Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 3

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 3

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 3:1 :Петр ден Иоанн индешымше шагатыште кумалме жаплан храмыш каеныт.
Acts 3:2 :Тушто шочынак окшак еҥ лийын. Тудым кече еда храмын Сӧрал манме капка воктеке нумал конденыт да пурышо-влак деч кӱчаш шынденыт.
Acts 3:3 :Окшак еҥ храм деке лишемше Петр ден Иоанным ужын да нунын деч кӱчен йодын.
Acts 3:4 :Нуно тудым тӱсленрак ончалыныт, вара Петр каласен: «Мемнан ӱмбаке ончал».
Acts 3:5 :Иктаж-мом пуат манын шонен, окшак еҥ нуным тӱткын ончен,
Acts 3:6 :но Петр каласен: «Шием да шӧртнем уке, а мо мыйын уло, тылат тудым пуэм: Назорей Иисус Христос лӱмеш кынел да ошкыл».
Acts 3:7 :Вара тудым пурла кид гычше кучен кынелтен, тунамак окшакын йолкопаже да йолшаклякаже вийым налыныт.
Acts 3:8 :Тудо тӧрштен кынелын, йол ӱмбалныже шоген да кошташ тӱҥалын. А вара ошкылын, тӧрштылын да Юмым моктен, Апостол-влак дене пырля храмыш пурен.
Acts 3:9 :Чыла калык коштмыжым да Юмым моктымыжым ужын.
Acts 3:10 :Тиде еҥ храмын Сӧрал капкаже воктене ондакше кӱчен шинчыше улмым палымеке, тудын дене тыге лиймылан чот лӱдыныт да ӧрыныт.
Acts 3:11 :Паремдыме окшак еҥ Петр ден Иоанн деч кораҥын огыл, садлан калык ӧрмыж дене нунын деке Соломонын леведышан кудывечыже манме верыш писын чумырген.
Acts 3:12 :Тидым ужмеке, Петр калыклан ойлаш тӱҥалын: «Израильын пагалыме еҥже-влак! Молан те тидлан ӧрыда? Молан мемнан ӱмбаке ончеда, пуйто ме тудын кошташ тӱҥалмыжым шке вийна але порылыкна дене ыштенна?
Acts 3:13 :Авраамын, Исаакын, Иаковын Юмышт, ачана-влакын Юмышт, Иисусын, шке Шочшыжын, чапшым нӧлтен. Те Тудым пушташ пуэнда, эрыкыш лукташ пунчалше Пилат ончылно Тудын деке тупынь савырнен улыда.
Acts 3:14 :Тудо Святой да Чын Ыштыше улмаш, но те Тудын деч кораҥында да еҥым пуштшым эрыкыш колташ йодында,
Acts 3:15 :те илышым Пуышым пуштында, но Юмо Тудым колымаш гыч ылыжтен, тидлан ме танык улына.
Acts 3:16 :Иисусын лӱмжылан ӱшанымылан кӧра тендан ужмо да палыме еҥ паремын, Иисусын пуымо ӱшанымаш тудым тендан ончылан тӱрыс тазам ыштен.
Acts 3:17 :Туге гынат, иза-шольо-влак, палем: те да вуйлатышыда-влак мом ыштымыдам палыде ыштенда.
Acts 3:18 :Тыге Юмо, Шкенжын чыла пророкшо-влак гоч мом увертарен, тудым шуктен: Христос орланен колышаш улмаш.
Acts 3:19 :Тугеже, языкда ӱштылалтше манын, языкдам касарыктыза да Юмо деке савырныза.
Acts 3:20 :Тек Господь деч тыланда кӧргӧ вийым ылыжтыше жап толеш, тек Тудо тыланда ончылгоч палемдыме Иисус Христосым колта.
Acts 3:21 :Чыла тӧрлымӧ жап марте Тудо пылпомышто кодшаш. Тиде жап нерген чыла святой пророкшо гоч Юмо шукертсек ойла.
Acts 3:22 :Ачана-влаклан Моисей каласен: ”Господь Юмына мыйын гай Пророкым шкендан кокла гыч тыланда шогалта, мом гына Тудо тыланда ойла, чыла шотыштат Тудым колыштса.
Acts 3:23 :Тудо Пророкын мутшым колыштдымо кеч-могай еҥ калык кокла гыч пытарыме лиеш”.
Acts 3:24 :Самуил деч тӱҥалын, пророк-влак чыланат, кӧ гына ойлен, нине кызытсе кече-влак нерген ончылгоч увертареныт.
Acts 3:25 :Те пророк-влакын да ачада-влаклан Юмын пуымо сугыньжын эргышт улыда. Сугыньым пуымо годым Юмо Авраамлан ойлен: ”Тыйын урлыкет гоч мландӱмбалсе чыла тукым суапландаралтеш”.
Acts 3:26 :Шкенжын Иисус Шочшыжым ылыжтымеке, Юмо кажныдам осал пашада деч кораҥдаш да благословитлаш Тудым эн ондак тендан деке колтен».



