Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 2

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 2

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 2:1 :Витлыгече пайрем толын шумеке, нуно чыланат пырля икоян лийыныт.
Acts 2:2 :Кенета пылпомыш гыч виян мардеж гай лӱшкымӧ йӱк шоктен да нунын погынымо уло пӧртым темен.
Acts 2:3 :Нунылан йылмын-йылмын шелалтше тулора гай кончен, да кажныж ӱмбаке ик посна тулйылме волен.
Acts 2:4 :Чыланат Святой Шӱлыш дене темыныт да моло йылме дене ойлаш тӱҥалыныт, мом Шӱлыш ойлаш пуэн, тудым увертареныт.
Acts 2:5 :Иерусалимыште тӱнясе чыла калык кокла гыч толшо, Юмым уло чон дене пагалыше иудей-влак лийыныт.
Acts 2:6 :Тиде йӱк лекмеке, калык погынен да чот ӧрын: кажныже шке йылмыж дене ойлымым колын.
Acts 2:7 :Чылан ӧрыныт да икте-весыштлан ӧрмалген ойленыт: «Нине ойлышо-влакше чыланат Галилей гыч огытыл мо?
Acts 2:8 :Кузе ме кажныже шкенан шочмо йылмынам колына?
Acts 2:9 :Ме чылан: парфян калык, мидий калык, еламит-влак, Месопотамийыште, Иудейыште да Каппадокийыште, Понтышто да Асий кундемыште,
Acts 2:10 :Фригийыште, Памфилийыште, Египетыште, Ливийын Кириней воктенысе ужашыштыже илыше-влак, Рим гыч толшо-влак, иудей-влак, Израильын Юмыжлан кумалше йот калык еҥ-влак,
Acts 2:11 :крит да араб калык – чылан ме Юмын кугу пашаж нерген шочмо йылмына дене ойлымыштым колына».
Acts 2:12 :Чылан пеш ӧрыныт, да, умылен кертде, икте-весылан ойленыт: «Мо тиде тыгай?»
Acts 2:13 :А южышт игылт воштыл маныныт: «Нуно тамле йошкар аракам утыждене шуко йӱыныт».
Acts 2:14 :А Петр моло латик Апостол дене пырля кынел шогалын, йӱкым кугемден ойлаш тӱҥалын: «Пагалыме иудей-влак, Иерусалимыште чыла илыше-влак! Мом ойлымем тӱткын колыштса, тидым пален лийза:
Acts 2:15 :нине еҥ-влак тендан шонымыда семын йӱшӧ огытыл, вет кызыт улыжат кече тӱҥалмылан кумшо шагат веле.
Acts 2:16 :Мом те ужыда, тудым пророк Иоиль гоч ончылгоч каласыме:
Acts 2:17 :”Пытартыш кечылаште, – ойла Юмо, – Мый чыла айдеме ӱмбаке Шӱлышемым опталам, тунам тендан эргыда ден ӱдырда-влак пророкла ойлаш тӱҥалыт, рвезе-влак тӱрлӧ кончышым ужыт, а шоҥго пӧръеҥ-влак – омым.
Acts 2:18 :Тудо кечылаште Шкемын Шӱлышем Мый тарзе-влакем ӱмбаке опталам, – пӧръеҥынат, ӱдырамашынат, – чыланат пророкла ойлаш тӱҥалыт.
Acts 2:19 :Ӧрыктарыше пашам кӱшнӧ пылпомышто, палдарыше палым ӱлнӧ, мландӱмбалне, ончыктем: вӱрым, тулым да шикш тӱргымым.
Acts 2:20 :Господьын кӱдыратле чапле кечыже толмо деч ончыч кече пычкемышалтеш, тылзе вӱрыш савырна;
Acts 2:21 :а, полышым йодын, Господьын лӱмжым ӱжшӧ кеч-кӧат утарыме лиеш”.
Acts 2:22 :Израильын пагалыме еҥже-влак, тиде ойлымем колыштса: Назорей Иисус тыланда Юмын ойырен налме Еҥже лийын. Те шкеат паледа: тидым Юмо тӱрлӧ чудым, ӧрыктарыше пашам да палдарыше палым тендан коклаштыда Тудын гоч ыштымыж дене ончыктен.
Acts 2:23 :Тудо тендан кидышкыда Юмын ончылгоч шонен пыштымыже да палымыже семын пуалтын, а те Тудым налында да законым палыдыме-влакын полшымышт дене ыресеш пудален пуштында.
Acts 2:24 :Но Юмо Тудым ылыжтен да колымашын орлыкшо гыч утарен – колымашын Тудым кучен кертше вийжат лийын огыл.
Acts 2:25 :Давид Тудын нерген тыге ойлен: ”Шке ончылнем Господьым эре ужам, мыланем тайнышташ огыл манын, Тудо мыйын пурла могырыштем.
Acts 2:26 :Тидлан кӧра шӱмем куана, йылмем йывырта, капемат ончыкылыкым ӱшанен вучаш тӱҥалеш:
Acts 2:27 :Тый мыйын чонемым тамыкеш от кодо, святоетлан шӱйын кияш от пу.
Acts 2:28 :Тый мыланем илыш корным ончыктет, ончылнет мыйым куан дене темет”.
Acts 2:29 :Иза-шольо-влак, мемнан Давид кугезе кочана нерген тыланда тура каласаш лиеш: тудо колен, тудым тойымо, тудын шӱгарже але тачат мемнан дене.
Acts 2:30 :Пророк лийынат, Давид пален: Христосым тудын тукымжо гыч шогалташ да тудын престолышкыжо шындаш Юмо товатлен сӧрен.
Acts 2:31 :Христосын ылыж кынелшашым тудо ончылгоч ужын да, чонжо тамыкеш кодымо ок лий, капше шӱйын кияш ок тӱҥал, манын ойлен.
Acts 2:32 :Саде Иисусым Юмо ылыжтен, тидым ме чылан таныклена.
Acts 2:33 :Тыгеракын, Юмо Тудым пурла кидше дене кӱзыктен шынден. Иисусшо сӧрымӧ Святой Шӱлышым Ача деч налын да опталын, те кызыт тидым ужыда да колыда.
Acts 2:34 :Давидше пылпомышко кӱзен огыл, но тыге ойлен:
Acts 2:35 :”Господь мыйын Господемлан каласен: Тыйын тушманет-влакым йол йымакет пыштымешкем, пурла велыштем шинче”.
Acts 2:36 :Тыгеракын, чумыр Израиль калык пеҥгыдын палыже: Иисусым, Кӧм те ыресеш пудаленда, Юмо Господьым да Христосым ыштен».
Acts 2:37 :Тиде ой шӱмешышт чот логалын. Нуно Петр ден моло Апостоллан каласеныт: «Иза-шольо-влак, мом мыланна ышташ?»
Acts 2:38 :А Петр нунылан ойлен: «Юмо языкдам кудалтыже манын, язык деч кораҥза да Иисус Христос лӱмеш чыланат тынеш пурыза, тунам пӧлек семын Святой Шӱлышым налыда.
Acts 2:39 :Мемнан Господь Юмына кӧм гына ӱжеш, чылаштлан Святой Шӱлышым пуаш сӧрен: тыландат, шочшыландат, тораште илыше-влакланат».
Acts 2:40 :Тыгак шуко моло кумылаҥдыше шомак денат Петр ӱшандарен ойлен да каҥашым пуэден. Тудо каласен: «Тиде пужлышо тукым деч утаралтса».
Acts 2:41 :Тыгеракын, тудын шомакшым порын вашлийше-влак тынеш пуреныт, да ӱшаныше-влак тиде кечын кум тӱжем наре еҥлан ешаралтыныт.
Acts 2:42 :Ӱшаныше-шамыч, Апостол-влакын туныктымыштым колыштын, изак-шӱжаракла иленыт, киндым тодылын кочкаш да кумалаш погыненыт.
Acts 2:43 :Чыла еҥ лӱдын, Апостол-влак гоч Иерусалимыште ӧрыктарыше паша да палдарыше пале шуко лийын.
Acts 2:44 :Но ӱшаныше-влак пырля лийыныт да чылажат нунын иктеш улмаш.
Acts 2:45 :Нуно суртыштым да погыштым ужаленыт, оксажым кажнылан кӱлмӧ семын пайлен пуэденыт,
Acts 2:46 :кече еда храмыште икоян погыненыт, мӧҥгыштышт киндым пырля тодылыныт, йывыртен да тыматле шӱм дене кочкыныт.
Acts 2:47 :Нуно Юмым моктеныт, да уло калык нунын ӱмбаке порын ончен. Господь утарыме-влакым кече еда Черкыш ешарен шоген.



