Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 4

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 4

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 4:1 :Петр ден Иоаннын калыклан ойлымышт годым иерей да саддукей-влак, храм орол вуйлатыше нунын деке лишемыныт.
Acts 4:2 :Нуно сырыше лийыныт, вет Петр ден Иоанн калыкым туныктеныт, Иисусын ылыжмыж нерген каласкалыме дене колымаш гыч ылыжмым увертареныт.
Acts 4:3 :Петр ден Иоанным руалтен кученыт, кас лийынат, эр марте казаматыш петыреныт.
Acts 4:4 :А колыштшо-влак кокла гыч шукынжо нунын ойлымыштлан ӱшаненыт, ӱшаныше пӧръеҥже вич тӱжем нарыш шуын.
Acts 4:5 :Вес кечынже Иерусалимыште иудей-влакын вуйлатышышт, калык кугурак-влак да закон туныктышо-влак погыненыт.
Acts 4:6 :Тыштак архиерей Анна, тыгак Каиафа, Иоанн, Александр да архиерей тукым гыч молат лийыныт.
Acts 4:7 :Петр ден Иоанным покшеке луктын шогалтеныт да йодыштыныт: «Могай куат дене але кӧн лӱм дене те тидым ыштенда?»
Acts 4:8 :Тунам Петр, Святой Шӱлыш дене темалтын, нунылан ойлен: «Калык вуйлатыше да Израильысе кугурак-влак!
Acts 4:9 :Таче мемнан деч черле еҥлан поро пашам ыштыме да тудын кузе пареммыж нерген вашмутым йодыт гын,
Acts 4:10 :теат палыза, уло Израиль калыкат палыже: ыресеш тендан пудалыме, колымаш гыч Юмын ылыжтыме Назорей Иисус Христосын лӱмжӧ дене тиде айдеме ончылныда таза шога.
Acts 4:11 :Тендан, чоҥышо-влакын, йӧрдымыш лукмо, но пусак негызлан пыштыме кӱ – Тудо. Нигӧ весе утарен огеш керт,
Acts 4:12 :мемнам утарен кертше вес лӱмым тӱняште еҥ-влаклан пуымо огыл».
Acts 4:13 :Петр ден Иоаннын лӱддымылыкыштым ужмеке, нунын тунемдыме да тыглай еҥ улмыштым умылымеке, йодыштшо-влак ӧрыныт, тыгодымак Иисус дене пырля лиймыштымат пален налыныт.
Acts 4:14 :А воктенышт шогышо паремдыме еҥым ужын, ваштареш нимом каласен кертын огытыл.
Acts 4:15 :Нунылан Синедрион гыч лекташ кӱштеныт да шке коклаштышт тыге мутланеныт:
Acts 4:16 :«Нине еҥ-влак дене мыланна мом ыштыман? Нунын гоч чудо лийын, тиде раш, тудын нерген Иерусалимыште илыше-влак чыланат ынде палат, а ме тыгай чудо лийын огыл манын огына керт.
Acts 4:17 :Тиде Иисусын лӱмжӧ нерген нигӧлан ойлаш огыл манын, нуным лӱдыктен чарена, тунам калык коклаште тидын нерген увер утларак ок шарле».
Acts 4:18 :Апостол-влакым мӧҥгеш ӱжмеке, Иисусын лӱмжӧ нерген нигунам ойлашат, туныкташат ок лий манын, нунылан пеҥгыдын кӱштеныт.
Acts 4:19 :Но Петр ден Иоанн нунылан тыге вашештеныт: «Те шке шоналтыза: Юмо деч утларак тендам колыштына гын, Юмын ончылно тиде чын мо?
Acts 4:20 :Мом ужмына да мом колмына нерген ме ойлыде огына керт».
Acts 4:21 :Каҥашаш погынышо-влак Петр ден Иоанным, тӱрлын лӱдыктен, эрыкыш колтеныт. Нуным орландараш йӧным муын огытыл, вет уло калык окшакын тӧрланымыжлан Юмым моктен,
Acts 4:22 :вет кӧлан тиде паремдыме чудо лийын, тудлан нылле ий утла лийын.
Acts 4:23 :Эрыкыш лекмеке, Петр ден Иоанн шкеныштын-влак деке толыныт да архиерей ден калык кугурак-влакын мом ойлымыштым каласкаленыт.
Acts 4:24 :А колыштмеке, чыланат Юмо деке мутыштым ик ой дене савыреныт: «Пылпомышым, мландым, теҥызым да, мо тушто уло, чылажымат пӱрышӧ Господь Юмо!
Acts 4:25 :Тый мемнан Давид ачанам, шке тарзетым, Святой Шӱлыш дене тыге ойлыктенат: ”Чын Юмым палыдыме-влак молан толашат, молан тукым-влак кӱлдымӧ ойым пидыт?
Acts 4:26 :Тӱнясе кугыжа-влак кынелыныт, Господь да Тудын Христосшо ваштареш вуйлатыше-влак пырля погыненыт”.
Acts 4:27 :Чынжымак, Ирод ден Понтий Пилат, чын Юмым палыдыме-влак да Израильысе тукым-влак дене пырля тиде олаште Тыйын шӱрен палемдыме Святой Иисус Шочшет ваштареш погыненыт.
Acts 4:28 :Мом шке кидет да шонымет дене Тый ончылгоч палемденат, нуно тудым шуктеныт.
Acts 4:29 :А кызыт, Господь, нунын лӱдыктылмыштым ончал да тарзет-влаклан Тыйын шомакетым лӱдде ойлаш вийым пу.
Acts 4:30 :Кидетым шуялте, тек черле-влак паремыт, тек Тыйын Святой Иисус Шочшетын лӱмжӧ дене палдарыше пале да ӧрыктарыше паша-влак ышталтыт».
Acts 4:31 :Кунам нуно кумалмым чарненыт, погынымо верышт чытырналтын, чылан Святой Шӱлыш дене темалтыныт да Юмын шомакым лӱдде ойлаш тӱҥалыныт.
Acts 4:32 :Ӱшаныше-влак ик шӱм-чонан лийыныт, шкеныштын погышт гыч нигӧ нимом мыйын манын огытыл, а чыла нунын иктеш улмаш.
Acts 4:33 :Апостол-влак Господь Иисус Христосын ылыж кынелмыж нерген кугу куат дене таныкленыт, да чыланышт пелен Юмын кугу порылыкшо улмаш.
Acts 4:34 :Нунын коклаште иктат укеан лийын огыл, вет кӧн мландыже але пӧртшӧ лийын, ужаленыт, ужалыме оксажым
Acts 4:35 :Апостол-влакын йол воктекышт пыштеныт, да нуныжо, кӧлан мо кӱлын, кажнылан пуэденыт.
Acts 4:36 :Теве Кипреш шочшо Иосий лӱман Левий тукым еҥ улмаш, тудым Апостол-влак Варнава манын лӱмденыт, вес семынже «лыпландарымашын эргыже» лиеш.
Acts 4:37 :Тудын пасужо улмаш. Иосий пасужым ужален, оксажым конден да Апостол-влакын йол воктекышт пыштен.