Admin login:

[Search]


Acts 3:1


Петр ден Иоанн индешымше шагатыште кумалме жаплан храмыш каеныт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
индешымше
индешымше
индешымше
ninth
nm
шагатыште
шагат-ыште
шагат-штЕ
hour-INE
no-case
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
жаплан
жаплан
жаплан
for.a.time
av
жаплан
жап-лан
жап-лан
time-DAT
no-case
жаплан
жап-ла
жап-ла
time-PL-GEN
no-num-case
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.


Acts 3:2


Тушто шочынак окшак еҥ лийын. Тудым кече еда храмын Сӧрал манме капка воктеке нумал конденыт да пурышо-влак деч кӱчаш шынденыт.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шочынак
шочынак
шочынак
from.birth
av
шочынак
шочын-ак
шочын-ак
from.one's.birth-STR
av-enc
шочынак
шоч-ына
шоч-на-ак
be.born-1PL-STR
vb1-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
[X]-GEN-STR
ad-case-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-CVB-STR
vb1-adv-enc
окшак
окшак
окшак
lame.person
ad/no
окшак
ок-ак
ок-жЕ-ак
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
храмын
храм-ын
храм
church-GEN
no-case
Сӧрал
Сӧрал
сӧрал
beautiful
ad/av/no
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
капка
капка
капка
gate
no
воктеке
воктеке
воктеке
closer
av/po
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
конденыт
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пурышо-влак
пурышо-влак
пурышо-влак
entering-PL
ad-num
пурышо-влак
пуры-шо-влак
пуро-шЕ-влак
go.in-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
деч
деч
деч
from
po
кӱчаш
кӱч-аш
кӱчӧ-аш
request-INF
vb2-inf
шынденыт.
шынд-ен-ыт
шынде-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;


Acts 3:3


Окшак еҥ храм деке лишемше Петр ден Иоанным ужын да нунын деч кӱчен йодын.

Окшак
Окшак
окшак
lame.person
ad/no
Окшак
ок-ак
ок-жЕ-ак
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
храм
храм
храм
church
no
деке
деке
деке
to
po
лишемше
лишем-ше
лишем-шЕ
go.closer.to-PTCP.ACT
vb1-ad
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
кӱчен
кӱч-ен
кӱчӧ-ен
request-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱчен
кӱч-ен
кӱчӧ-ен
request-CVB
vb2-adv
йодын.
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын.
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын.
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv

Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.


Acts 3:4


Нуно тудым тӱсленрак ончалыныт, вара Петр каласен: «Мемнан ӱмбаке ончал».

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тӱсленрак
тӱсл-ен-рак
тӱслӧ-ен-рак
observe-PST2-3SG-COMP
vb2-tense-pers-deg
тӱсленрак
тӱсл-ен-рак
тӱслӧ-ен-рак
color-PST2-3SG-COMP
vb2-tense-pers-deg
тӱсленрак
тӱсл-ен-рак
тӱслӧ-ен-рак
observe-CVB-COMP
vb2-adv-deg
тӱсленрак
тӱсл-ен-рак
тӱслӧ-ен-рак
color-CVB-COMP
vb2-adv-deg
ончалыныт,
ончал-ын-ыт
ончал-ыт
look-PST2-3PL
vb1-tense-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Петр
Петр
Петр
Petr
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ончал».
ончал
ончал
look-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ончал».
ончал
ончал
look-CNG
vb1-conn
ончал».
ончал
ончал
look-CVB
vb1-adv

And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.