Admin login:

[Search]


Acts 2:1


Витлыгече пайрем толын шумеке, нуно чыланат пырля икоян лийыныт.

Витлыгече
Витлыгече
Витлыгече
Vitlygeche
na
пайрем
пайрем
пайрем
holiday
no
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
икоян
икоян
икоян
unanimous
ad
икоян
ико[й]-[а]н
икой-ан
unanimous.agreement-with
no-deriv.ad
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.


Acts 2:2


Кенета пылпомыш гыч виян мардеж гай лӱшкымӧ йӱк шоктен да нунын погынымо уло пӧртым темен.

Кенета
Кенета
кенета
suddenly
av
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лӱшкымӧ
лӱшкымӧ
лӱшкымӧ
noisy
ad
лӱшкымӧ
лӱшкы-мӧ
лӱшкӧ-мЕ
make.noise-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
шоктен
шокте
шокте
sieve-GEN
no-case
шоктен
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоктен
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
погынымо
погыны-мо
погыно-мЕ
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
пӧртым
пӧрт-ым
пӧрт
house-ACC
no-case
темен.
тем-ен
теме-ен
fill-PST2-3SG
vb2-tense-pers
темен.
тем-ен
теме-ен
fill-CVB
vb2-adv
темен.
те-ен
те-ем-ен
2PL-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
темен.
те-ен
те-ем-ен
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv

And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.


Acts 2:3


Нунылан йылмын-йылмын шелалтше тулора гай кончен, да кажныж ӱмбаке ик посна тулйылме волен.

Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
йылмын-йылмын
йылмы-н-йылмы
йылмейылме
tongue-GENtongue-GEN
no-caseno-case
шелалтше
шелалт-ше
шелалт-шЕ
break-PTCP.ACT
vb1-ad
шелалтше
шелалт-ше
шелалт-жЕ
break-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шелалтше
шел-алт-ше
шел-алт-шЕ
break-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шелалтше
шелалт-ше
шелалт-жЕ
break-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шелалтше
шелалт-ше
шелалт-жЕ
break-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шелалтше
шел-алт-ше
шел-алт-жЕ
break-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шелалтше
шел-алт-ше
шел-алт-жЕ
break-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
шелалтше
шел-алт-ше
шел-алт-жЕ
break-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
тулора
тулора
тулора
flaming.masses
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
кончен,
конч-ен
кончо-ен
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кончен,
конч-ен
кончо-ен
appear-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кажныж
кажны
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
посна
посна
посна
isolated
ad/av
тулйылме
тулйылме
тулйылме
flame
no
волен.
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен.
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv

And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.


Acts 2:4


Чыланат Святой Шӱлыш дене темыныт да моло йылме дене ойлаш тӱҥалыныт, мом Шӱлыш ойлаш пуэн, тудым увертареныт.

Чыланат
Чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
Чыланат
Чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
Чыланат
Чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
Чыланат
Чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
Чыланат
Чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
темыныт
тем-ын-ыт
тем-ыт
fill.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
темыныт
те-ын-ыт
те-ем-ыт
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моло
моло
моло
other
no/pr
йылме
йылме
йылме
tongue
no
дене
дене
дене
with
po
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыныт,
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
увертареныт.
увертар-ен-ыт
увертаре-ен-ыт
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.


Acts 2:5


Иерусалимыште тӱнясе чыла калык кокла гыч толшо, Юмым уло чон дене пагалыше иудей-влак лийыныт.

Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
тӱнясе
тӱнясе
тӱнясе
world
ad
тӱнясе
тӱня-се
тӱня-сЕ
world-ADJ
no-deriv.ad
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калык
калык
калык
people
no
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо,
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо,
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
чон
чон
чон
soul
no
дене
дене
дене
with
po
пагалыше
пагалыше
пагалыше
respectful
ad
пагалыше
пагалы-ше
пагале-шЕ
respect-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.


Acts 2:6


Тиде йӱк лекмеке, калык погынен да чот ӧрын: кажныже шке йылмыж дене ойлымым колын.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
лекмеке,
лек-меке
лект-меке
go-CVB.PRI
vb1-adv
калык
калык
калык
people
no
погынен
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрын:
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын:
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын:
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын:
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын:
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
шке
шке
шке
REFL
pr
йылмыж
йылмы
йылме-жЕ
tongue-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ойлымым
ойлымы
ойлымо
speech-ACC
ad-case
ойлымым
ойлы-мы
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
колын.
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын.
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын.
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын.
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын.
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv

Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.


Acts 2:7


Чылан ӧрыныт да икте-весыштлан ӧрмалген ойленыт: «Нине ойлышо-влакше чыланат Галилей гыч огытыл мо?

Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ӧрыныт
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
икте-весыштлан
икте-весы-шт-лан
икте-весе-шт-лан
each.other-3PL-DAT
pr-poss-case
икте-весыштлан
икте-весы-шт-ла
икте-весе-шт-ла
each.other-3PL-PL-GEN
pr-poss-num-case
ӧрмалген
ӧрмалг-ен
ӧрмалге-ен
be.astonished-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧрмалген
ӧрмалг-ен
ӧрмалге-ен
be.astonished-CVB
vb2-adv
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Нине
Нине
нине
these
pr
ойлышо-влакше
ойлышо-влак-ше
ойлышо-влак-жЕ
storyteller-PL-3SG
no-num-poss
ойлышо-влакше
ойлы-шо-влак-ше
ойло-шЕ-влак-жЕ
talk-PTCP.ACT-PL-3SG
vb2-ad-num-poss
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
гыч
гыч
гыч
from
po
огытыл
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?


Acts 2:8


Кузе ме кажныже шкенан шочмо йылмынам колына?

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
ме
ме
ме
1PL
pr
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
шкенан
шке-на
шке-на
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
шкенан
шкен-ан
шкен-ан
private-with
ad-deriv.ad
шкенан
шке-на
шке-на
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
шочмо
шочмо
шочмо
Monday
ad/no
шочмо
шоч-мо
шоч-мЕ
be.born-PTCP.PASS
vb1-ad
йылмынам
йылмы-на
йылме-на
tongue-1PL-ACC
no-poss-case
колына?
колы-на
коло-на
twenty-1PL
nm-poss
колына?
кол-ына
кол-на
hear-1PL
vb1-pers

And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?