Admin login:

[Search]


Acts 4:1


Петр ден Иоаннын калыклан ойлымышт годым иерей да саддукей-влак, храм орол вуйлатыше нунын деке лишемыныт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
ойлымышт
ойлымы-шт
ойлымо-шт
speech-3PL
ad-poss
ойлымышт
ойлы-мы-шт
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
иерей
иерей
иерей
priest
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
саддукей-влак,
саддукей-влак
саддукей-влак
Sadducee-PL
no-num
храм
храм
храм
church
no
орол
орол
орол
watchman
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
лишемыныт.
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,


Acts 4:2


Нуно сырыше лийыныт, вет Петр ден Иоанн калыкым туныктеныт, Иисусын ылыжмыж нерген каласкалыме дене колымаш гыч ылыжмым увертареныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
сырыше
сырыше
сырыше
angry
ad
сырыше
сыры-ше
сыре-шЕ
get.angry-PTCP.ACT
vb2-ad
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
туныктеныт,
туныкт-ен-ыт
туныкто-ен-ыт
teach-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
ылыжмыж
ылыж-мы
ылыж-мЕ-жЕ
flare.up-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
каласкалыме
каласкалы-ме
каласкале-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыжмым
ылыж-мы
ылыж-мЕ
flare.up-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
увертареныт.
увертар-ен-ыт
увертаре-ен-ыт
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.


