Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 1

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 1

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 1:1 :Поро Феофил, орланен колымыж деч вара Иисус илыше улмыжым ойырен налме Апостолжо-влаклан тӱрлын ӱшандарен ончыктен,
Acts 1:2 :нылле кече нунылан кончен да Юмын Кугыжаныш нерген каласкален. Нунылан Святой Шӱлыш дене кӱштымашыжым кодымеке, Иисус пылпомышко нӧлталтын.
Acts 1:3 :Тӱҥалтыш гычак тиде кече марте мом ыштымыже да мом туныктымыж нерген чылажымат икымше книгаште возенам.
Acts 1:4 :Кунам Иисус Апостол-влак дене пырля погынен, кӱштен ойлен: «Иерусалим гыч ида кай, Ачан сӧрымыжын шукталтмым вучыза. Тиде сӧрымӧ нерген те Мый дечем колында.
Acts 1:5 :Иоанн вӱд дене тынеш пуртен, а тылеч вара икмыняр кече гыч те Святой Шӱлыш дене тынеш пуртымо лийыда».
Acts 1:6 :Тыгеракын, пырля улмышт годым Апостол-влак Иисус деч йодыныт: «Господь, кызыт мо Израиль кугыжанышым угыч ыштет?»
Acts 1:7 :Иисус нунылан каласен: «Ачан шке властьше дене палемдыме жап ден кечым тыланда палыме ок кӱл,
Acts 1:8 :но кунам ӱмбакыда Святой Шӱлыш вола, те вийым налыда – Иерусалимыштат, уло Иудей ден Самарий мучкат, мланде тӱр мартеат Мыйын таныклышем лийыда».
Acts 1:9 :Тыге манмеке, Апостол-влакын шинча ончылныштак Иисус пылпомышко кӱзен каен, да пыл Тудым нунын шинча ужмышт гыч наҥгаен.
Acts 1:10 :Тудын торлымыж годым нуно пылпомышко тӱткын онченыт. Тунам воктенышт ош вургеман кок пӧръеҥ шогымым ужыныт,
Acts 1:11 :нунышт каласеныт: «Галилейын еҥже-влак, мом тыге пылпомышко ончен шогеда? Тиде Иисусын тендан деч пылпомышко нӧлталтмыжым ужында. Кузе Тудо каен, тугак мӧҥгеш пӧртылеш».
Acts 1:12 :Тунам Апостол-влак Елеон манме курык гыч Иерусалимыш пӧртылыныт, курыкшо Иерусалим воктене, шуматкече корно наре ӧрдыжтӧ верлана.
Acts 1:13 :Иерусалимыш толмекышт, кӱшыл пачашеш погынымо пӧлемышкышт пуреныт, Петр ден Иаков, Иоанн ден Андрей, Филипп ден Фома, Варфоломей ден Матфей, Алфейын Иаковшо ден Зилот манме Симон да Иаковын Иудаже тыште лийыныт.
Acts 1:14 :Нуно чыланат ик ой дене лым лийде кумалыныт да Юмым сӧрваленыт, нунын дене пырля икмыняр ӱдырамаш, Иисусын Мария Аваже да изаж-влак лийыныт.
Acts 1:15 :Ик кечын, кунам шӱдӧ коло наре еҥ погынен улмаш, Петр тунемше-влак коклашке лектын шогалын да каласен:
Acts 1:16 :«Иза-шольо-влак! Иисусым кучен наҥгайыше тӱшкам вӱдышӧ лийше Иуда нерген Святой Шӱлыш Возымаште Давид гоч мом ончылгоч каласен, тудо шукталтшаш улмаш.
Acts 1:17 :Иуда мемнан кокла гыч иктыже лийын, тудынат тиде служитлыме пашаште шке ужашыже улмаш».
Acts 1:18 :Осалым ыштымылан налме оксаж дене мландым налын, но шуҥгалт возынат, мӱшкыржӧ шелын, чыла кӧргӧ ӱзгарже лектын возын.
Acts 1:19 :Тидын нерген Иерусалимыште чылан пален налыныт, тыгеракын тиде мландыжымат шкеныштын йылмышт дене Акелдама манын лӱмденыт, вес семынже «Вӱран мланде» лиеш.
Acts 1:20 :Петр умбакыже ойлен: «Псалтирь книгаште возымо: ”Тек тудын суртшо яра лиеш, тек тушто нигӧ ок иле”, да тыгак возымо: ”Тек тудын пашажым весе налеш”.
Acts 1:21 :Сандене Господь Иисусын коклаштына илымыж годым мемнан дене лийше нине еҥ-влак гыч иктыже мемнан дене пырля Тудын ылыж кынелмыжым таныклыше лийшаш.
Acts 1:22 :Тудыжо, Иоаннын тынеш пуртымыж гыч тӱҥалын, Иисусын мемнан деч пылпомышко нӧлталтме кечыже марте пеленна коштшо еҥ лийшаш».
Acts 1:23 :Кокытым темленыт: Варсава манме Иосифым, тудым эше Иуст маныныт, да Матфийым.
Acts 1:24 :Погынышо-влак тыге ойлен кумалыныт: «Тый, Господь, чылан шӱмыштым палет. Иуда, логалшаш верышкыже каяш манын, служитлыме пашажым, Апостол вержым кудалтен.
Acts 1:25 :Нине кок еҥ гыч кудыжым олмешыже ойыренат, мыланна ончыкто».
Acts 1:26 :Вара нуно шывагам кученыт, шывага Матфийлан логалын, латик Апостол деке тудым ушеныт.