Acts 2:9


Ме чылан: парфян калык, мидий калык, еламит-влак, Месопотамийыште, Иудейыште да Каппадокийыште, Понтышто да Асий кундемыште,

Ме
ме
ме
1PL
pr
чылан:
чылан
чылан
all
av/pr
чылан:
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан:
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан:
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
парфян
***
***
***
***
калык,
калык
калык
people
no
мидий
***
***
***
***
калык,
калык
калык
people
no
еламит-влак,
***
***
***
***
Месопотамийыште,
Месопотамийыште
Месопотамийыште
Mesopotamiyyshte
na
Иудейыште
Иудей-ыште
иудей-штЕ
Jew-INE
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Каппадокийыште,
Каппадокийыште
Каппадокийыште
Kappadokiyyshte
na
Понтышто
Понтышто
Понтышто
Pontyshto
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Асий
Асий
Асий
Asiy
na
кундемыште,
кундем-ыште
кундем-штЕ
region-INE
no-case

Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,


Acts 2:10


Фригийыште, Памфилийыште, Египетыште, Ливийын Кириней воктенысе ужашыштыже илыше-влак, Рим гыч толшо-влак, иудей-влак, Израильын Юмыжлан кумалше йот калык еҥ-влак,

Фригийыште,
Фригийыште
Фригийыште
Frigiyyshte
na
Памфилийыште,
Памфилийыште
Памфилийыште
Pamfiliyyshte
na
Египетыште,
Египет-ыште
Египет-штЕ
Egypt-INE
pn-case
Ливийын
Ливий-ын
Ливий
Libya-GEN
pn-case
Кириней
Кириней
Кириней
Kiriney
na
воктенысе
воктенысе
воктенысе
close
ad
ужашыштыже
ужаш-ышты-же
ужаш-штЕ-жЕ
part-INE-3SG
no-case-poss
илыше-влак,
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак,
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Рим
Рим
Рим
Rome
pn
Рим
Рим
рим
Roman
no
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо-влак,
толшо-влак
толшо-влак
coming-PL
ad/no-num
толшо-влак,
тол-шо-влак
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
иудей-влак,
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Израильын
Израиль-ын
Израиль
Israel-GEN
pn-case
Юмыжлан
Юмы-лан
юмо-жЕ-лан
god-3SG-DAT
in/no-poss-case
Юмыжлан
Юмы-ла
юмо-жЕ-ла
god-3SG-PL-GEN
in/no-poss-num-case
кумалше
кумалше
кумалше
person.praying
ad
кумалше
кумал-ше
кумал-шЕ
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
йот
йот
йот
unfamiliar
ad/no
калык
калык
калык
people
no
еҥ-влак,
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num

Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,


Acts 2:11


крит да араб калык – чылан ме Юмын кугу пашаж нерген шочмо йылмына дене ойлымыштым колына».

крит
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
араб
араб
араб
Arab
no
калык –
калык
калык
people
no
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ме
ме
ме
1PL
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шочмо
шочмо
шочмо
Monday
ad/no
шочмо
шоч-мо
шоч-мЕ
be.born-PTCP.PASS
vb1-ad
йылмына
йылмы-на
йылме-на
tongue-1PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ойлымыштым
ойлымы-шт-ым
ойлымо-шт
speech-3PL-ACC
ad-poss-case
ойлымыштым
ойлы-мы-шт-ым
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
колына».
колы-на
коло-на
twenty-1PL
nm-poss
колына».
кол-ына
кол-на
hear-1PL
vb1-pers

Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.


Acts 2:12


Чылан пеш ӧрыныт, да, умылен кертде, икте-весылан ойленыт: «Мо тиде тыгай?»

Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
пеш
пеш
пеш
very
av
ӧрыныт,
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
кертде,
керт-де
керт-де
be.able.to-CVB.NEG
vb1-adv
кертде,
керт-де
керт-де
swaddle-CVB.NEG
vb1-adv
икте-весылан
икте-весы-лан
икте-весе-лан
each.other-DAT
pr-case
икте-весылан
икте-весы-ла
икте-весе-ла
each.other-PL-GEN
pr-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тыгай?»
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr

And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?


Acts 2:13


А южышт игылт воштыл маныныт: «Нуно тамле йошкар аракам утыждене шуко йӱыныт».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
игылт
игылт
игылт
mock-IMP.2SG
vb1-mood.pers
игылт
игылт
игылт
mock-CNG
vb1-conn
игылт
игылт
игылт
mock-CVB
vb1-adv
воштыл
воштыл
воштыл
laugh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
воштыл
воштыл
воштыл
laugh-CNG
vb1-conn
воштыл
воштыл
воштыл
laugh-CVB
vb1-adv
маныныт:
ман-ын-ыт
ман-ыт
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тамле
тамле
тамле
tasty
ad
тамле
тамле
тамле
taste-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тамле
тамле
тамле
taste-CNG
vb2-conn
йошкар
йошкар
йошкар
red
ad
аракам
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
утыждене
утыждене
утыждене
too
av
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
йӱыныт».
йӱ-ын-ыт
йӱ-ыт
drink-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Others mocking said, These men are full of new wine.


Acts 2:14


А Петр моло латик Апостол дене пырля кынел шогалын, йӱкым кугемден ойлаш тӱҥалын: «Пагалыме иудей-влак, Иерусалимыште чыла илыше-влак! Мом ойлымем тӱткын колыштса, тидым пален лийза:

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
моло
моло
моло
other
no/pr
латик
латик
латик
eleven
nm
Апостол
Апостол
апостол
apostle
no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-CVB
vb2-adv
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Пагалыме
Пагалыме
пагалыме
respected
ad
«Пагалыме
Пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
иудей-влак,
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
илыше-влак!
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак!
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-1SG
ad-poss
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
тӱткын
тӱткын
тӱткын
intently
av
тӱткын
тӱткы
тӱткӧ
fixed-GEN
ad/no-case
колыштса,
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
лийза:
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers

But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:


Acts 2:15


нине еҥ-влак тендан шонымыда семын йӱшӧ огытыл, вет кызыт улыжат кече тӱҥалмылан кумшо шагат веле.

нине
нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
шонымыда
шонымы-да
шонымо-да
desired-2PL
ad-poss
шонымыда
шоны-мы-да
шоно-мЕ-да
think-PTCP.PASS-2PL
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
йӱшӧ
йӱшӧ
йӱшӧ
drunken
ad/no
йӱшӧ
йӱ-шӧ
йӱ-шЕ
drink-PTCP.ACT
vb1-ad
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
улыжат
улыжат
улыжат
only
pa
улыжат
улыж-ат
улыжо-ат
all.there.is-and
av-enc
улыжат
улы-ат
уло-жЕ-ат
is-3SG-and
ad/no/vb-poss-enc
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
тӱҥалмылан
тӱҥалмы-лан
тӱҥалме-лан
started-DAT
ad-case
тӱҥалмылан
тӱҥалмы-ла
тӱҥалме-ла
started-PL-GEN
ad-num-case
тӱҥалмылан
тӱҥал-мы-лан
тӱҥал-мЕ-лан
start-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
тӱҥалмылан
тӱҥал-мы-ла
тӱҥал-мЕ-ла
start-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
веле.
веле
веле
only
pa
веле.
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле.
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле.
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn

For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.


