
no-case-poss
эҥертен,
эҥерт-ен
эҥерте-ен
lean.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эҥертен,
эҥерт-ен
эҥерте-ен
lean.on-CVB
vb2-adv
тунемше
тунемше
тунемше
educated
ad/no
тунемше
тунем-ше
тунем-шЕ
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
кӧ?»
кӧ
кӧ
who
pr

He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?


John 13:26


Иисус вашештен: «Тушкалтен, кинде катышым кӧлан пуэм, тудо». Иисус кинде катышым тушкалтен да Искариот манме Симонын Иуда эргыжлан пуэн.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тушкалтен,
Тушкалт-ен
тушкалте-ен
dip-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«Тушкалтен,
Тушкалт-ен
тушкалте-ен
dip-CVB
vb2-adv
кинде
кинде
кинде
bread
no
катышым
катыш-ым
катыш
piece-ACC
no-case
катышым
каты-ым
кате-ым
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
катышым
каты-шы
кате-шЕ
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
пуэм,
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм,
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм,
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тудо».
тудо
тудо
3SG
pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кинде
кинде
кинде
bread
no
катышым
катыш-ым
катыш
piece-ACC
no-case
катышым
каты-ым
кате-ым
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
катышым
каты-шы
кате-шЕ
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
тушкалтен
тушкалт-ен
тушкалте-ен
dip-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тушкалтен
тушкалт-ен
тушкалте-ен
dip-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Искариот
Искариот
Искариот
Iskariot
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симонын
Симонын
Симонын
Simonyn
na
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
эргыжлан
эргы-лан
эрге-жЕ-лан
son-3SG-DAT
no-poss-case
эргыжлан
эргы-ла
эрге-жЕ-ла
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.


John 13:27


Иуда кинде катышым налын, да сатана тунамак кӧргышкыжӧ пурен. Иисус Иудалан каласен: «Мом ыштынет, вашкерак ыште».

Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
кинде
кинде
кинде
bread
no
катышым
катыш-ым
катыш
piece-ACC
no-case
катышым
каты-ым
кате-ым
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
катышым
каты-шы
кате-шЕ
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сатана
***
***
***
***
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
кӧргышкыжӧ
кӧргышкы-жӧ
кӧргышкӧ-жЕ
into-3SG
av/po-poss
кӧргышкыжӧ
кӧргы-шкы-жӧ
кӧргӧ-шкЕ-жЕ
inside-ILL-3SG
ad/no-case-poss
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Иудалан
Иуда-лан
иуда-лан
Judas-DAT
no-case
Иудалан
Иуда-ла
иуда-ла
Judas-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштынет,
ышты-не
ыште-не
do-DES-2SG
vb2-mood-pers
вашкерак
вашкерак
вашкерак
sooner
av
вашкерак
вашке-рак
вашке-рак
soon-COMP
ad/av/no-deg
ыште».
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште».
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn

And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.


John 13:28


Молан тудлан тидым ойлен, ӱстелтӧрысӧ-влак кокла гыч нигӧ умылен огыл.

Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
ӱстелтӧрысӧ-влак
ӱстелтӧрысӧ-влак
ӱстелтӧрысӧ-влак
at.a.table-PL
ad-num
ӱстелтӧрысӧ-влак
ӱстелтӧр-ысӧ-влак
ӱстелтӧр-сЕ-влак
place.at.table-ADJ-PL
no-deriv.ad-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.


John 13:29


Окса яшлык Иуда дене улмаш, садлан шкаланышт пайремлан мо кӱлешым налаш але иктаж-мом йорло-влаклан пуэдаш Иисус кӱшта манын, южышт шоненыт.

Окса
Окса
окса
money
no
яшлык
яшлык
яшлык
box
no
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
дене
дене
дене
with
po
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
садлан
садлан
садлан
therefore
co
садлан
сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
садлан
сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
шкаланышт
шк-алан-ышт
шке-лан-шт
REFL-DAT-3PL
pr-case-poss
шкаланышт
шкалан-ышт
шкалан-шт
oneself-3PL
pr-poss
шкаланышт
шкала-ышт
шкала-ан-шт
scale-with-3PL
no-deriv.ad-poss
шкаланышт
шкала-ышт
шкала-шт
scale-GEN-3PL
no-case-poss
пайремлан
пайремл-ан
пайремле-ан
festive-with
ad-deriv.ad
пайремлан
пайрем-лан
пайрем-лан
holiday-DAT
no-case
пайремлан
пайрем-ла
пайрем-ла
holiday-PL-GEN
no-num-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
кӱлешым
кӱлеш-ым
кӱлеш
need-ACC
ad/no-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
иктаж-мом
иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
пуэдаш
пуэд-аш
пуэде-аш
give-INF
vb2-inf
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кӱшта
кӱшт
кӱштӧ
order-3SG
vb2-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
шоненыт.
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.