Admin login:

[Search]


Acts 1:1


Поро Феофил, орланен колымыж деч вара Иисус илыше улмыжым ойырен налме Апостолжо-влаклан тӱрлын ӱшандарен ончыктен,

Поро
Поро
поро
good
ad
Феофил,
Феофил
Феофил
Feofil
na
орланен
орлан-ен
орлане-ен
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
орланен
орлан-ен
орлане-ен
suffer-CVB
vb2-adv
колымыж
колы-мы
коло-мЕ-жЕ
die-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
улмыжым
улмы-жы
улмо-жЕ
being-3SG-ACC
ad-poss-case
улмыжым
ул-мы-жы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
Апостолжо-влаклан
Апостол-жо-влак-лан
апостол-жЕ-влак-лан
apostle-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
тӱрлын
тӱрлын
тӱрлын
in.different.ways
av/po
тӱрлын
тӱрлы
тӱрлӧ
different-GEN
ad/no/po-case
ӱшандарен
ӱшандарен
ӱшандарен
convincingly
av
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-CVB
vb2-adv
ончыктен,
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен,
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен,
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен,
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,


Acts 1:2


нылле кече нунылан кончен да Юмын Кугыжаныш нерген каласкален. Нунылан Святой Шӱлыш дене кӱштымашыжым кодымеке, Иисус пылпомышко нӧлталтын.

нылле
нылле
нылле
forty
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
кончен
конч-ен
кончо-ен
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кончен
конч-ен
кончо-ен
appear-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
каласкален.
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласкален.
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-CVB
vb2-adv
Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
кӱштымашыжым
кӱштымаш-ыжы
кӱштымаш-жЕ
order-3SG-ACC
no-poss-case
кӱштымашыжым
кӱшты-маш-ыжы
кӱштӧ-маш-жЕ
order-NMLZ-3SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
кодымеке,
коды-меке
кодо-меке
leave-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пылпомышко
***
***
***
***
нӧлталтын.
нӧлталт-ын
нӧлталт
rise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлталт-ын
нӧлталт
rise-CVB
vb1-adv
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлт-алт
rise-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлтӧ-алт
lift-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлт-алт
rise-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлтӧ-алт
lift-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:


Acts 1:3


Тӱҥалтыш гычак тиде кече марте мом ыштымыже да мом туныктымыж нерген чылажымат икымше книгаште возенам.

Тӱҥалтыш
Тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
гычак
гыч-ак
гыч-ак
from-STR
po-enc
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
марте
марте
марте
up.to
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымыже
ыштымы-же
ыштыме-жЕ
done-3SG
ad-poss
ыштымыже
ышты-мы-же
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
туныктымыж
туныктымы
туныктымо-жЕ
educated-3SG
ad-poss
туныктымыж
туныкты-мы
туныкто-мЕ-жЕ
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
икымше
икымше
икымше
first
nm
книгаште
книга-ште
книга-штЕ
book-INE
no-case
возенам.
воз-ен-ам
возо-ен-ам
write-PST2-1SG
vb2-tense-pers

To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:


Acts 1:4


Кунам Иисус Апостол-влак дене пырля погынен, кӱштен ойлен: «Иерусалим гыч ида кай, Ачан сӧрымыжын шукталтмым вучыза. Тиде сӧрымӧ нерген те Мый дечем колында.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
погынен,
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен,
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
гыч
гыч
гыч
from
po
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
кай,
кай
кай
[X]
in
кай,
кай
кай
aftergrass
no
кай,
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай,
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
Ачан
Ача
ача-ан
father-with
no-deriv.ad
Ачан
Ача
ача
father-GEN
no-case
сӧрымыжын
сӧрымы-жы
сӧрымӧ-жЕ
promised-3SG-GEN
ad-poss-case
сӧрымыжын
сӧры-мы-жы
сӧрӧ-мЕ-жЕ
promise-PTCP.PASS-3SG-GEN
vb2-ad-poss-case
шукталтмым
шукталт-мы
шукталт-мЕ
be.carried.out-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
шукталтмым
шукт-алт-мы
шукто-алт-мЕ
succeed.in-REF-PTCP.PASS-ACC
vb2-deriv.v-ad-case
шукталтмым
шу-кт-алт-мы
шу-ктЕ-алт-мЕ
reach-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
шукталтмым
шу-кт-алт-мы
шу-ктЕ-алт-мЕ
ferment-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
шукталтмым
шу-кт-алт-мы
шу-ктЕ-алт-мЕ
whittle-CAUS-REF-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-deriv.v-ad-case
вучыза.
вучы-за
вучо-за
wait-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
сӧрымӧ
сӧрымӧ
сӧрымӧ
promised
ad
сӧрымӧ
сӧры-мӧ
сӧрӧ-мЕ
promise-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
те
те
те
2PL
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
колында.
кол-ын-да
кол-да
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
колында.
кол-ын-да
кол-да
fish-GEN-2PL
no-case-poss
колында.
кол-ын-да
кол-да
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
колында.
колы-да
коло-да
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss

And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.


Acts 1:5


Иоанн вӱд дене тынеш пуртен, а тылеч вара икмыняр кече гыч те Святой Шӱлыш дене тынеш пуртымо лийыда».

Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
дене
дене
дене
with
po
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртен,
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен,
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
те
те
те
2PL
pr
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртымо
пуртымо
пуртымо
adoptive
ad
пуртымо
пурты-мо
пурто-мЕ
bring.in-PTCP.PASS
vb2-ad
лийыда».
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers

For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.


Acts 1:6


Тыгеракын, пырля улмышт годым Апостол-влак Иисус деч йодыныт: «Господь, кызыт мо Израиль кугыжанышым угыч ыштет?»

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
улмышт
улмы-шт
улмо-шт
being-3PL
ad-poss
улмышт
ул-мы-шт
ул-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Господь,
Господь
Господь
god
no
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
кугыжанышым
кугыжаныш-ым
кугыжаныш
state-ACC
no-case
угыч
угыч
угыч
again
av
ыштет?»
ышт-ет
ыште-ет
do-2SG
vb2-pers

When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?


Acts 1:7


Иисус нунылан каласен: «Ачан шке властьше дене палемдыме жап ден кечым тыланда палыме ок кӱл,

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ачан
Ача
ача-ан
father-with
no-deriv.ad
«Ачан
Ача
ача
father-GEN
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
властьше
власть-ше
власть-жЕ
authority-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
палемдыме
палемдыме
палемдыме
set
ad
палемдыме
палемды-ме
палемде-мЕ
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
палемдыме
палем-дыме
палем-дымЕ
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
палемдыме
пал-ем-дыме
пале-ем-дымЕ
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
жап
жап
жап
time
no
ден
ден
ден
and
co
кечым
кечы
кече
sun-ACC
no-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
палыме
палыме
палыме
known
ad
палыме
палы-ме
пале-мЕ
know-PTCP.PASS
vb2-ad
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кӱл,
кӱл
кӱл
be.necessary-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱл,
кӱл
кӱл
be.necessary-CNG
vb1-conn
кӱл,
кӱл
кӱл
be.necessary-CVB
vb1-adv

And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.


Acts 1:8


но кунам ӱмбакыда Святой Шӱлыш вола, те вийым налыда – Иерусалимыштат, уло Иудей ден Самарий мучкат, мланде тӱр мартеат Мыйын таныклышем лийыда».