Acts 2:16


Мом те ужыда, тудым пророк Иоиль гоч ончылгоч каласыме:

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пророк
пророк
пророк
prophet
no
Иоиль
Иоиль
Иоиль
Ioil'
na
гоч
гоч
гоч
over
po
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
каласыме:
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме:
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad

But this is that which was spoken by the prophet Joel;


Acts 2:17


”Пытартыш кечылаште, – ойла Юмо, – Мый чыла айдеме ӱмбаке Шӱлышемым опталам, тунам тендан эргыда ден ӱдырда-влак пророкла ойлаш тӱҥалыт, рвезе-влак тӱрлӧ кончышым ужыт, а шоҥго пӧръеҥ-влак – омым.

”Пытартыш
Пытартыш
пытартыш
last
ad/no
кечылаште, –
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
Юмо, –
Юмо
юмо
god
in/no
Мый
мый
мый
1SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
Шӱлышемым
Шӱлыш-ем-ым
шӱлыш-ем
breathing-1SG-ACC
no-poss-case
Шӱлышемым
Шӱлыш-ем-ым
шӱлышӧ-ем
breathing-1SG-ACC
ad-poss-case
Шӱлышемым
Шӱлыш-ем-ым
шӱлыш-ем-ым
breathing-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
Шӱлышемым
Шӱлыш-ем-ым
шӱлышӧ-ем-ым
breathing-TRANS-PST1.1SG
ad-deriv.v-tense.pers
Шӱлышемым
Шӱлы-ем-ым
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-1SG-ACC
vb2-ad-poss-case
Шӱлышемым
Шӱлы-ем-ым
шӱлӧ-шЕ-ем-ым
breathe-PTCP.ACT-TRANS-PST1.1SG
vb2-ad-deriv.v-tense.pers
опталам,
оптал-ам
оптал-ам
pour-1SG
vb1-pers
опталам,
оптал-ам
оптал-ам
bark-1SG
vb1-pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
эргыда
эргы-да
эрге-да
son-2PL
no-poss
ден
ден
ден
and
co
ӱдырда-влак
ӱдыр-да-влак
ӱдыр-да-влак
daughter-2PL-PL
no-poss-num
ӱдырда-влак
ӱдыр-да-влак
ӱдыр-да-влак
Virgo-2PL-PL
no-poss-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыт,
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
рвезе-влак
рвезе-влак
рвезе-влак
young.man-PL
ad/no-num
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
кончышым
кончыш-ым
кончыш
scene-ACC
no-case
кончышым
кончышы
кончышо
virtual-ACC
ad-case
кончышым
кончы-ым
кончо-ым
appear-PST1-1SG
vb2-tense-pers
кончышым
кончы-шы
кончо-шЕ
appear-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужыт,
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шоҥго
шоҥго
шоҥго
old
ad/no
пӧръеҥ-влак –
пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
man-PL
no-num
омым.
ом-ым
ом
ohm-ACC
no-case
омым.
омы
омо
sleep-ACC
no-case

And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:


Acts 2:18


Тудо кечылаште Шкемын Шӱлышем Мый тарзе-влакем ӱмбаке опталам, – пӧръеҥынат, ӱдырамашынат, – чыланат пророкла ойлаш тӱҥалыт.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кечылаште
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
Шкемын
Шкемын
шкемын
my.own
pr
Шкемын
Шкем-ын
шкем
oneself-GEN
pr-case
Шкемын
шке-ын
шке-ем
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлыш-ем
breathing-1SG
no-poss
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлышӧ-ем
breathing-1SG
ad-poss
Шӱлышем
Шӱлы-ем
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-1SG
vb2-ad-poss
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлыш-ем
breathing-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлышӧ-ем
breathing-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлыш-ем
breathing-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлышӧ-ем
breathing-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлыш-ем
breathing-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлышӧ-ем
breathing-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Шӱлышем
Шӱлы-ем
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Шӱлышем
Шӱлы-ем
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Шӱлышем
Шӱлы-ем
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
тарзе-влакем
тарзе-влак-ем
тарзе-влак-ем
farm.hand-PL-1SG
no-num-poss
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
опталам, –
оптал-ам
оптал-ам
pour-1SG
vb1-pers
опталам, –
оптал-ам
оптал-ам
bark-1SG
vb1-pers
пӧръеҥынат,
пӧръеҥ-ын-ат
пӧръеҥ-ат
man-GEN-and
no-case-enc
ӱдырамашынат, –
ӱдырамаш-ын-ат
ӱдырамаш-ат
woman-GEN-and
no-case-enc
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:


Acts 2:19


Ӧрыктарыше пашам кӱшнӧ пылпомышто, палдарыше палым ӱлнӧ, мландӱмбалне, ончыктем: вӱрым, тулым да шикш тӱргымым.

Ӧрыктарыше
Ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
Ӧрыктарыше
Ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кӱшнӧ
кӱшнӧ
кӱшнӧ
above
av
пылпомышто,
***
***
***
***
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
ӱлнӧ,
ӱлнӧ
ӱлнӧ
below
av
мландӱмбалне,
***
***
***
***
ончыктем:
ончыкт-ем
ончыкто-ем
show-1SG
vb2-pers
ончыктем:
ончы-кт-ем
ончо-ктЕ-ем
look-CAUS-1SG
vb2-deriv.v-pers
вӱрым,
вӱр-ым
вӱр
blood-ACC
no-case
тулым
тул-ым
тул
fire-ACC
ad/no-case
тулым
тулы
туло
watermill-ACC
no-case
тулым
тулы
туло
stormy-ACC
ad-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шикш
шикш
шикш
smoke
no
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-CNG
vb1-conn
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-CVB
vb1-adv
тӱргымым.
тӱргы-мы
тӱргӧ-мЕ
rise-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case

And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:


Acts 2:20


Господьын кӱдыратле чапле кечыже толмо деч ончыч кече пычкемышалтеш, тылзе вӱрыш савырна;

Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
кӱдыратле
кӱдыратле
кӱдыратле
strong
ad
чапле
чапле
чапле
glorious
ad
чапле
чапле
чапле
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чапле
чапле
чапле
glorify-CNG
vb2-conn
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
sun-3SG
no-poss
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-IMP.3SG
vb2-mood.pers
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-CNG-3SG
vb2-conn-poss
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
пычкемышалтеш,
пычкемышалт-еш
пычкемышалт-еш
grow.dark-3SG
vb1-pers
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
вӱрыш
вӱр-ыш
вӱр
blood-ILL
no-case
савырна;
савыр-на
савыр-на
good.behavior-1PL
no-poss
савырна;
савырн
савырне
turn-3SG
vb2-pers

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:


Acts 2:21


а, полышым йодын, Господьын лӱмжым ӱжшӧ кеч-кӧат утарыме лиеш”.

а,
а
а
and
co
а,
а
а
so
pa
а,
а
а
oh
in
полышым
полыш-ым
полыш
help-ACC
no-case
йодын,
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын,
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын,
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
лӱмжым
лӱм-жы
лӱм-жЕ
name-3SG-ACC
no-poss-case
ӱжшӧ
ӱжшӧ
ӱжшӧ
inviting
ad
ӱжшӧ
ӱж-шӧ
ӱж-шЕ
call-PTCP.ACT
vb1-ad
ӱжшӧ
ӱж-шӧ
ӱж-жЕ
call-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ӱжшӧ
ӱж-шӧ
ӱж-жЕ
call-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ӱжшӧ
ӱж-шӧ
ӱж-жЕ
call-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кеч-кӧат
кеч-кӧ-ат
кеч-кӧ-ат
whoever-and
pr-enc
утарыме
утарыме
утарыме
saved
ad
утарыме
утары-ме
утаре-мЕ
save-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш”.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш”.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.