Acts 4:3


Петр ден Иоанным руалтен кученыт, кас лийынат, эр марте казаматыш петыреныт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кученыт,
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кас
кас
кас
evening
av/no
лийынат,
лийын-ат
лийын-ат
as.a-and
po-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
лийынат,
лий-ына
лий-на-ат
be-1PL-and
vb1-pers-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
эр
эр
эр
morning
ad/av/no
марте
марте
марте
up.to
po
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
петыреныт.
петыр-ен-ыт
петыре-ен-ыт
close-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.


Acts 4:4


А колыштшо-влак кокла гыч шукынжо нунын ойлымыштлан ӱшаненыт, ӱшаныше пӧръеҥже вич тӱжем нарыш шуын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
колыштшо-влак
колыштшо-влак
колыштшо-влак
obedient-PL
no-num
колыштшо-влак
колышт-шо-влак
колышт-шЕ-влак
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
колыштшо-влак
кол-ышт-шо-влак
кол-шт-жЕ-влак
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
колыштшо-влак
кол-ышт-шо-влак
кол-шт-жЕ-влак
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
колыштшо-влак
колы-шт-шо-влак
коло-шт-жЕ-влак
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
шукынжо
шукынжо
шукынжо
most.of.them
av
шукынжо
шукын-жо
шукын-жЕ
a.lot-3SG
av-poss
шукынжо
шукы-жо
шуко-жЕ
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ойлымыштлан
ойлымы-шт-лан
ойлымо-шт-лан
speech-3PL-DAT
ad-poss-case
ойлымыштлан
ойлымы-шт-ла
ойлымо-шт-ла
speech-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
ойлымыштлан
ойлы-мы-шт-лан
ойло-мЕ-шт-лан
talk-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
ойлымыштлан
ойлы-мы-шт-ла
ойло-мЕ-шт-ла
talk-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
ӱшаненыт,
ӱшан-ен-ыт
ӱшане-ен-ыт
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
пӧръеҥже
пӧръеҥ-же
пӧръеҥ-жЕ
man-3SG
no-poss
вич
вич
вич
five
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
нарыш
нар-ыш
нар
bunk-ILL
no-case
нарыш
нар-ыш
нар
about-ILL
no/po-case
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.


Acts 4:5


Вес кечынже Иерусалимыште иудей-влакын вуйлатышышт, калык кугурак-влак да закон туныктышо-влак погыненыт.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
иудей-влакын
иудей-влак-ын
иудей-влак
Jew-PL-GEN
no-num-case
вуйлатышышт,
вуйлатышы-шт
вуйлатыше-шт
leading-3PL
ad/no-poss
вуйлатышышт,
вуйлаты-шы-шт
вуйлате-шЕ-шт
lead-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влак
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влак
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
погыненыт.
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,


Acts 4:6


Тыштак архиерей Анна, тыгак Каиафа, Иоанн, Александр да архиерей тукым гыч молат лийыныт.