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
ӱмбакыда
ӱмбакы-да
ӱмбаке-да
the.top-2PL
av/po-poss
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вола,
вол
воло
descend-3SG
vb2-pers
те
те
те
2PL
pr
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
налыда –
нал'ы-да
нал'е-да
soft.red.clay-2PL
no-poss
налыда –
нал-ыда
нал-да
take-2PL
vb1-pers
Иерусалимыштат,
Иерусалим-ышт-ат
Иерусалим-шт-ат
Jerusalem-3PL-and
pn-poss-enc
Иерусалимыштат,
Иерусалим-ышт-ат
Иерусалим-штЕ-ат
Jerusalem-INE-and
pn-case-enc
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
ден
ден
ден
and
co
Самарий
Самарий
Самарий
Samariy
na
мучкат,
мучк-ат
мучко-ат
completely-and
av/po-enc
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
тӱр
тӱр
тӱр
edge
no
тӱр
тӱр
тӱр
embroidery
no
тӱр
тӱр
тӱр
[X]
de
мартеат
марте-ат
марте-ат
up.to-and
po-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
таныклышем
таныклы-ем
таныкле-шЕ-ем
testify-PTCP.ACT-1SG
vb2-ad-poss
таныклышем
таныклы-ем
таныкле-шЕ-ем
testify-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
таныклышем
таныклы-ем
таныкле-шЕ-ем
testify-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
таныклышем
таныклы-ем
таныкле-шЕ-ем
testify-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
лийыда».
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers

But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.


Acts 1:9


Тыге манмеке, Апостол-влакын шинча ончылныштак Иисус пылпомышко кӱзен каен, да пыл Тудым нунын шинча ужмышт гыч наҥгаен.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
манмеке,
ман-меке
ман-меке
say-CVB.PRI
vb1-adv
Апостол-влакын
Апостол-влак-ын
апостол-влак
apostle-PL-GEN
no-num-case
шинча
шинча
шинча
eye
no
шинча
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
ончылныштак
ончылны-шт-ак
ончылно-шт-ак
in.front-3PL-STR
av/po-poss-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пылпомышко
***
***
***
***
кӱзен
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзен
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-CVB
vb2-adv
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пыл
пыл
пыл
cloud
no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шинча
шинча
шинча
eye
no
шинча
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
ужмышт
ужмы-шт
ужмо-шт
seen-3PL
ad-poss
ужмышт
уж-мы-шт
уж-мЕ-шт
see-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
наҥгаен.
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен.
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv

And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.


Acts 1:10


Тудын торлымыж годым нуно пылпомышко тӱткын онченыт. Тунам воктенышт ош вургеман кок пӧръеҥ шогымым ужыныт,

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
торлымыж
торлы-мы
торло-мЕ-жЕ
move.away-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пылпомышко
***
***
***
***
тӱткын
тӱткын
тӱткын
intently
av
тӱткын
тӱткы
тӱткӧ
fixed-GEN
ad/no-case
онченыт.
онч-ен-ыт
ончо-ен-ыт
look-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
воктенышт
воктен-ышт
воктен-шт
beside-3PL
av/po-poss
воктенышт
воктены-шт
воктене-шт
beside-3PL
av/po-poss
ош
ош
ош
white
ad
вургеман
вургеман
вургеман
clothed
ad
вургеман
вургем-ан
вургем-ан
clothes-with
no-deriv.ad
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
шогымым
шогымы
шогымо
standing-ACC
ad-case
шогымым
шогы-мы
шого-мЕ
stand-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужыныт,
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;


Acts 1:11


нунышт каласеныт: «Галилейын еҥже-влак, мом тыге пылпомышко ончен шогеда? Тиде Иисусын тендан деч пылпомышко нӧлталтмыжым ужында. Кузе Тудо каен, тугак мӧҥгеш пӧртылеш».

нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Галилейын
Галилейын
Галилейын
Galileyyn
na
еҥже-влак,
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
пылпомышко
***
***
***
***
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
шогеда?
шогед
шогеде
stand-3SG
vb2-pers
шогеда?
шог-еда
шого-еда
stand-2PL
vb2-pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деч
деч
деч
from
po
пылпомышко
***
***
***
***
нӧлталтмыжым
нӧлталт-мы-жы
нӧлталт-мЕ-жЕ
rise-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
нӧлталтмыжым
нӧлт-алт-мы-жы
нӧлт-алт-мЕ-жЕ
rise-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-deriv.v-ad-poss-case
нӧлталтмыжым
нӧлт-алт-мы-жы
нӧлтӧ-алт-мЕ-жЕ
lift-REF-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-deriv.v-ad-poss-case
ужында.
уж-ын-да
уж-да
see-PST2-2PL
vb1-tense-pers
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
пӧртылеш».
пӧртыл-еш
пӧртыл-еш
return-3SG
vb1-pers

Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.