Acts 2:22


Израильын пагалыме еҥже-влак, тиде ойлымем колыштса: Назорей Иисус тыланда Юмын ойырен налме Еҥже лийын. Те шкеат паледа: тидым Юмо тӱрлӧ чудым, ӧрыктарыше пашам да палдарыше палым тендан коклаштыда Тудын гоч ыштымыж дене ончыктен.

Израильын
Израиль-ын
Израиль
Israel-GEN
pn-case
пагалыме
пагалыме
пагалыме
respected
ad
пагалыме
пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥже-влак,
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-1SG
ad-poss
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
колыштса:
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Назорей
Назорей
Назорей
Nazorey
na
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
Еҥже
Еҥ-же
еҥ-жЕ
person-3SG
ad/no-poss
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Те
те
те
2PL
pr
шкеат
шкеат
шкеат
oneself
pr
шкеат
шке-ат
шке-ат
REFL-and
pr-enc
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
чудым,
чуды
чудо
miracle-ACC
no-case
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаштыда
коклашты-да
коклаште-да
in-2PL
av/po-poss
коклаштыда
кокла-шты-да
кокла-штЕ-да
distance-INE-2PL
ad/no-case-poss
коклаштыда
кок-ла-шты-да
кок-ла-штЕ-да
cook-PL-INE-2PL
no-num-case-poss
коклаштыда
кок-ла-шты-да
кок-ла-штЕ-да
two-PL-INE-2PL
nm-num-case-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
гоч
гоч
гоч
over
po
ыштымыж
ыштымы
ыштыме-жЕ
done-3SG
ad-poss
ыштымыж
ышты-мы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
ончыктен.
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен.
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен.
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен.
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:


Acts 2:23


Тудо тендан кидышкыда Юмын ончылгоч шонен пыштымыже да палымыже семын пуалтын, а те Тудым налында да законым палыдыме-влакын полшымышт дене ыресеш пудален пуштында.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кидышкыда
кид-ышкы-да
кид-шкЕ-да
hand-ILL-2PL
no-case-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
пыштымыже
пыштымы-же
пыштыме-жЕ
put-3SG
ad-poss
пыштымыже
пышты-мы-же
пыште-мЕ-жЕ
put-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
палымыже
палымы-же
палыме-жЕ
known-3SG
ad-poss
палымыже
палы-мы-же
пале-мЕ-жЕ
know-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
пуалтын,
пуалт-ын
пуалт
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пуалтын,
пуалт-ын
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалтын,
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын,
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын,
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалтын,
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
налында
нал-ын-да
нал-да
take-PST2-2PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
палыдыме-влакын
палыдыме-влак-ын
палыдыме-влак
unknown-PL-GEN
ad/no-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
полшымышт
полшы-мы-шт
полшо-мЕ-шт
help-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
ыресеш
ырес-еш
ырес-еш
cross-LAT
no-case
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-CVB
vb2-adv
пуштында.
пушт-ын-да
пушт-да
kill-PST2-2PL
vb1-tense-pers
пуштында.
пушты-да
пушто-да
oat.flour-GEN-2PL
no-case-poss
пуштында.
пушты-да
пушто-да
stomach-GEN-2PL
no-case-poss

Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:


Acts 2:24


Но Юмо Тудым ылыжтен да колымашын орлыкшо гыч утарен – колымашын Тудым кучен кертше вийжат лийын огыл.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ылыжтен
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колымашын
колымаш-ын
колымаш
death-GEN
no-case
колымашын
колы-маш-ын
коло-маш
die-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
орлыкшо
орлык-шо
орлык-жЕ
torment-3SG
no-poss
орлыкшо
ор-лык-шо
ор-лык-жЕ
fortress-for-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
утарен –
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен –
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
колымашын
колымаш-ын
колымаш
death-GEN
no-case
колымашын
колы-маш-ын
коло-маш
die-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
кертше
кертше
кертше
capable
ad
кертше
керт-ше
керт-шЕ
be.able.to-PTCP.ACT
vb1-ad
кертше
керт-ше
керт-шЕ
swaddle-PTCP.ACT
vb1-ad
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-CVB-3SG
vb1-adv-poss
вийжат
вий-ат
вий-жЕ-ат
power-3SG-and
no-poss-enc
вийжат
вий-ат
вие-жЕ-ат
justify.oneself-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.


Acts 2:25


Давид Тудын нерген тыге ойлен: ”Шке ончылнем Господьым эре ужам, мыланем тайнышташ огыл манын, Тудо мыйын пурла могырыштем.

Давид
Давид
Давид
David
na
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Шке
шке
шке
REFL
pr
ончылнем
ончылн-ем
ончылно-ем
in.front-1SG
av/po-poss
Господьым
Господь-ым
Господь
god-ACC
no-case
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
ужам,
уж-ам
уж-ам
see-1SG
vb1-pers
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
тайнышташ
тайнышт-аш
тайнышт-аш
stagger-INF
vb1-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
могырыштем.
могырышт-ем
могырышто-ем
on.the.side-1SG
po-poss
могырыштем.
могыр-ышт-ем
могыр-штЕ-ем
body-INE-1SG
no-case-poss

For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:


Acts 2:26


Тидлан кӧра шӱмем куана, йылмем йывырта, капемат ончыкылыкым ӱшанен вучаш тӱҥалеш:

Тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
шӱмем
шӱмем
шӱмем
my.dear
no
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
heart-1SG
no-poss
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
feeling-1SG
no-poss
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
bark-1SG
no-poss
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
heart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
feeling-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
bark-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
heart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
feeling-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
bark-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
heart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
feeling-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
bark-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
куана,
куан
куане
rejoice-3SG
vb2-pers
йылмем
йылм-ем
йылме-ем
tongue-1SG
no-poss
йылмем
йылм-ем
йылме-ем
tongue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йылмем
йылм-ем
йылме-ем
tongue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йылмем
йылм-ем
йылме-ем
tongue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йывырта,
йывырт
йывырте
be.happy-3SG
vb2-pers
капемат
кап-ем-ат
кап-ем-ат
body-1SG-and
no-poss-enc
капемат
кап-ем-ат
кап-ем-ат
body-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
капемат
кап-ем-ат
кап-ем-ат
body-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
капемат
кап-ем
кап-ем-ат
body-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
капемат
кап-ем-ат
кап-ем-ат
body-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
капемат
кап-ем-ат
кап-ем-ат
body-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
капемат
кап-ем--ат
кап-ем-ат
body-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
ончыкылыкым
ончыкылык-ым
ончыкылык
future-ACC
ad/no-case
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
вучаш
вуч-аш
вучо-аш
wait-INF
vb2-inf
тӱҥалеш:
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers

Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:


Acts 2:27


Тый мыйын чонемым тамыкеш от кодо, святоетлан шӱйын кияш от пу.