Тыштак
Тыштак
тыштак
right.here
av/pr
Тыштак
Тышт-ак
тыште-ак
here-STR
av/pr-enc
Тыштак
Тыш-ак
тыш-штЕ-ак
here-INE-STR
av/pr-case-enc
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
Анна,
Анна
Анна
Anna
na
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
Каиафа,
Каиафа
Каиафа
Kaiafa
na
Иоанн,
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
Александр
Александр
Александр
Aleksandr
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
тукым
тукым
тукым
family
no
гыч
гыч
гыч
from
po
молат
мол-ат
моло-ат
other-and
no/pr-enc
молат
мо-ла
мо-ла-ет
what-COMP-2SG
ad/av/pa/pr-case-poss
молат
мо-ла
мо-ла-ет
what-PL-2SG
ad/av/pa/pr-num-poss
молат
мо-ла
мо-ла-ат
what-COMP-and
ad/av/pa/pr-case-enc
молат
мо-ла
мо-ла-ат
what-PL-and
ad/av/pa/pr-num-enc
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.


Acts 4:7


Петр ден Иоанным покшеке луктын шогалтеныт да йодыштыныт: «Могай куат дене але кӧн лӱм дене те тидым ыштенда?»

Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
покшеке
покшеке
покшеке
into.the.middle
av/po
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
шогалтеныт
шогалт-ен-ыт
шогалте-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодыштыныт:
йодышт-ын-ыт
йодышт-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
куат
куат
куат
strength
no
куат
ку-ат
куо-ат
weave-3PL
vb2-pers
куат
ку-ат
куо-ат
row-3PL
vb2-pers
куат
ку
куо-ат
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку
куо-ат
row-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку-ат
куо-ат
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
куат
ку-ат
куо-ат
row-CNG-and
vb2-conn-enc
дене
дене
дене
with
po
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
те
те
те
2PL
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ыштенда?»
ышт-ен-да
ыште-ен-да
do-PST2-2PL
vb2-tense-pers

And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?


Acts 4:8


Тунам Петр, Святой Шӱлыш дене темалтын, нунылан ойлен: «Калык вуйлатыше да Израильысе кугурак-влак!

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Петр,
Петр
Петр
Petr
na
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
темалтын,
темалт-ын
темалт
fill.with-PST2-3SG
vb1-tense-pers
темалтын,
темалт-ын
темалт
fill.with-CVB
vb1-adv
темалтын,
тем-алт-ын
тем-алт
fill.up-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
темалтын,
тем-алт-ын
теме-алт
fill-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
темалтын,
тем-алт-ын
тем-алт
fill.up-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
темалтын,
тем-алт-ын
теме-алт
fill-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
темалтын,
те-алт-ын
те-ем-алт
2PL-TRANS-REF-PST2-3SG
pr-deriv.v-deriv.v-tense-pers
темалтын,
те-алт-ын
те-ем-алт
you-TRANS-REF-CVB
pr-deriv.v-deriv.v-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Калык
Калык
калык
people
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Израильысе
Израиль-ысе
Израиль-сЕ
Israel-ADJ
pn-deriv.ad
кугурак-влак!
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак!
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num

Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,


Acts 4:9


Таче мемнан деч черле еҥлан поро пашам ыштыме да тудын кузе пареммыж нерген вашмутым йодыт гын,

Таче
Таче
таче
today
ad/av
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
деч
деч
деч
from
po
черле
черле
черле
sick
ad/no
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
пареммыж
парем-мы
парем-мЕ-жЕ
recover-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
пареммыж
пар-ем-мы
пар-ем-мЕ-жЕ
fallow-TRANS-PTCP.PASS-3SG
no-deriv.v-ad-poss
пареммыж
пар-ем-мы
пар-ем-мЕ-жЕ
steam-TRANS-PTCP.PASS-3SG
no-deriv.v-ad-poss
пареммыж
пар-ем-мы
пар-ем-мЕ-жЕ
pair-TRANS-PTCP.PASS-3SG
no-deriv.v-ad-poss
пареммыж
пар-ем-мы
пар-ем-мЕ-жЕ
gust-TRANS-PTCP.PASS-3SG
no-deriv.v-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
вашмутым
вашмут-ым
вашмут
answer-ACC
no-case
йодыт
йод-ыт
йод-ыт
ask-3PL
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa

If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;


Acts 4:10


теат палыза, уло Израиль калыкат палыже: ыресеш тендан пудалыме, колымаш гыч Юмын ылыжтыме Назорей Иисус Христосын лӱмжӧ дене тиде айдеме ончылныда таза шога.

теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
палыза,
палы-за
пале-за
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
калыкат
калык-ат
калык-ат
people-and
no-enc
палыже:
палы-же
пале-жЕ
marking-3SG
ad/no-poss
палыже:
палы-же
пале-жЕ
know-IMP.3SG
vb2-mood.pers
палыже:
палы-же
пале-жЕ
know-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ыресеш
ырес-еш
ырес-еш
cross-LAT
no-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
пудалыме,
пудалы-ме
пудале-мЕ
nail-PTCP.PASS
vb2-ad
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ылыжтыме
ылыжты-ме
ылыжте-мЕ
kindle-PTCP.PASS
vb2-ad
Назорей
Назорей
Назорей
Nazorey
na
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
ончылныда
ончылны-да
ончылно-да
in.front-2PL
av/po-poss
таза
таза
таза
healthy
ad
шога.
шога
шога
plough
no
шога.
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers

Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.


Acts 4:11


Тендан, чоҥышо-влакын, йӧрдымыш лукмо, но пусак негызлан пыштыме кӱ – Тудо. Нигӧ весе утарен огеш керт,

Тендан,
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан,
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
чоҥышо-влакын,
чоҥышо-влак-ын
чоҥышо-влак
builder-PL-GEN
ad/no-num-case
чоҥышо-влакын,
чоҥы-шо-влак-ын
чоҥо-шЕ-влак
build-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
йӧрдымыш
йӧрдымы
йӧрдымӧ
unfit-ILL
ad/no-case
йӧрдымыш
йӧр-дымы
йӧр-дымЕ
refreshments-without-ILL
no-deriv.ad-case
лукмо,
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо,
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
пусак
пусак
пусак
corner
no
пусак
пу-ак
пу-сЕ-ак
wood-ADJ-STR
no-deriv.ad-enc
негызлан
негызл-ан
негызле-ан
fundamental-with
ad-deriv.ad
негызлан
негыз-лан
негыз-лан
foundation-DAT
no-case
негызлан
негыз-ла
негыз-ла
foundation-PL-GEN
no-num-case
пыштыме
пыштыме
пыштыме
put
ad
пыштыме
пышты-ме
пыште-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
кӱ –
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ –
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ –
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ –
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
Тудо.
тудо
тудо
3SG
pr
Нигӧ
Нигӧ
нигӧ
nobody
pr
весе
весе
весе
different
ad/no/pr
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.


Acts 4:12


мемнам утарен кертше вес лӱмым тӱняште еҥ-влаклан пуымо огыл».

мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
кертше
кертше
кертше
capable
ad
кертше
керт-ше
керт-шЕ
be.able.to-PTCP.ACT
vb1-ad
кертше
керт-ше
керт-шЕ
swaddle-PTCP.ACT
vb1-ad
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-CVB-3SG
vb1-adv-poss
вес
вес
вес
different
ad/pr
лӱмым
лӱм-ым
лӱм
name-ACC
no-case
лӱмым
лӱмы
лӱмӧ
sore-ACC
no-case
лӱмым
лӱмы
лӱмӧ
glue-ACC
no-case
тӱняште
тӱня-ште
тӱня-штЕ
world-INE
no-case
еҥ-влаклан
еҥ-влак-лан
еҥ-влак-лан
person-PL-DAT
ad/no-num-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.