John 13:30


Кинде катышым налмеке, Иуда тунамак лектын каен. Йӱд лийын.

Кинде
Кинде
кинде
bread
no
катышым
катыш-ым
катыш
piece-ACC
no-case
катышым
каты-ым
кате-ым
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
катышым
каты-шы
кате-шЕ
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налмеке,
нал-меке
нал-меке
take-CVB.PRI
vb1-adv
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Йӱд
Йӱд
йӱд
night
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

He then having received the sop went immediately out: and it was night.


John 13:31


Иуда лекмеке, Иисус каласен: «Теве ынде Айдеме Эрге чапланен, да Тудын гоч Юмо чапланен.

Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
лекмеке,
лек-меке
лект-меке
go-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
чапланен,
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапланен,
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
гоч
гоч
гоч
over
po
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
чапланен.
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапланен.
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-CVB
vb2-adv

Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.


John 13:32


Юмын чапше Айдеме Эргын гоч почылтын гын, Юмат Тудын чапшым Шкенжын гоч ончыкта, да тидым вашке ышта.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
чапше
чап-ше
чап-жЕ
glory-3SG
no-poss
чапше
чап-ше
чап-жЕ
[X]-3SG
de-poss
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
гоч
гоч
гоч
over
po
почылтын
почылт-ын
почылт
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почылтын
почылт-ын
почылт
open-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
Юмат
Юм-ат
юм-ат
horsehair.worm-and
no-enc
Юмат
Юм-ат
юмо-ат
god-and
in/no-enc
Юмат
Ю-ат
ю-ат
magic-ACC-and
no-case-enc
Юмат
Ю-ат
ю-ат
cool-ACC-and
no-case-enc
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чапшым
чап-шы
чап-жЕ
glory-3SG-ACC
no-poss-case
Шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Шкенжын
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
гоч
гоч
гоч
over
po
ончыкта,
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта,
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
ышта.
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers

If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.


John 13:33


Икшыве-влак, тендан дене пырля Мый эше кӱчык жап лиям. Те вара Мыйым кычалаш тӱҥалыда, но мом Мый иудей-влаклан ойленам, кызыт тыландат ойлем: кушко Мый каем, тушко те миен огыда керт.

Икшыве-влак,
Икшыве-влак
икшыве-влак
child-PL
no-num
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Мый
мый
мый
1SG
pr
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
кӱчык
кӱчык
кӱчык
short
ad/no
жап
жап
жап
time
no
лиям.
ли[й]-[а]м
лий-ам
be-1SG
vb1-pers
Те
те
те
2PL
pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
кычалаш
кычал-аш
кычал-аш
search-INF
vb1-inf
тӱҥалыда,
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
иудей-влаклан
иудей-влак-лан
иудей-влак-лан
Jew-PL-DAT
no-num-case
ойленам,
ойл-ен-ам
ойло-ен-ам
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
тыландат
ты-лан-да
те-лан-да-ет
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
тыландат
тыланда
тыланда-ат
you-and
pr-enc
тыландат
тылан-да
тылан-да-ат
wish-2PL-and
no-poss-enc
тыландат
тыл-ан-да
тыл-ан-да-ат
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кушко
кушко
кушко
where
av/pr
кушко
куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
кушко
кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем,
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
те
те
те
2PL
pr
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.


John 13:34


Мый тыланда у кӱштымашым пуэм: икте-весыдам йӧратыза. Кузе Мый тендам йӧратенам, теат тугак икте-весыдам йӧратыза.

Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
кӱштымашым
кӱштымаш-ым
кӱштымаш
order-ACC
no-case
кӱштымашым
кӱшты-маш-ым
кӱштӧ-маш
order-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
пуэм:
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм:
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм:
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм:
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм:
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм:
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм:
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
икте-весыдам
икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
йӧратыза.
йӧраты-за
йӧрате-за
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
йӧратенам,
йӧрат-ен-ам
йӧрате-ен-ам
love-PST2-1SG
vb2-tense-pers
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
икте-весыдам
икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
йӧратыза.
йӧраты-за
йӧрате-за
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers

A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.