Acts 3:5


Иктаж-мом пуат манын шонен, окшак еҥ нуным тӱткын ончен,

Иктаж-мом
Иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
пуат
пу-ат
пу-ат
wood-and
no-enc
пуат
пу-ат
пуо-ат
give-3PL
vb2-pers
пуат
пу-ат
пуо-ат
blow-3PL
vb2-pers
пуат
пу
пуо-ат
give-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат
пу
пуо-ат
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат
пу-ат
пуо-ат
give-CNG-and
vb2-conn-enc
пуат
пу-ат
пуо-ат
blow-CNG-and
vb2-conn-enc
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
окшак
окшак
окшак
lame.person
ad/no
окшак
ок-ак
ок-жЕ-ак
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
тӱткын
тӱткын
тӱткын
intently
av
тӱткын
тӱткы
тӱткӧ
fixed-GEN
ad/no-case
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv

And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.


Acts 3:6


но Петр каласен: «Шием да шӧртнем уке, а мо мыйын уло, тылат тудым пуэм: Назорей Иисус Христос лӱмеш кынел да ошкыл».

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Шием
Ши[й]-ем
ший-ем
silver-1SG
ad/no-poss
«Шием
Ши[й]-ем
ший-ем
tree.ring-1SG
no-poss
«Шием
Ши[й]-ем
ший-ем
silver-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
«Шием
Ши[й]-ем
ший-ем
tree.ring-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«Шием
Ши[й]-ем
ший-ем
silver-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
«Шием
Ши[й]-ем
ший-ем
tree.ring-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«Шием
Ши[й]-ем
ший-ем
silver-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
«Шием
Ши[й]-ем
ший-ем
tree.ring-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӧртнем
шӧртн[ь]-ем
шӧртньӧ-ем
gold-1SG
ad/no-poss
шӧртнем
шӧртн[ь]-ем
шӧртньӧ-ем
gold-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
шӧртнем
шӧртн[ь]-ем
шӧртньӧ-ем
gold-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
шӧртнем
шӧртн[ь]-ем
шӧртньӧ-ем
gold-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуэм:
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм:
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм:
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм:
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм:
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм:
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм:
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Назорей
Назорей
Назорей
Nazorey
na
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
лӱмеш
лӱмеш
лӱмеш
in.honor.of
po
лӱмеш
лӱм-еш
лӱм-еш
name-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
sore-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
glue-LAT
no-case
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ошкыл».
ошкыл
ошкыл
step
no
ошкыл».
ошкыл
ошкыл
step-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ошкыл».
ошкыл
ошкыл
step-CNG
vb1-conn
ошкыл».
ошкыл
ошкыл
step-CVB
vb1-adv

Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.


Acts 3:7


Вара тудым пурла кид гычше кучен кынелтен, тунамак окшакын йолкопаже да йолшаклякаже вийым налыныт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
кид
кид
кид
hand
no
гычше
гыч-ше
гыч-жЕ
from-3SG
po-poss
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
кынелтен,
кын'елт-ен
кын'елте-ен
wake.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кынелтен,
кын'елт-ен
кын'елте-ен
wake.up-CVB
vb2-adv
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
окшакын
окшак-ын
окшак
lame.person-GEN
ad/no-case
йолкопаже
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йолшаклякаже
йолшакляка-же
йолшакляка-жЕ
ankle-3SG
no-poss
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
налыныт.
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.


Acts 3:8


Тудо тӧрштен кынелын, йол ӱмбалныже шоген да кошташ тӱҥалын. А вара ошкылын, тӧрштылын да Юмым моктен, Апостол-влак дене пырля храмыш пурен.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тӧрштен
тӧршт-ен
тӧрштӧ-ен
jump-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧрштен
тӧршт-ен
тӧрштӧ-ен
jump-CVB
vb2-adv
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
йол
йол
йол
foot
no
ӱмбалныже
ӱмбалны-же
ӱмбалне-жЕ
above-3SG
av/po-poss
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кошташ
кошт-аш
кошт-аш
go-INF
vb1-inf
кошташ
кошт-аш
кошто-аш
dry-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
ошкылын,
ошкылын
ошкылын
at.a.walk
av
ошкылын,
ошкыл-ын
ошкыл
step-GEN
no-case
ошкылын,
ошкыл-ын
ошкыл
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ошкылын,
ошкыл-ын
ошкыл
step-CVB
vb1-adv
тӧрштылын
тӧрштыл-ын
тӧрштыл
jump-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӧрштылын
тӧрштыл-ын
тӧрштыл
jump-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
моктен,
мокт-ен
мокто-ен
praise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
моктен,
мокт-ен
мокто-ен
praise-CVB
vb2-adv
Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv

And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.


Acts 3:9


Чыла калык коштмыжым да Юмым моктымыжым ужын.