Acts 4:13


Петр ден Иоаннын лӱддымылыкыштым ужмеке, нунын тунемдыме да тыглай еҥ улмыштым умылымеке, йодыштшо-влак ӧрыныт, тыгодымак Иисус дене пырля лиймыштымат пален налыныт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
лӱддымылыкыштым
лӱддымылык-ышт-ым
лӱддымылык-шт
boldness-3PL-ACC
no-poss-case
лӱддымылыкыштым
лӱддымы-лык-ышт-ым
лӱддымӧ-лык-шт
fearless-for-3PL-ACC
ad/no-deriv.ad-poss-case
лӱддымылыкыштым
лӱд-дымы-лык-ышт-ым
лӱд-дымЕ-лык-шт
be.afraid.of-PTCP.NEG-for-3PL-ACC
vb1-ad-deriv.ad-poss-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
тунемдыме
тунемдыме
тунемдыме
uneducated
ad
тунемдыме
тунем-дыме
тунем-дымЕ
learn-PTCP.NEG
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыглай
тыглай
тыглай
ordinary
ad/av/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
улмыштым
улмы-шт-ым
улмо-шт
being-3PL-ACC
ad-poss-case
улмыштым
ул-мы-шт-ым
ул-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
умылымеке,
умылы-меке
умыло-меке
understand-CVB.PRI
vb2-adv
йодыштшо-влак
йодыштшо-влак
йодыштшо-влак
beggar-PL
ad-num
йодыштшо-влак
йодышт-шо-влак
йодышт-шЕ-влак
ask-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
йодыштшо-влак
йод-ышт-шо-влак
йод-шт-жЕ-влак
iodine-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
ӧрыныт,
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тыгодымак
тыгодымак
тыгодымак
simultaneously
av/pr
тыгодымак
тыгодым-ак
тыгодым-ак
at.this.time-STR
av/pr-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лиймыштымат
лиймы-шт-ым-ат
лийме-шт-ат
happening-3PL-ACC-and
ad-poss-case-enc
лиймыштымат
лий-мы-шт-ым-ат
лий-мЕ-шт-ат
be-PTCP.PASS-3PL-ACC-and
vb1-ad-poss-case-enc
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налыныт.
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.


Acts 4:14


А воктенышт шогышо паремдыме еҥым ужын, ваштареш нимом каласен кертын огытыл.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
воктенышт
воктен-ышт
воктен-шт
beside-3PL
av/po-poss
воктенышт
воктены-шт
воктене-шт
beside-3PL
av/po-poss
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
паремдыме
паремдыме
паремдыме
incurable
ad
паремдыме
паремды-ме
паремде-мЕ
treat-PTCP.PASS
vb2-ad
паремдыме
парем-дыме
парем-дымЕ
recover-PTCP.NEG
vb1-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
fallow-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
steam-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
pair-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
gust-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.


Acts 4:15


Нунылан Синедрион гыч лекташ кӱштеныт да шке коклаштышт тыге мутланеныт:

Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Синедрион
Синедрион
Синедрион
Sinedrion
na
гыч
гыч
гыч
from
po
лекташ
лект-аш
лект-аш
go-INF
vb1-inf
кӱштеныт
кӱшт-ен-ыт
кӱштӧ-ен-ыт
order-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
коклаштышт
коклашты-шт
коклаште-шт
in-3PL
av/po-poss
коклаштышт
кокла-шты-шт
кокла-штЕ-шт
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
мутланеныт:
мутлан-ен-ыт
мутлане-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,


Acts 4:16


«Нине еҥ-влак дене мыланна мом ыштыман? Нунын гоч чудо лийын, тиде раш, тудын нерген Иерусалимыште илыше-влак чыланат ынде палат, а ме тыгай чудо лийын огыл манын огына керт.

«Нине
Нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
дене
дене
дене
with
po
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыман?
ыштыман
ыштыман
doable
ad
ыштыман?
ыштым-ан
ыштыме-ан
done-with
ad-deriv.ad
ыштыман?
ышты-ман
ыште-ман
do-INF.NEC
vb2-inf
ыштыман?
ышты-ан
ыште-мЕ-ан
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
гоч
гоч
гоч
over
po
чудо
чудо
чудо
miracle
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
раш,
раш
раш
clear
ad/av
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
палат,
пал-ат
пале-ат
marking-and
ad/no-enc
палат,
пал-ат
пале-ат
know-3PL
vb2-pers
палат,
пал
пале-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
палат,
пал-ат
пале-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ме
ме
ме
1PL
pr
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
чудо
чудо
чудо
miracle
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.