Тый
тый
тый
2SG
pr
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
чонемым
чонем-ым
чонем
darling-ACC
no-case
чонемым
чон-ем-ым
чон-ем
soul-1SG-ACC
no-poss-case
чонемым
чон-ем-ым
чон-ем-ым
soul-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
тамыкеш
тамык-еш
тамык-еш
hell-LAT
no-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
кодо,
кодо
кодо
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кодо,
код
код
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
кодо,
кодо
кодо
leave-CNG
vb2-conn
святоетлан
свято[й]-ет-лан
святой-ет-лан
holy-2SG-DAT
ad-poss-case
святоетлан
свято[й]-ет-ла
святой-ет-ла
holy-2SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
neck-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
piece.of.coal-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
pus-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-CVB
vb1-adv
кияш
ки[й]-[а]ш
кие-аш
lie-INF
vb2-inf
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
пу.
пу
пу
wood
no
пу.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.


Acts 2:28


Тый мыланем илыш корным ончыктет, ончылнет мыйым куан дене темет”.

Тый
тый
тый
2SG
pr
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
корным
корны
корно
road-ACC
no-case
ончыктет,
ончыкт-ет
ончыкто-ет
show-2SG
vb2-pers
ончыктет,
ончы-кт-ет
ончо-ктЕ-ет
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers
ончылнет
ончылн-ет
ончылно-ет
in.front-2SG
av/po-poss
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
куан
куан
куан
joy
no
дене
дене
дене
with
po
темет”.
тем-ет
теме-ет
subject-2SG
no-poss
темет”.
тем-ет
теме-ет
fill-2SG
vb2-pers
темет”.
те-ет
те-ем-ет
2PL-TRANS-2SG
pr-deriv.v-pers

Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.


Acts 2:29


Иза-шольо-влак, мемнан Давид кугезе кочана нерген тыланда тура каласаш лиеш: тудо колен, тудым тойымо, тудын шӱгарже але тачат мемнан дене.

Иза-шольо-влак,
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Давид
Давид
Давид
David
na
кугезе
кугезе
кугезе
ancestor
no
кочана
коча-на
коча-на
grandfather-1PL
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
тура
тура
тура
steep
ad/av/no/po
тура
тура
тура
rook
po
каласаш
калас-аш
каласе-аш
say-INF
vb2-inf
лиеш:
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш:
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
колен,
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен,
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тойымо,
тойымо
тойымо
hidden
ad
тойымо,
то[й]-мо
тойо-мЕ
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шӱгарже
шӱгар-же
шӱгар-жЕ
grave-3SG
no-poss
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
тачат
тач-ат
таче-ат
today-and
ad/av-enc
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене.
дене
дене
with
po

Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.


Acts 2:30


Пророк лийынат, Давид пален: Христосым тудын тукымжо гыч шогалташ да тудын престолышкыжо шындаш Юмо товатлен сӧрен.

Пророк
Пророк
пророк
prophet
no
лийынат,
лийын-ат
лийын-ат
as.a-and
po-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
лийынат,
лий-ына
лий-на-ат
be-1PL-and
vb1-pers-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Давид
Давид
Давид
David
na
пален:
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален:
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
Христосым
Христосым
Христосым
Khristosym
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тукымжо
тукым-жо
тукым-жЕ
family-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
шогалташ
шогалт-аш
шогалте-аш
put-INF
vb2-inf
шогалташ
шог-алт-аш
шого-алт-аш
stand-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
престолышкыжо
престол-ышкы-жо
престол-шкЕ-жЕ
throne-ILL-3SG
no-case-poss
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
товатлен
товатл-ен
товатле-ен
swear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
товатлен
товатл-ен
товатле-ен
swear-CVB
vb2-adv
сӧрен.
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрен.
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-CVB
vb2-adv

Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;


Acts 2:31


Христосын ылыж кынелшашым тудо ончылгоч ужын да, чонжо тамыкеш кодымо ок лий, капше шӱйын кияш ок тӱҥал, манын ойлен.

Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелшашым
кын'ел-шаш-ым
кын'ел-шаш
get.up-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
чонжо
чон-жо
чон-жЕ
soul-3SG
no-poss
тамыкеш
тамык-еш
тамык-еш
hell-LAT
no-case
кодымо
кодымо
кодымо
left.behind
ad
кодымо
коды-мо
кодо-мЕ
leave-PTCP.PASS
vb2-ad
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
капше
кап-ше
кап-жЕ
body-3SG
no-poss
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
neck-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
piece.of.coal-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
pus-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-CVB
vb1-adv
кияш
ки[й]-[а]ш
кие-аш
lie-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-CNG
vb1-conn
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.


Acts 2:32


Саде Иисусым Юмо ылыжтен, тидым ме чылан таныклена.

Саде
Саде
саде
that
pr
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ылыжтен,
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен,
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ме
ме
ме
1PL
pr
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
таныклена.
таныкл-ена
таныкле-ена
testify-1PL
vb2-pers

This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.


Acts 2:33


Тыгеракын, Юмо Тудым пурла кидше дене кӱзыктен шынден. Иисусшо сӧрымӧ Святой Шӱлышым Ача деч налын да опталын, те кызыт тидым ужыда да колыда.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
кӱзыктен
кӱзыкт-ен
кӱзыктӧ-ен
raise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзыктен
кӱзыкт-ен
кӱзыктӧ-ен
raise-CVB
vb2-adv
кӱзыктен
кӱзы-кт-ен
кӱзӧ-ктЕ-ен
go.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
кӱзыктен
кӱзы-кт-ен
кӱзӧ-ктЕ-ен
go.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
шынден.
шынд-ен
шынде-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шынден.
шынд-ен
шынде-ен
put-CVB
vb2-adv
Иисусшо
Иисус-шо
Иисус-жЕ
Jesus-3SG
na-poss
сӧрымӧ
сӧрымӧ
сӧрымӧ
promised
ad
сӧрымӧ
сӧры-мӧ
сӧрӧ-мЕ
promise-PTCP.PASS
vb2-ad
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышым
Шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
Шӱлышым
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
Шӱлышым
Шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шӱлышым
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Ача
Ача
ача
father
no
деч
деч
деч
from
po
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
опталын,
оптал-ын
оптал
pour-PST2-3SG
vb1-tense-pers
опталын,
оптал-ын
оптал
bark-PST2-3SG
vb1-tense-pers
опталын,
оптал-ын
оптал
pour-CVB
vb1-adv
опталын,
оптал-ын
оптал
bark-CVB
vb1-adv
те
те
те
2PL
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужыда
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колыда.
колы-да
коло-да
twenty-2PL
nm-poss
колыда.
кол-ыда
кол-да
hear-2PL
vb1-pers

Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.


Acts 2:34


Давидше пылпомышко кӱзен огыл, но тыге ойлен:

Давидше
Давидше
Давидше
Davidshe
na
пылпомышко
***
***
***
***
кӱзен
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзен
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,


Acts 2:35


”Господь мыйын Господемлан каласен: Тыйын тушманет-влакым йол йымакет пыштымешкем, пурла велыштем шинче”.