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калык
калык
калык
people
no
коштмыжым
коштмы-жы
коштмо-жЕ
movement-3SG-ACC
ad-poss-case
коштмыжым
кошт-мы-жы
кошт-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
моктымыжым
моктымы-жы
моктымо-жЕ
laudatory-3SG-ACC
ad-poss-case
моктымыжым
мокты-мы-жы
мокто-мЕ-жЕ
praise-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And all the people saw him walking and praising God:


Acts 3:10


Тиде еҥ храмын Сӧрал капкаже воктене ондакше кӱчен шинчыше улмым палымеке, тудын дене тыге лиймылан чот лӱдыныт да ӧрыныт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
храмын
храм-ын
храм
church-GEN
no-case
Сӧрал
Сӧрал
сӧрал
beautiful
ad/av/no
капкаже
капка-же
капка-жЕ
gate-3SG
no-poss
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
ондакше
ондакше
ондакше
at.first
av
ондакше
ондак-ше
ондак-жЕ
at.first-3SG
av-poss
кӱчен
кӱч-ен
кӱчӧ-ен
request-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱчен
кӱч-ен
кӱчӧ-ен
request-CVB
vb2-adv
шинчыше
шинчыше
шинчыше
stagnant
ad
шинчыше
шинчыше
шинчыше
learned
ad/no
шинчыше
шинчы-ше
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
шинчыше
шинчы-ше
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT
vb2-ad
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
палымеке,
палы-меке
пале-меке
know-CVB.PRI
vb2-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
лиймылан
лиймы-лан
лийме-лан
happening-DAT
ad-case
лиймылан
лиймы-ла
лийме-ла
happening-PL-GEN
ad-num-case
лиймылан
лий-мы-лан
лий-мЕ-лан
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
лиймылан
лий-мы-ла
лий-мЕ-ла
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
лӱдыныт
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӧрыныт.
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.


Acts 3:11


Паремдыме окшак еҥ Петр ден Иоанн деч кораҥын огыл, садлан калык ӧрмыж дене нунын деке Соломонын леведышан кудывечыже манме верыш писын чумырген.

Паремдыме
Паремдыме
паремдыме
incurable
ad
Паремдыме
Паремды-ме
паремде-мЕ
treat-PTCP.PASS
vb2-ad
Паремдыме
Парем-дыме
парем-дымЕ
recover-PTCP.NEG
vb1-ad
Паремдыме
Пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
fallow-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
Паремдыме
Пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
steam-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
Паремдыме
Пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
pair-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
Паремдыме
Пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
gust-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
окшак
окшак
окшак
lame.person
ad/no
окшак
ок-ак
ок-жЕ-ак
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
деч
деч
деч
from
po
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
садлан
садлан
садлан
therefore
co
садлан
сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
садлан
сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
калык
калык
калык
people
no
ӧрмыж
ӧрмы
ӧрмӧ-жЕ
surprised-3SG
ad-poss
ӧрмыж
ӧр-мы
ӧр-мЕ-жЕ
be.surprised-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
Соломонын
Соломонын
Соломонын
Solomonyn
na
леведышан
леведышан
леведышан
covered
ad
леведышан
леведыш-ан
леведыш-ан
blanket-with
no-deriv.ad
кудывечыже
кудывечы-же
кудывече-жЕ
court-3SG
no-poss
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
писын
писын
писын
quickly
av
писын
писы
писе
quick-GEN
ad-case
чумырген.
чумырген
чумырген
in.unity
av
чумырген.
чумырг-ен
чумырго-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чумырген.
чумырг-ен
чумырго-ен
gather-CVB
vb2-adv

And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.


Acts 3:12


Тидым ужмеке, Петр калыклан ойлаш тӱҥалын: «Израильын пагалыме еҥже-влак! Молан те тидлан ӧрыда? Молан мемнан ӱмбаке ончеда, пуйто ме тудын кошташ тӱҥалмыжым шке вийна але порылыкна дене ыштенна?