John 13:35


Тендан коклаште йӧратымаш лиеш гын, Мыйын тунемшем улмыдам чылан палат».

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
йӧратымаш
йӧратымаш
йӧратымаш
love
no
йӧратымаш
йӧраты-маш
йӧрате-маш
love-NMLZ
vb2-deriv.n
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
тунемшем
тунемш-ем
тунемше-ем
educated-1SG
ad/no-poss
тунемшем
тунем-ем
тунем-шЕ-ем
learn-PTCP.ACT-1SG
vb1-ad-poss
тунемшем
тунемш-ем
тунемше-ем
educated-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
тунемшем
тунемш-ем
тунемше-ем
educated-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
тунемшем
тунемш-ем
тунемше-ем
educated-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
тунемшем
тунем-ем
тунем-шЕ-ем
learn-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
тунемшем
тунем-ем
тунем-шЕ-ем
learn-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
тунемшем
тунем-ем
тунем-шЕ-ем
learn-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
улмыдам
улмы-да
улмо-да
being-2PL-ACC
ad-poss-case
улмыдам
ул-мы-да
ул-мЕ-да
be-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
палат».
пал-ат
пале-ат
marking-and
ad/no-enc
палат».
пал-ат
пале-ат
know-3PL
vb2-pers
палат».
пал
пале-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
палат».
пал-ат
пале-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc

By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.


John 13:36


Иисус деч Симон-Петр йодын: «Господь, кушко Тый кает?» Иисус вашештен: «Кушко Мый каем, кызыт тый Мыйын почешем миен от керт, но варарак миет».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
Симон-Петр
Симон- Петр
Симон Петр
Simon Petr
na na
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
кушко
кушко
кушко
where
av/pr
кушко
куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
кушко
кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Тый
тый
тый
2SG
pr
кает?»
ка[й]-ет
кай-ет
aftergrass-2SG
no-poss
кает?»
ка[й]-ет
кае-ет
go-2SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кушко
Кушко
кушко
where
av/pr
«Кушко
Куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
«Кушко
Кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем,
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем,
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
тый
тый
тый
2SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
варарак
варарак
варарак
later
av
варарак
вара-рак
вара-рак
then-COMP
av/pa-deg
варарак
вара-рак
вара-рак
pole-COMP
no-deg
варарак
вар-рак
варе-рак
mix-3SG-COMP
vb2-pers-deg
миет».
ми[й]-ет
мие-ет
come-2SG
vb2-pers

Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.


John 13:37


Петр Тудлан ойлен: «Господь, молан мый Тыйын почешет кызыт миен ом керт? Мый Тыйын верч чонемат пыштем».

Петр
Петр
Петр
Petr
na
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
мый
мый
мый
1SG
pr
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
почешет
почеш-ет
почеш-ет
recent-2SG
ad/av/po-poss
почешет
поч-еш-ет
поч-еш-ет
tail-LAT-2SG
no-case-poss
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
керт?
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт?
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт?
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт?
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт?
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт?
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
чонемат
чонем-ат
чонем-ат
darling-and
no-enc
чонемат
чон-ем-ат
чон-ем-ат
soul-1SG-and
no-poss-enc
чонемат
чон-ем-ат
чон-ем-ат
soul-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
чонемат
чон-ем-ат
чон-ем-ат
soul-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
чонемат
чон-ем
чон-ем-ат
soul-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
чонемат
чон-ем-ат
чон-ем-ат
soul-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
чонемат
чон-ем-ат
чон-ем-ат
soul-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
чонемат
чон-ем--ат
чон-ем-ат
soul-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
пыштем».
пышт-ем
пыште-ем
put-1SG
vb2-pers

Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.


John 13:38


Иисус каласен: «Мыйын верч чонетым пыштет? Чынак, чынак тыланет ойлем: агытан муралтымешке, Мыйым ом пале манын, тый кум гана каласет».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
чонетым
чон-ет-ым
чон-ет
soul-2SG-ACC
no-poss-case
пыштет?
пышт-ет
пыште-ет
put-2SG
vb2-pers
Чынак,
Чынак
чынак
really
av/pa
Чынак,
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
агытан
агытан
агытан
rooster
no
муралтымешке,
муралты-мешке
муралте-мешке
sing-CVB.FUT
vb2-adv
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
гана
гана
гана
times
no/po
каласет».
калас-ет
каласе-ет
say-2SG
vb2-pers

Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.


Last update: 10 August 2023