”Господь
Господь
Господь
god
no
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Господемлан
Господ[ь]-ем-лан
Господь-ем-лан
god-1SG-DAT
no-poss-case
Господемлан
Господ[ь]-ем-ла
Господь-ем-ла
god-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
тушманет-влакым
тушман-ет-влак-ым
тушман-ет-влак
enemy-2SG-PL-ACC
no-poss-num-case
йол
йол
йол
foot
no
йымакет
йымак-ет
йымак-ет
down-2SG
av/po-poss
йымакет
йымак-ет
йымаке-ет
down-2SG
av/po-poss
пыштымешкем,
пышты-мешке-ем
пыште-мешке-ем
put-CVB.FUT-1SG
vb2-adv-poss
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
велыштем
велышт-ем
велыште-ем
on.the.side-1SG
po-poss
велыштем
вел-ышт-ем
вел-штЕ-ем
side-INE-1SG
no-case-poss
шинче”.
шинче
шинче
sit-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шинче”.
шинче
шинче
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шинче”.
шинч
шинч
sit.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шинче”.
шинче
шинче
sit-CNG
vb2-conn
шинче”.
шинче
шинче
know-CNG
vb2-conn

Until I make thy foes thy footstool.


Acts 2:36


Тыгеракын, чумыр Израиль калык пеҥгыдын палыже: Иисусым, Кӧм те ыресеш пудаленда, Юмо Господьым да Христосым ыштен».

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
чумыр
чумыр
чумыр
all
ad/av/no/pr
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
калык
калык
калык
people
no
пеҥгыдын
пеҥгыдын
пеҥгыдын
hard
av
пеҥгыдын
пеҥгыды
пеҥгыде
hard-GEN
ad-case
палыже:
палы-же
пале-жЕ
marking-3SG
ad/no-poss
палыже:
палы-же
пале-жЕ
know-IMP.3SG
vb2-mood.pers
палыже:
палы-же
пале-жЕ
know-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Иисусым,
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
Кӧм
Кӧм
кӧм
whom
pr
Кӧм
Кӧ
кӧ
who-ACC
pr-case
те
те
те
2PL
pr
ыресеш
ырес-еш
ырес-еш
cross-LAT
no-case
пудаленда,
пудал-ен-да
пудале-ен-да
nail-PST2-2PL
vb2-tense-pers
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Господьым
Господь-ым
Господь
god-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Христосым
Христосым
Христосым
Khristosym
na
ыштен».
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен».
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.


Acts 2:37


Тиде ой шӱмешышт чот логалын. Нуно Петр ден моло Апостоллан каласеныт: «Иза-шольо-влак, мом мыланна ышташ?»

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ой
ой
ой
opinion
no
ой
ой
ой
oh
in
ой
ой
ойо
fast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ой
ой
ойо
fear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ой
ой
ойо
fast-CNG
vb2-conn
ой
ой
ойо
fear-CNG
vb2-conn
шӱмешышт
шӱм-еш-ышт
шӱм-еш-шт
heart-LAT-3PL
no-case-poss
шӱмешышт
шӱм-еш-ышт
шӱм-еш-шт
feeling-LAT-3PL
no-case-poss
шӱмешышт
шӱм-еш-ышт
шӱм-еш-шт
bark-LAT-3PL
no-case-poss
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
логалын.
логал-ын
логал
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
логалын.
логал-ын
логал
touch-CVB
vb1-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
моло
моло
моло
other
no/pr
Апостоллан
Апостол-лан
апостол-лан
apostle-DAT
no-case
Апостоллан
Апостол-ла
апостол-ла
apostle-PL-GEN
no-num-case
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Иза-шольо-влак,
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
ышташ?»
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf

Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?


Acts 2:38


А Петр нунылан ойлен: «Юмо языкдам кудалтыже манын, язык деч кораҥза да Иисус Христос лӱмеш чыланат тынеш пурыза, тунам пӧлек семын Святой Шӱлышым налыда.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
языкдам
язык-да
язык-да
sin-2PL-ACC
ad/no-poss-case
кудалтыже
кудалты-же
кудалте-жЕ
throw-IMP.3SG
vb2-mood.pers
кудалтыже
кудалты-же
кудалте-жЕ
throw-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
язык
язык
язык
sin
ad/no
деч
деч
деч
from
po
кораҥза
кораҥ-за
кораҥ-за
move.away.from-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
лӱмеш
лӱмеш
лӱмеш
in.honor.of
po
лӱмеш
лӱм-еш
лӱм-еш
name-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
sore-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
glue-LAT
no-case
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурыза,
пуры-за
пуро-за
go.in-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пӧлек
пӧлек
пӧлек
present
no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышым
Шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
Шӱлышым
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
Шӱлышым
Шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шӱлышым
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налыда.
нал'ы-да
нал'е-да
soft.red.clay-2PL
no-poss
налыда.
нал-ыда
нал-да
take-2PL
vb1-pers

Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.


Acts 2:39


Мемнан Господь Юмына кӧм гына ӱжеш, чылаштлан Святой Шӱлышым пуаш сӧрен: тыландат, шочшыландат, тораште илыше-влакланат».

Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмына
Юмы-на
юмо-на
god-1PL
in/no-poss
кӧм
кӧм
кӧм
whom
pr
кӧм
кӧ
кӧ
who-ACC
pr-case
гына
гына
гына
only
pa
ӱжеш,
ӱж-еш
ӱж-еш
call-3SG
vb1-pers
чылаштлан
чылашт-лан
чылашт-лан
all.of.them-DAT
pr-case
чылаштлан
чылашт-ла
чылашт-ла
all.of.them-PL-GEN
pr-num-case
чылаштлан
чыла-шт-лан
чыла-шт-лан
everything-3PL-DAT
ad/pa/pr-poss-case
чылаштлан
чыла-шт-ла
чыла-шт-ла
everything-3PL-PL-GEN
ad/pa/pr-poss-num-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышым
Шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
Шӱлышым
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
Шӱлышым
Шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шӱлышым
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
сӧрен:
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрен:
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-CVB
vb2-adv
тыландат,
ты-лан-да
те-лан-да-ет
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
тыландат,
тыланда
тыланда-ат
you-and
pr-enc
тыландат,
тылан-да
тылан-да-ат
wish-2PL-and
no-poss-enc
тыландат,
тыл-ан-да
тыл-ан-да-ат
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
шочшыландат,
шочшы-лан-да
шочшо-лан-да-ат
child-DAT-2PL-and
no-case-poss-enc
шочшыландат,
шоч-шы-лан-да
шоч-шЕ-лан-да-ат
be.born-PTCP.ACT-DAT-2PL-and
vb1-ad-case-poss-enc
тораште
тораште
тораште
afar
av/po
тораште
тора-ште
тора-штЕ
gap-INE
ad/av/no-case
илыше-влакланат».
илыше-влак-лан-ат
илыше-влак-лан-ат
living-PL-DAT-and
ad/no-num-case-enc
илыше-влакланат».
илыше-влак-ла-на
илыше-влак-ла-на-ат
living-PL-COMP-1PL-and
ad/no-num-case-poss-enc
илыше-влакланат».
илы-ше-влак-лан-ат
иле-шЕ-влак-лан-ат
live-PTCP.ACT-PL-DAT-and
vb2-ad-num-case-enc
илыше-влакланат».
илы-ше-влак-ла-на
иле-шЕ-влак-ла-на-ат
live-PTCP.ACT-PL-COMP-1PL-and
vb2-ad-num-case-poss-enc

For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.


Acts 2:40


Тыгак шуко моло кумылаҥдыше шомак денат Петр ӱшандарен ойлен да каҥашым пуэден. Тудо каласен: «Тиде пужлышо тукым деч утаралтса».