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Израильын
Израиль-ын
Израиль
Israel-GEN
pn-case
пагалыме
пагалыме
пагалыме
respected
ad
пагалыме
пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥже-влак!
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
те
те
те
2PL
pr
тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
ӧрыда?
ӧры-да
ӧрӧ-да
groove-2PL
no-poss
ӧрыда?
ӧр-ыда
ӧр-да
be.surprised-2PL
vb1-pers
Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ончеда,
ончед
ончеде
look.at-3SG
vb2-pers
ончеда,
онч-еда
ончо-еда
look-2PL
vb2-pers
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
ме
ме
ме
1PL
pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кошташ
кошт-аш
кошт-аш
go-INF
vb1-inf
кошташ
кошт-аш
кошто-аш
dry-INF
vb2-inf
тӱҥалмыжым
тӱҥалмы-жы
тӱҥалме-жЕ
started-3SG-ACC
ad-poss-case
тӱҥалмыжым
тӱҥал-мы-жы
тӱҥал-мЕ-жЕ
start-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
вийна
вий-на
вий-на
power-1PL
no-poss
вийна
вийн
вийне
stretch.out-3SG
vb2-pers
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
порылыкна
порылык-на
порылык-на
kindness-1PL
no-poss
порылыкна
поры-лык-на
поро-лык-на
good-for-1PL
ad-deriv.ad-poss
дене
дене
дене
with
po
ыштенна?
ышт-ен-на
ыште-ен-на
do-PST2-1PL
vb2-tense-pers

And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?


Acts 3:13


Авраамын, Исаакын, Иаковын Юмышт, ачана-влакын Юмышт, Иисусын, шке Шочшыжын, чапшым нӧлтен. Те Тудым пушташ пуэнда, эрыкыш лукташ пунчалше Пилат ончылно Тудын деке тупынь савырнен улыда.

Авраамын,
Авраамын
Авраамын
Avraamyn
na
Исаакын,
Исаакын
Исаакын
Isaakyn
na
Иаковын
Иаковын
Иаковын
Iakovyn
na
Юмышт,
Юм-ышт
юм-шт
horsehair.worm-3PL
no-poss
Юмышт,
Юмы-шт
юмо-шт
god-3PL
in/no-poss
ачана-влакын
ача-на-влак-ын
ача-на-влак
father-1PL-PL-GEN
no-poss-num-case
Юмышт,
Юм-ышт
юм-шт
horsehair.worm-3PL
no-poss
Юмышт,
Юмы-шт
юмо-шт
god-3PL
in/no-poss
Иисусын,
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
шке
шке
шке
REFL
pr
Шочшыжын,
Шочшы-жы
шочшо-жЕ
child-3SG-GEN
no-poss-case
Шочшыжын,
Шоч-шы-жы
шоч-шЕ-жЕ
be.born-PTCP.ACT-3SG-GEN
vb1-ad-poss-case
Шочшыжын,
Шоч-шы-жы
шоч-жЕ-жЕ
[X]-3SG-3SG-GEN
ad-poss-poss-case
чапшым
чап-шы
чап-жЕ
glory-3SG-ACC
no-poss-case
нӧлтен.
нӧлт-ен
нӧлтӧ-ен
lift-PST2-3SG
vb2-tense-pers
нӧлтен.
нӧлт-ен
нӧлтӧ-ен
lift-CVB
vb2-adv
Те
те
те
2PL
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
пуэнда,
пу}-эн-да
пуо-ен-да
give-PST2-2PL
vb2-tense-pers
пуэнда,
пу}-эн-да
пуо-ен-да
blow-PST2-2PL
vb2-tense-pers
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
пунчалше
пунчал-ше
пунчал-шЕ
wring.out-PTCP.ACT
vb1-ad
пунчалше
пунчал-ше
пунчал-шЕ
decide-PTCP.ACT
vb1-ad
Пилат
Пила
пила-ет
saw-2SG
no-poss
Пилат
Пила
пила-ат
saw-and
no-enc
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
тупынь
тупынь
тупынь
reverse
ad/av
савырнен
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers

The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.


Acts 3:14


Тудо Святой да Чын Ыштыше улмаш, но те Тудын деч кораҥында да еҥым пуштшым эрыкыш колташ йодында,

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Святой
Святой
святой
holy
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
Ыштыше
Ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
Ыштыше
Ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
те
те
те
2PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
кораҥында
кораҥ-ын-да
кораҥ-да
move.away.from-PST2-2PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
пуштшым
пуштшы
пуштшо
killer-ACC
no-case
пуштшым
пушт-шы
пушт-шЕ
kill-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
пуштшым
пу-шт-шы
пу-шт-жЕ
wood-3PL-3SG-ACC
no-poss-poss-case
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
йодында,
йод-ын-да
йод-да
ask-PST2-2PL
vb1-tense-pers
йодында,
йод-ын-да
йод-да
iodine-GEN-2PL
no-case-poss

But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;


Acts 3:15


те илышым Пуышым пуштында, но Юмо Тудым колымаш гыч ылыжтен, тидлан ме танык улына.