Acts 4:17


Тиде Иисусын лӱмжӧ нерген нигӧлан ойлаш огыл манын, нуным лӱдыктен чарена, тунам калык коклаште тидын нерген увер утларак ок шарле».

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нигӧлан
н'игӧлан
н'игӧлан
nobody
pr
нигӧлан
н'игӧ-лан
н'игӧ-лан
nobody-DAT
pr-case
нигӧлан
н'игӧ-ла
н'игӧ-ла
nobody-PL-GEN
pr-num-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
лӱдыктен
лӱдыктен
лӱдыктен
threateningly
av
лӱдыктен
лӱдыкт-ен
лӱдыктӧ-ен
frighten-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лӱдыктен
лӱдыкт-ен
лӱдыктӧ-ен
frighten-CVB
vb2-adv
лӱдыктен
лӱд-ыкт-ен
лӱд-ктЕ-ен
be.afraid.of-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
лӱдыктен
лӱд-ыкт-ен
лӱд-ктЕ-ен
be.afraid.of-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
чарена,
чар-ена
чаре-ена
prohibit-1PL
vb2-pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
калык
калык
калык
people
no
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
увер
увер
увер
news
no
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шарле».
шарле
шарле
widen-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шарле».
шарле
шарле
widen-CNG
vb2-conn

But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.


Acts 4:18


Апостол-влакым мӧҥгеш ӱжмеке, Иисусын лӱмжӧ нерген нигунам ойлашат, туныкташат ок лий манын, нунылан пеҥгыдын кӱштеныт.

Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
ӱжмеке,
ӱж-меке
ӱж-меке
call-CVB.PRI
vb1-adv
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
ойлашат,
ойл-аш-ат
ойло-аш-ат
talk-INF-and
vb2-inf-enc
ойлашат,
ой-ла-ат
ой-ла-ат
opinion-PL-ILL-and
no-num-case-enc
ойлашат,
ой-ла-ат
ой-ла-еш-ат
opinion-PL-LAT-and
no-num-case-enc
туныкташат
туныкт-аш-ат
туныкто-аш-ат
teach-INF-and
vb2-inf-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
пеҥгыдын
пеҥгыдын
пеҥгыдын
hard
av
пеҥгыдын
пеҥгыды
пеҥгыде
hard-GEN
ad-case
кӱштеныт.
кӱшт-ен-ыт
кӱштӧ-ен-ыт
order-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.


Acts 4:19


Но Петр ден Иоанн нунылан тыге вашештеныт: «Те шке шоналтыза: Юмо деч утларак тендам колыштына гын, Юмын ончылно тиде чын мо?

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Те
те
те
2PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
шоналтыза:
шоналты-за
шоналте-за
think-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
колыштына
колышт-ына
колышт-на
listen-1PL
vb1-pers
колыштына
кол-ышты-на
кол-штЕ-на
fish-INE-1PL
no-case-poss
колыштына
кол-ышты-на
кол-штЕ-на
Pisces-INE-1PL
no-case-poss
колыштына
колы-шты-на
коло-штЕ-на
twenty-INE-1PL
nm-case-poss
гын,
гын
гын
if
co/pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.


Acts 4:20


Мом ужмына да мом колмына нерген ме ойлыде огына керт».

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ужмына
ужмы-на
ужмо-на
seen-1PL
ad-poss
ужмына
уж-мы-на
уж-мЕ-на
see-PTCP.PASS-1PL
vb1-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
колмына
кол-мы-на
кол-мЕ-на
hear-PTCP.PASS-1PL
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ме
ме
ме
1PL
pr
ойлыде
ойлы-де
ойло-де
talk-CVB.NEG
vb2-adv
огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
керт».
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт».
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.