Acts 1:12


Тунам Апостол-влак Елеон манме курык гыч Иерусалимыш пӧртылыныт, курыкшо Иерусалим воктене, шуматкече корно наре ӧрдыжтӧ верлана.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
курык
курык
курык
mountain
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
пӧртылыныт,
пӧртыл-ын-ыт
пӧртыл-ыт
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers
курыкшо
курык-шо
курык-жЕ
mountain-3SG
no-poss
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
воктене,
воктене
воктене
beside
av/po
шуматкече
шуматкече
шуматкече
Saturday
no
корно
корно
корно
road
no
наре
наре
наре
about
po
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
at.the.side
av/po
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-CNG
vb2-conn
верлана.
верлан
верлане
settle-3SG
vb2-pers
верлана.
вер-ла-на
вер-ла-на
place-COMP-1PL
no-case-poss
верлана.
вер-ла-на
вер-ла-на
place-PL-1PL
no-num-poss

Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.


Acts 1:13


Иерусалимыш толмекышт, кӱшыл пачашеш погынымо пӧлемышкышт пуреныт, Петр ден Иаков, Иоанн ден Андрей, Филипп ден Фома, Варфоломей ден Матфей, Алфейын Иаковшо ден Зилот манме Симон да Иаковын Иудаже тыште лийыныт.

Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
толмекышт,
тол-мекы-шт
тол-меке-шт
come-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
кӱшыл
кӱшыл
кӱшыл
upper
ad
пачашеш
пачаш-еш
пачаш-еш
floor-LAT
no/po-case
пачашеш
пачаш-еш
пачаш-еш
[X]-LAT
ad-case
погынымо
погыны-мо
погыно-мЕ
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
пӧлемышкышт
пӧлем-ышкы-шт
пӧлем-шкЕ-шт
room-ILL-3PL
no-case-poss
пуреныт,
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иаков,
Иаков
Иаков
Iakov
na
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
ден
ден
ден
and
co
Андрей,
Андрей
Андрей
Andrey
na
Филипп
Филипп
Филипп
Filipp
na
ден
ден
ден
and
co
Фома,
Фома
Фома
Foma
na
Варфоломей
Варфоломей
Варфоломей
Varfolomey
na
ден
ден
ден
and
co
Матфей,
Матфей
Матфей
Matfey
na
Алфейын
Алфейын
Алфейын
Alfeyyn
na
Иаковшо
Иаковшо
Иаковшо
Iakovsho
na
ден
ден
ден
and
co
Зилот
Зилот
Зилот
Zilot
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симон
Симон
Симон
Simon
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иаковын
Иаковын
Иаковын
Iakovyn
na
Иудаже
Иуда-же
иуда-жЕ
Judas-3SG
no-poss
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.


Acts 1:14


Нуно чыланат ик ой дене лым лийде кумалыныт да Юмым сӧрваленыт, нунын дене пырля икмыняр ӱдырамаш, Иисусын Мария Аваже да изаж-влак лийыныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ой
ой
ой
opinion
no
ой
ой
ой
oh
in
ой
ой
ойо
fast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ой
ой
ойо
fear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ой
ой
ойо
fast-CNG
vb2-conn
ой
ой
ойо
fear-CNG
vb2-conn
дене
дене
дене
with
po
лым
лым
лым
break
ad/av/no
лийде
лий-де
лий-де
be-CVB.NEG
vb1-adv
кумалыныт
кумал-ын-ыт
кумал-ыт
pray-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
сӧрваленыт,
сӧрвал-ен-ыт
сӧрвале-ен-ыт
ask.for.something-PST2-3PL
vb2-tense-pers
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
ӱдырамаш,
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
Мария
Мария
Мария
Mariya
na
Аваже
Аваже
аваже
honey
no
Аваже
Ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
Аваже
Ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
изаж-влак
иза-влак
иза-жЕ-влак
older.brother-3SG-PL
no-poss-num
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.


Acts 1:15


Ик кечын, кунам шӱдӧ коло наре еҥ погынен улмаш, Петр тунемше-влак коклашке лектын шогалын да каласен:

Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кечын,
кечын
кечын
daily
av
кечын,
кечы
кече
sun-GEN
no-case
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
коло
коло
коло
twenty
nm
коло
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
наре
наре
наре
about
po
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
погынен
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
коклашке
коклашке
коклашке
into
av/po
коклашке
кокла-шке
кокла-шкЕ
distance-ILL
ad/no-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
cook-PL-ILL
no-num-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
two-PL-ILL
nm-num-case
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)


Acts 1:16


«Иза-шольо-влак! Иисусым кучен наҥгайыше тӱшкам вӱдышӧ лийше Иуда нерген Святой Шӱлыш Возымаште Давид гоч мом ончылгоч каласен, тудо шукталтшаш улмаш.