те
те
те
2PL
pr
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Пуышым
Пуышы
пуышо
giver-ACC
no-case
Пуышым
Пуышы
пуышо
blowing-ACC
ad/no-case
Пуышым
Пуы-ым
пуо-ым
give-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Пуышым
Пуы-ым
пуо-ым
blow-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Пуышым
Пуы-шы
пуо-шЕ
give-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Пуышым
Пуы-шы
пуо-шЕ
blow-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
пуштында,
пушт-ын-да
пушт-да
kill-PST2-2PL
vb1-tense-pers
пуштында,
пушты-да
пушто-да
oat.flour-GEN-2PL
no-case-poss
пуштында,
пушты-да
пушто-да
stomach-GEN-2PL
no-case-poss
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыжтен,
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен,
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv
тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
ме
ме
ме
1PL
pr
танык
танык
танык
witness
no
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.


Acts 3:16


Иисусын лӱмжылан ӱшанымылан кӧра тендан ужмо да палыме еҥ паремын, Иисусын пуымо ӱшанымаш тудым тендан ончылан тӱрыс тазам ыштен.

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжылан
лӱм-жы-лан
лӱм-жЕ-лан
name-3SG-DAT
no-poss-case
лӱмжылан
лӱм-жы-ла
лӱм-жЕ-ла
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ӱшанымылан
ӱшанымы-лан
ӱшаныме-лан
reliable-DAT
ad-case
ӱшанымылан
ӱшанымы-ла
ӱшаныме-ла
reliable-PL-GEN
ad-num-case
ӱшанымылан
ӱшаны-мы-лан
ӱшане-мЕ-лан
believe-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
ӱшанымылан
ӱшаны-мы-ла
ӱшане-мЕ-ла
believe-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ужмо
ужмо
ужмо
seen
ad
ужмо
уж-мо
уж-мЕ
see-PTCP.PASS
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
палыме
палыме
палыме
known
ad
палыме
палы-ме
пале-мЕ
know-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
паремын,
парем-ын
парем
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
паремын,
парем-ын
парем
recover-CVB
vb1-adv
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
steam-1SG-GEN
no-poss-case
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
pair-1SG-GEN
no-poss-case
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
gust-1SG-GEN
no-poss-case
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын,
пар-ем-ын
пар-ем
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
ӱшанымаш
ӱшанымаш
ӱшанымаш
belief
no
ӱшанымаш
ӱшаны-маш
ӱшане-маш
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
тӱрыс
тӱрыс
тӱрыс
complete
ad/av/no
тӱрыс
тӱр-ыс
тӱр
edge-STR
no-enc
тӱрыс
тӱр-ыс
тӱр
embroidery-STR
no-enc
тӱрыс
тӱр-ыс
тӱр
[X]-STR
de-enc
тазам
таза
таза
healthy-ACC
ad-case
тазам
таза
таза-ем
healthy-1SG
ad-poss
тазам
таза
таза-ем
healthy-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тазам
таза
таза-ем
healthy-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тазам
таза
таза-ем
healthy-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.


Acts 3:17


Туге гынат, иза-шольо-влак, палем: те да вуйлатышыда-влак мом ыштымыдам палыде ыштенда.

Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
иза-шольо-влак,
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем:
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем:
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем:
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем:
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вуйлатышыда-влак
вуйлатышы-да-влак
вуйлатыше-да-влак
leading-2PL-PL
ad/no-poss-num
вуйлатышыда-влак
вуйлаты-шы-да-влак
вуйлате-шЕ-да-влак
lead-PTCP.ACT-2PL-PL
vb2-ad-poss-num
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымыдам
ыштымы-да
ыштыме-да
done-2PL-ACC
ad-poss-case
ыштымыдам
ышты-мы-да
ыште-мЕ-да
do-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb2-ad-poss-case
палыде
палыде
палыде
unknowingly
av
палыде
палы-де
пале-де
know-CVB.NEG
vb2-adv
ыштенда.
ышт-ен-да
ыште-ен-да
do-PST2-2PL
vb2-tense-pers

And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.