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
моло
моло
моло
other
no/pr
кумылаҥдыше
кумылаҥды-ше
кумылаҥде-шЕ
make.happy-PTCP.ACT
vb2-ad
кумылаҥдыше
кумыл-аҥ-ды-ше
кумыл-аҥ-дЕ-шЕ
mood-TRANS-CAUS-PTCP.ACT
no-deriv.v-deriv.v-ad
шомак
шомак
шомак
word
no
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ӱшандарен
ӱшандарен
ӱшандарен
convincingly
av
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-CVB
vb2-adv
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каҥашым
каҥаш-ым
каҥаш
advice-ACC
no-case
пуэден.
пуэд-ен
пуэде-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэден.
пуэд-ен
пуэде-ен
give-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
пужлышо
пужлышо
пужлышо
broken
ad
пужлышо
пужлы-шо
пужло-шЕ
break-PTCP.ACT
vb2-ad
тукым
тукым
тукым
family
no
деч
деч
деч
from
po
утаралтса».
утаралт-са
утаралт-за
be.saved-IMP.2PL
vb1-mood.pers
утаралтса».
утар-алт-са
утаре-алт-за
save-REF-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers

And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.


Acts 2:41


Тыгеракын, тудын шомакшым порын вашлийше-влак тынеш пуреныт, да ӱшаныше-влак тиде кечын кум тӱжем наре еҥлан ешаралтыныт.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
вашлийше-влак
вашлий-ше-влак
вашлий-шЕ-влак
meet-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуреныт,
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
ӱшаныше-влак
ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
наре
наре
наре
about
po
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
ешаралтыныт.
ешаралт-ын-ыт
ешаралт-ыт
be.added.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ешаралтыныт.
ешар-алт-ын-ыт
ешаре-алт-ыт
add-REF-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers

Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.


Acts 2:42


Ӱшаныше-шамыч, Апостол-влакын туныктымыштым колыштын, изак-шӱжаракла иленыт, киндым тодылын кочкаш да кумалаш погыненыт.

Ӱшаныше-шамыч,
Ӱшаныше-шамыч
ӱшаныше-шамыч
trustful-PL
ad-num
Ӱшаныше-шамыч,
Ӱшаны-ше-шамыч
ӱшане-шЕ-шамыч
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Апостол-влакын
Апостол-влак-ын
апостол-влак
apostle-PL-GEN
no-num-case
туныктымыштым
туныктымы-шт-ым
туныктымо-шт
educated-3PL-ACC
ad-poss-case
туныктымыштым
туныкты-мы-шт-ым
туныкто-мЕ-шт
teach-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
колыштын,
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын,
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын,
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын,
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын,
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
изак-шӱжаракла
изак-шӱжарак-ла
изак-шӱжарак-ла
older.brother.and.younger.sister-COMP
no-case
изак-шӱжаракла
изак-шӱжарак-ла
изак-шӱжарак-ла
older.brother.and.younger.sister-PL
no-num
изак-шӱжаракла
изак-шӱжарак-ла
изак-шӱжарак-ла
older.brother.and.younger.sister-STR
no-enc
иленыт,
ил-ен-ыт
иле-ен-ыт
live-PST2-3PL
vb2-tense-pers
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
тодылын
тодыл-ын
тодыл
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тодылын
тодыл-ын
тодыл
break-CVB
vb1-adv
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кумалаш
кумала
кумала
lock-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала-еш
lock-LAT
no-case
кумалаш
кумал-аш
кумал-аш
pray-INF
vb1-inf
кумалаш
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
кумалаш
кума-ла
кума-ла-еш
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
погыненыт.
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.


Acts 2:43


Чыла еҥ лӱдын, Апостол-влак гоч Иерусалимыште ӧрыктарыше паша да палдарыше пале шуко лийын.

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лӱдын,
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
гоч
гоч
гоч
over
po
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
паша
паша
паша
work
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.


Acts 2:44


Но ӱшаныше-влак пырля лийыныт да чылажат нунын иктеш улмаш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
ӱшаныше-влак
ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийыныт
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылажат
чылажат
чылажат
in.total
pr
чылажат
чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
чылажат
чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
иктеш
иктеш
иктеш
together
av
иктеш
икт-еш
икте-еш
one-LAT
nm/pr-case
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And all that believed were together, and had all things common;


Acts 2:45


Нуно суртыштым да погыштым ужаленыт, оксажым кажнылан кӱлмӧ семын пайлен пуэденыт,

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
суртыштым
сурт-ышт-ым
сурт-шт
farmstead-3PL-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
погыштым
погы-шт-ым
пого-шт
belongings-3PL-ACC
no-poss-case
ужаленыт,
ужал-ен-ыт
ужале-ен-ыт
sell-PST2-3PL
vb2-tense-pers
оксажым
окса-жы
окса-жЕ
money-3SG-ACC
no-poss-case
кажнылан
кажны-лан
кажне-лан
each-DAT
pr-case
кажнылан
кажны-ла
кажне-ла
each-PL-GEN
pr-num-case
кӱлмӧ
кӱл-мӧ
кӱл-мЕ
be.necessary-PTCP.PASS
vb1-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
пайлен
пайл-ен
пайле-ен
divide-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пайлен
пайл-ен
пайле-ен
divide-CVB
vb2-adv
пуэденыт,
пуэд-ен-ыт
пуэде-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.


Acts 2:46


кече еда храмыште икоян погыненыт, мӧҥгыштышт киндым пырля тодылыныт, йывыртен да тыматле шӱм дене кочкыныт.

кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
икоян
икоян
икоян
unanimous
ad
икоян
ико[й]-[а]н
икой-ан
unanimous.agreement-with
no-deriv.ad
погыненыт,
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
мӧҥгыштышт
мӧҥгы-шты-шт
мӧҥгӧ-штЕ-шт
home-INE-3PL
av/no/po-case-poss
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
тодылыныт,
тодыл-ын-ыт
тодыл-ыт
break-PST2-3PL
vb1-tense-pers
йывыртен
йывыртен
йывыртен
with.pleasure
av
йывыртен
йывырт-ен
йывырте-ен
be.happy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йывыртен
йывырт-ен
йывырте-ен
be.happy-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыматле
тыматле
тыматле
modest
ad
шӱм
шӱм
шӱм
heart
no
шӱм
шӱм
шӱм
feeling
no
шӱм
шӱм
шӱм
bark
no
дене
дене
дене
with
po
кочкыныт.
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,


Acts 2:47


Нуно Юмым моктеныт, да уло калык нунын ӱмбаке порын ончен. Господь утарыме-влакым кече еда Черкыш ешарен шоген.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
моктеныт,
мокт-ен-ыт
мокто-ен-ыт
praise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
ончен.
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен.
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
Господь
Господь
Господь
god
no
утарыме-влакым
утарыме-влак-ым
утарыме-влак
saved-PL-ACC
ad-num-case
утарыме-влакым
утары-ме-влак-ым
утаре-мЕ-влак
save-PTCP.PASS-PL-ACC
vb2-ad-num-case
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
Черкыш
Черкы
черке
church-ILL
no-case
Черкыш
Черкы
черке
skates-ILL
no-case
ешарен
ешарен
ешарен
in.addition
av
ешарен
ешар-ен
ешаре-ен
add-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ешарен
ешар-ен
ешаре-ен
add-CVB
vb2-adv
шоген.
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген.
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv

Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.


Last update: 10 August 2023