«Иза-шольо-влак!
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
наҥгайыше
наҥгайы-ше
наҥгае-шЕ
take-PTCP.ACT
vb2-ad
тӱшкам
тӱшка
тӱшка
group-ACC
no-case
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-1SG
no-poss
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
вӱдышӧ
вӱдышӧ
вӱдышӧ
leading
ad/no
вӱдышӧ
вӱды-шӧ
вӱдӧ-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
Возымаште
Возымаш-те
возымаш-штЕ
writing-INE
no-case
Возымаште
Возы-маш-те
возо-маш-штЕ
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
Давид
Давид
Давид
David
na
гоч
гоч
гоч
over
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
каласен,
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен,
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шукталтшаш
шукталтшаш
шукталтшаш
practicable
ad
шукталтшаш
шукталт-шаш
шукталт-шаш
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
шукталтшаш
шукт-алт-шаш
шукто-алт-шаш
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
шукталтшаш
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтшаш
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтшаш
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.


Acts 1:17


Иуда мемнан кокла гыч иктыже лийын, тудынат тиде служитлыме пашаште шке ужашыже улмаш».

Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тудынат
тудын-ат
тудын-ат
his/her-and
pr-enc
тудынат
тудо-на
тудо-на-ат
3SG-1PL-and
pr-poss-enc
тудынат
туды-ат
тудо-ат
(s)he-GEN-and
pa/pr-case-enc
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
пашаште
паша-ште
паша-штЕ
work-INE
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
улмаш».
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш».
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.


Acts 1:18


Осалым ыштымылан налме оксаж дене мландым налын, но шуҥгалт возынат, мӱшкыржӧ шелын, чыла кӧргӧ ӱзгарже лектын возын.

Осалым
Осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ыштымылан
ыштымы-лан
ыштыме-лан
done-DAT
ad-case
ыштымылан
ыштымы-ла
ыштыме-ла
done-PL-GEN
ad-num-case
ыштымылан
ышты-мы-лан
ыште-мЕ-лан
do-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
ыштымылан
ышты-мы-ла
ыште-мЕ-ла
do-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
оксаж
окса
окса-жЕ
money-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
мландым
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
шуҥгалт
шуҥгалт
шуҥгалт
fall-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шуҥгалт
шуҥгалт
шуҥгалт
fall-CNG
vb1-conn
шуҥгалт
шуҥгалт
шуҥгалт
fall-CVB
vb1-adv
возынат,
воз-ын-ат
воз-ат
lie.down-PST2-2SG
vb1-tense-pers
возынат,
воз-ына
воз-на-ат
lie.down-1PL-and
vb1-pers-enc
возынат,
воз-ын-ат
воз-ат
cart-GEN-and
no-case-enc
возынат,
воз-ын-ат
воз-ат
lie.down-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
возынат,
воз-ын-ат
воз-ат
lie.down-CVB-and
vb1-adv-enc
мӱшкыржӧ
мӱшкыр-жӧ
мӱшкыр-жЕ
stomach-3SG
no-poss
шелын,
шел-ын
шел
fat-GEN
no-case
шелын,
шел-ын
шел
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шелын,
шел-ын
шел
break-CVB
vb1-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
ӱзгарже
ӱзгар-же
ӱзгар-жЕ
thing-3SG
no-poss
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
возын.
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын.
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын.
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv

Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.


Acts 1:19


Тидын нерген Иерусалимыште чылан пален налыныт, тыгеракын тиде мландыжымат шкеныштын йылмышт дене Акелдама манын лӱмденыт, вес семынже «Вӱран мланде» лиеш.

Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тыгеракын
тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
тыгеракын
тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мландыжымат
мланды-жы-ат
мланде-жЕ-ат
land-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
мландыжымат
мланды-жы-ат
мланде-жЕ-ат
Earth-3SG-ACC-and
pn-poss-case-enc
шкеныштын
шкен-ышт-ын
шке-ышт-ын
REFL-3PL-GEN
pr-poss-case
шкеныштын
шкен-ышт-ын
шкен-шт
private-3PL-GEN
ad-poss-case
шкеныштын
шке-ышт-ын
шке-шт
REFL-GEN-3PL-GEN
pr-case-poss-case
йылмышт
йылмы-шт
йылме-шт
tongue-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
Акелдама
Акелдама
Акелдама
Akeldama
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмденыт,
лӱмд-ен-ыт
лӱмдӧ-ен-ыт
name-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вес
вес
вес
different
ad/pr
семынже
семын-же
семын-жЕ
like-3SG
po-poss
семынже
сем-ын-же
сем-жЕ
melody-GEN-3SG
no-case-poss
семынже
сем-ын-же
сем-жЕ
sense-GEN-3SG
no-case-poss
«Вӱран
Вӱран
вӱран
bloody
ad
«Вӱран
Вӱр-ан
вӱр-ан
blood-with
no-deriv.ad
мланде»
мланде
мланде
land
no
мланде»
мланде
мланде
Earth
pn
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.


Acts 1:20


Петр умбакыже ойлен: «Псалтирь книгаште возымо: ”Тек тудын суртшо яра лиеш, тек тушто нигӧ ок иле”, да тыгак возымо: ”Тек тудын пашажым весе налеш”.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
умбакыже
умбакыже
умбакыже
onward
av
умбакыже
умбакы-же
умбаке-жЕ
far-3SG
av-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Псалтирь
Псалтирь
Псалтирь
Psaltir'
na
книгаште
книга-ште
книга-штЕ
book-INE
no-case
возымо:
возымо
возымо
written
ad
возымо:
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
суртшо
сурт-шо
сурт-жЕ
farmstead-3SG
no-poss
яра
яра
яра
empty
ad/av/no
яра
яр
яре
catch.someone-3SG
vb2-pers
яра
яр
яре
take.up-3SG
vb2-pers
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
иле”,
ил'е
ил'е
damp
ad
иле”,
иле
иле
live-IMP.2SG
vb2-mood.pers
иле”,
иле
иле
live-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
возымо:
возымо
возымо
written
ad
возымо:
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
пашажым
паша-жы
паша-жЕ
work-3SG-ACC
no-poss-case
весе
весе
весе
different
ad/no/pr
налеш”.
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш”.
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers

For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.


Acts 1:21


Сандене Господь Иисусын коклаштына илымыж годым мемнан дене лийше нине еҥ-влак гыч иктыже мемнан дене пырля Тудын ылыж кынелмыжым таныклыше лийшаш.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
коклаштына
коклашты-на
коклаште-на
in-1PL
av/po-poss
коклаштына
кокла-шты-на
кокла-штЕ-на
distance-INE-1PL
ad/no-case-poss
коклаштына
кок-ла-шты-на
кок-ла-штЕ-на
cook-PL-INE-1PL
no-num-case-poss
коклаштына
кок-ла-шты-на
кок-ла-штЕ-на
two-PL-INE-1PL
nm-num-case-poss
илымыж
илымы
илыме-жЕ
living-3SG
ad-poss
илымыж
илы-мы
иле-мЕ-жЕ
live-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
нине
нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелмыжым
кын'ел-мы-жы
кын'ел-мЕ-жЕ
get.up-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
таныклыше
таныклы-ше
таныкле-шЕ
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
лийшаш.
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш.
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,


Acts 1:22


Тудыжо, Иоаннын тынеш пуртымыж гыч тӱҥалын, Иисусын мемнан деч пылпомышко нӧлталтме кечыже марте пеленна коштшо еҥ лийшаш».

Тудыжо,
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо,
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртымыж
пуртымы
пуртымо-жЕ
adoptive-3SG
ad-poss
пуртымыж
пурты-мы
пурто-мЕ-жЕ
bring.in-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
деч
деч
деч
from
po
пылпомышко
***
***
***
***
нӧлталтме
нӧлталт-ме
нӧлталт-мЕ
rise-PTCP.PASS
vb1-ad
нӧлталтме
нӧлт-алт-ме
нӧлт-алт-мЕ
rise-REF-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
нӧлталтме
нӧлт-алт-ме
нӧлтӧ-алт-мЕ
lift-REF-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
sun-3SG
no-poss
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-IMP.3SG
vb2-mood.pers
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-CNG-3SG
vb2-conn-poss
марте
марте
марте
up.to
po
пеленна
пелен-на
пелен-на
to-1PL
av/po-poss
пеленна
пеле-на
пеле-на
in.half-GEN-1PL
ad/av/no-case-poss
коштшо
коштшо
коштшо
passerby
ad/no
коштшо
кошт-шо
кошт-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
[X]-3SG
de-poss
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лийшаш».
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш».
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.