Acts 3:18


Тыге Юмо, Шкенжын чыла пророкшо-влак гоч мом увертарен, тудым шуктен: Христос орланен колышаш улмаш.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
Юмо,
Юмо
юмо
god
in/no
Шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Шкенжын
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пророкшо-влак
пророк-шо-влак
пророк-жЕ-влак
prophet-3SG-PL
no-poss-num
гоч
гоч
гоч
over
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
увертарен,
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен,
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шуктен:
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен:
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен:
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен:
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен:
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен:
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен:
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен:
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
орланен
орлан-ен
орлане-ен
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
орланен
орлан-ен
орлане-ен
suffer-CVB
vb2-adv
колышаш
колышаш
колышаш
mortal
ad
колышаш
колы-шаш
коло-шаш
die-PTCP.FUT
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.


Acts 3:19


Тугеже, языкда ӱштылалтше манын, языкдам касарыктыза да Юмо деке савырныза.

Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
языкда
язык-да
язык-да
sin-2PL
ad/no-poss
ӱштылалтше
ӱштылалт-ше
ӱштылалт-шЕ
be.rubbed.off-PTCP.ACT
vb1-ad
ӱштылалтше
ӱштылалт-ше
ӱштылалт-жЕ
be.rubbed.off-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ӱштылалтше
ӱштыл-алт-ше
ӱштыл-алт-шЕ
sweep-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
ӱштылалтше
ӱштылалт-ше
ӱштылалт-жЕ
be.rubbed.off-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ӱштылалтше
ӱштылалт-ше
ӱштылалт-жЕ
be.rubbed.off-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ӱштылалтше
ӱштыл-алт-ше
ӱштыл-алт-жЕ
sweep-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
ӱштылалтше
ӱштыл-алт-ше
ӱштыл-алт-жЕ
sweep-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
ӱштылалтше
ӱштыл-алт-ше
ӱштыл-алт-жЕ
sweep-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
языкдам
язык-да
язык-да
sin-2PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыктыза
касарыкты-за
касарыкте-за
confess-IMP.2PL
vb2-mood.pers
касарыктыза
касары-кты-за
касаре-ктЕ-за
atone-CAUS-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырныза.
савырны-за
савырне-за
turn-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.


Acts 3:20


Тек Господь деч тыланда кӧргӧ вийым ылыжтыше жап толеш, тек Тудо тыланда ончылгоч палемдыме Иисус Христосым колта.

Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
Господь
Господь
Господь
god
no
деч
деч
деч
from
po
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
ылыжтыше
ылыжтыше
ылыжтыше
instigator
no
ылыжтыше
ылыжты-ше
ылыжте-шЕ
kindle-PTCP.ACT
vb2-ad
жап
жап
жап
time
no
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
палемдыме
палемдыме
палемдыме
set
ad
палемдыме
палемды-ме
палемде-мЕ
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
палемдыме
палем-дыме
палем-дымЕ
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
палемдыме
пал-ем-дыме
пале-ем-дымЕ
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосым
Христосым
Христосым
Khristosym
na
колта.
колт
колто
send-3SG
vb2-pers

And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:


Acts 3:21


Чыла тӧрлымӧ жап марте Тудо пылпомышто кодшаш. Тиде жап нерген чыла святой пророкшо гоч Юмо шукертсек ойла.

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тӧрлымӧ
тӧрлымӧ
тӧрлымӧ
fixed
ad
тӧрлымӧ
тӧрлы-мӧ
тӧрлӧ-мЕ
make.flat-PTCP.PASS
vb2-ad
жап
жап
жап
time
no
марте
марте
марте
up.to
po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пылпомышто
***
***
***
***
кодшаш.
код-шаш
код-шаш
stay-PTCP.FUT
vb1-ad
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жап
жап
жап
time
no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
святой
святой
святой
holy
ad
пророкшо
пророк-шо
пророк-жЕ
prophet-3SG
no-poss
гоч
гоч
гоч
over
po
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
шукертсек
шукертсек
шукертсек
for.a.long.time
av
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла.
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла.
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла.
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла.
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc

Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.


Acts 3:22


Ачана-влаклан Моисей каласен: ”Господь Юмына мыйын гай Пророкым шкендан кокла гыч тыланда шогалта, мом гына Тудо тыланда ойла, чыла шотыштат Тудым колыштса.

Ачана-влаклан
Ача-на-влак-лан
ача-на-влак-лан
father-1PL-PL-DAT
no-poss-num-case
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Господь
Господь
Господь
god
no
Юмына
Юмы-на
юмо-на
god-1PL
in/no-poss
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
Пророкым
Пророк-ым
пророк
prophet-ACC
no-case
шкендан
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
шкендан
шкен-да
шкен-да
private-2PL-GEN
ad-poss-case
шкендан
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
шогалта,
шогалт
шогалте
put-3SG
vb2-pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
гына
гына
гына
only
pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла,
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла,
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла,
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла,
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шотыштат
шотышт-ат
шотышто-ат
regarding-and
po-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-шт-ат
use-3PL-and
no-poss-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-штЕ-ат
use-INE-and
no-case-enc
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колыштса.
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers

For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.


Acts 3:23


Тудо Пророкын мутшым колыштдымо кеч-могай еҥ калык кокла гыч пытарыме лиеш”.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Пророкын
Пророк-ын
пророк
prophet-GEN
no-case
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колыштдымо
колыштдымо
колыштдымо
disobedient
ad
колыштдымо
колышт-дымо
колышт-дымЕ
listen-PTCP.NEG
vb1-ad
кеч-могай
кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
калык
калык
калык
people
no
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
пытарыме
пытары-ме
пытаре-мЕ
finish-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш”.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш”.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.


Acts 3:24


Самуил деч тӱҥалын, пророк-влак чыланат, кӧ гына ойлен, нине кызытсе кече-влак нерген ончылгоч увертареныт.

Самуил
Самуил
Самуил
Samuil
na
деч
деч
деч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
пророк-влак
пророк-влак
пророк-влак
prophet-PL
no-num
чыланат,
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат,
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат,
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат,
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат,
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
гына
гына
гына
only
pa
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
нине
нине
нине
these
pr
кызытсе
кызытсе
кызытсе
present
ad
кече-влак
кече-влак
кече-влак
sun-PL
no-num
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
увертареныт.
увертар-ен-ыт
увертаре-ен-ыт
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.


Acts 3:25


Те пророк-влакын да ачада-влаклан Юмын пуымо сугыньжын эргышт улыда. Сугыньым пуымо годым Юмо Авраамлан ойлен: ”Тыйын урлыкет гоч мландӱмбалсе чыла тукым суапландаралтеш”.

Те
те
те
2PL
pr
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ачада-влаклан
ача-да-влак-лан
ача-да-влак-лан
father-2PL-PL-DAT
no-poss-num-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
сугыньжын
сугынь-жы
сугынь-жЕ
blessing-3SG-GEN
no-poss-case
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
son-3PL
no-poss
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
warp-IMP.3PL
vb2-mood.pers
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
reap-IMP.3PL
vb2-mood.pers
эргышт
эргы
эрге
warp-PST1-3PL
vb2-tense-pers
эргышт
эргы
эрге
reap-PST1-3PL
vb2-tense-pers
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Сугыньым
Сугынь-ым
сугынь
blessing-ACC
no-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Авраамлан
Авраамлан
Авраамлан
Avraamlan
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
”Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
урлыкет
урлык-ет
урлык-ет
family-2SG
no-poss
урлыкет
ур-лык-ет
ур-лык-ет
squirrel-for-2SG
no-deriv.ad-poss
гоч
гоч
гоч
over
po
мландӱмбалсе
***
***
***
***
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тукым
тукым
тукым
family
no
суапландаралтеш”.
суапландаралт-еш
суапландаралт-еш
be.rewarded-3SG
vb1-pers
суапландаралтеш”.
суапландар-алт-еш
суапландаре-алт-еш
reward-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.


Acts 3:26


Шкенжын Иисус Шочшыжым ылыжтымеке, Юмо кажныдам осал пашада деч кораҥдаш да благословитлаш Тудым эн ондак тендан деке колтен».

Шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Шкенжын
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Шочшыжым
Шочшы-жы
шочшо-жЕ
child-3SG-ACC
no-poss-case
Шочшыжым
Шоч-шы-жы
шоч-шЕ-жЕ
be.born-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
Шочшыжым
Шоч-шы-жы
шоч-жЕ-жЕ
[X]-3SG-3SG-ACC
ad-poss-poss-case
ылыжтымеке,
ылыжты-меке
ылыжте-меке
kindle-CVB.PRI
vb2-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
кажныдам
кажны-да
кажне-да
each-2PL-ACC
pr-poss-case
осал
осал
осал
evil
ad/no
пашада
паша-да
паша-да
work-2PL
no-poss
деч
деч
деч
from
po
кораҥдаш
кораҥд-аш
кораҥде-аш
remove-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
благословитлаш
***
***
***
***
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деке
деке
деке
to
po
колтен».
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен».
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.


Last update: 10 August 2023