Acts 1:23


Кокытым темленыт: Варсава манме Иосифым, тудым эше Иуст маныныт, да Матфийым.

Кокытым
Кокыт-ым
кокыт
two-ACC
nm-case
темленыт:
темл-ен-ыт
темле-ен-ыт
offer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Варсава
Варсава
Варсава
Varsava
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Иосифым,
Иосифым
Иосифым
Iosifym
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
Иуст
Иуст
Иуст
Iust
na
маныныт,
ман-ын-ыт
ман-ыт
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Матфийым.
Матфийым
Матфийым
Matfiyym
na

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.


Acts 1:24


Погынышо-влак тыге ойлен кумалыныт: «Тый, Господь, чылан шӱмыштым палет. Иуда, логалшаш верышкыже каяш манын, служитлыме пашажым, Апостол вержым кудалтен.

Погынышо-влак
Погыны-шо-влак
погыно-шЕ-влак
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
кумалыныт:
кумал-ын-ыт
кумал-ыт
pray-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Тый,
тый
тый
2SG
pr
Господь,
Господь
Господь
god
no
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
шӱмыштым
шӱм-ышт-ым
шӱм-шт
heart-3PL-ACC
no-poss-case
шӱмыштым
шӱм-ышт-ым
шӱм-шт
feeling-3PL-ACC
no-poss-case
шӱмыштым
шӱм-ышт-ым
шӱм-шт
bark-3PL-ACC
no-poss-case
палет.
пал-ет
пале-ет
marking-2SG
ad/no-poss
палет.
пал-ет
пале-ет
know-2SG
vb2-pers
Иуда,
Иуда
иуда
Judas
no
логалшаш
логал-шаш
логал-шаш
touch-PTCP.FUT
vb1-ad
верышкыже
верышкы-же
верышке-жЕ
illative-3SG
no-poss
верышкыже
вер-ышкы-же
вер-шкЕ-жЕ
place-ILL-3SG
no-case-poss
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
пашажым,
паша-жы
паша-жЕ
work-3SG-ACC
no-poss-case
Апостол
Апостол
апостол
apostle
no
вержым
вер-жы
вер-жЕ
place-3SG-ACC
no-poss-case
кудалтен.
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кудалтен.
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv

And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,


Acts 1:25


Нине кок еҥ гыч кудыжым олмешыже ойыренат, мыланна ончыкто».

Нине
Нине
нине
these
pr
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
кудыжым
куды-жы
кудо-жЕ
which-3SG-ACC
pr-poss-case
кудыжым
куды-жы
кудо-жЕ
house-3SG-ACC
no-poss-case
кудыжым
куды-жы
кудо-жЕ
placenta-3SG-ACC
no-poss-case
олмешыже
олмеш-ыже
олмеш-жЕ
instead-3SG
po-poss
олмешыже
олм-еш-ыже
олмо-еш-жЕ
place-LAT-3SG
no-case-poss
ойыренат,
ойыр-ен-ат
ойыро-ен-ат
separate-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ойыренат,
ойыр-ена
ойыро-ена-ат
separate-1PL-and
vb2-pers-enc
ойыренат,
ойыр-ен-ат
ойыро-ен-ат
separate-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ойыренат,
ойыр-ен-ат
ойыро-ен-ат
separate-CVB-and
vb2-adv-enc
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
ончыкто».
ончыкто
ончыкто
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончыкто».
ончыкто
ончыкто
show-CNG
vb2-conn
ончыкто».
ончы-кто
ончо-ктЕ
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ончыкто».
ончы-кто
ончо-ктЕ
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn

That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.


Acts 1:26


Вара нуно шывагам кученыт, шывага Матфийлан логалын, латик Апостол деке тудым ушеныт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шывагам
шывага
шывага
lot-ACC
no-case
шывагам
шывага
шывага-ем
lot-1SG
no-poss
шывагам
шывага
шывага-ем
lot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шывагам
шывага
шывага-ем
lot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шывагам
шывага
шывага-ем
lot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кученыт,
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
шывага
шывага
шывага
lot
no
Матфийлан
Матфийлан
Матфийлан
Matfiylan
na
логалын,
логал-ын
логал
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
логалын,
логал-ын
логал
touch-CVB
vb1-adv
латик
латик
латик
eleven
nm
Апостол
Апостол
апостол
apostle
no
деке
деке
деке
to
po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ушеныт.
уш-ен-ыт
ушо-ен-ыт
join-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ушеныт.
уш-ен-ыт
ушо-ен-ыт
order-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.


Last update: 10 August 2023