Acts 4:21


Каҥашаш погынышо-влак Петр ден Иоанным, тӱрлын лӱдыктен, эрыкыш колтеныт. Нуным орландараш йӧным муын огытыл, вет уло калык окшакын тӧрланымыжлан Юмым моктен,

Каҥашаш
Каҥаш-аш
каҥаше-аш
advise-INF
vb2-inf
погынышо-влак
погыны-шо-влак
погыно-шЕ-влак
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанным,
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
тӱрлын
тӱрлын
тӱрлын
in.different.ways
av/po
тӱрлын
тӱрлы
тӱрлӧ
different-GEN
ad/no/po-case
лӱдыктен,
лӱдыктен
лӱдыктен
threateningly
av
лӱдыктен,
лӱдыкт-ен
лӱдыктӧ-ен
frighten-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лӱдыктен,
лӱдыкт-ен
лӱдыктӧ-ен
frighten-CVB
vb2-adv
лӱдыктен,
лӱд-ыкт-ен
лӱд-ктЕ-ен
be.afraid.of-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
лӱдыктен,
лӱд-ыкт-ен
лӱд-ктЕ-ен
be.afraid.of-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
орландараш
орландар-аш
орландаре-аш
torment-INF
vb2-inf
йӧным
йӧн-ым
йӧн
method-ACC
no-case
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
окшакын
окшак-ын
окшак
lame.person-GEN
ad/no-case
тӧрланымыжлан
тӧрланы-мы-лан
тӧрлане-мЕ-жЕ-лан
heal-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
тӧрланымыжлан
тӧрланы-мы-ла
тӧрлане-мЕ-жЕ-ла
heal-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
моктен,
мокт-ен
мокто-ен
praise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
моктен,
мокт-ен
мокто-ен
praise-CVB
vb2-adv

So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.


Acts 4:22


вет кӧлан тиде паремдыме чудо лийын, тудлан нылле ий утла лийын.

вет
вет
вет
so
co/pa
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
паремдыме
паремдыме
паремдыме
incurable
ad
паремдыме
паремды-ме
паремде-мЕ
treat-PTCP.PASS
vb2-ad
паремдыме
парем-дыме
парем-дымЕ
recover-PTCP.NEG
vb1-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
fallow-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
steam-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
pair-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
gust-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
чудо
чудо
чудо
miracle
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
нылле
нылле
нылле
forty
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
утла
утла
утла
more
av/po
утла
утл
утло
escape-3SG
vb2-pers
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.


Acts 4:23


Эрыкыш лекмеке, Петр ден Иоанн шкеныштын-влак деке толыныт да архиерей ден калык кугурак-влакын мом ойлымыштым каласкаленыт.

Эрыкыш
Эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
лекмеке,
лек-меке
лект-меке
go-CVB.PRI
vb1-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
шкеныштын-влак
шкен-ышт-ын-влак
шке-ышт-ын-влак
REFL-3PL-GEN-PL
pr-poss-case-num
деке
деке
деке
to
po
толыныт
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
ден
ден
ден
and
co
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влакын
кугурак-влак-ын
кугурак-влак
bigger-PL-GEN
ad-num-case
кугурак-влакын
кугу-рак-влак-ын
кугу-рак-влак
big-COMP-PL-GEN
ad/no-deg-num-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ойлымыштым
ойлымы-шт-ым
ойлымо-шт
speech-3PL-ACC
ad-poss-case
ойлымыштым
ойлы-мы-шт-ым
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
каласкаленыт.
каласкал-ен-ыт
каласкале-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.


Acts 4:24


А колыштмеке, чыланат Юмо деке мутыштым ик ой дене савыреныт: «Пылпомышым, мландым, теҥызым да, мо тушто уло, чылажымат пӱрышӧ Господь Юмо!

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
колыштмеке,
колышт-меке
колышт-меке
listen-CVB.PRI
vb1-adv
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
мутыштым
мут-ышт-ым
мут-шт
word-3PL-ACC
no-poss-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ой
ой
ой
opinion
no
ой
ой
ой
oh
in
ой
ой
ойо
fast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ой
ой
ойо
fear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ой
ой
ойо
fast-CNG
vb2-conn
ой
ой
ойо
fear-CNG
vb2-conn
дене
дене
дене
with
po
савыреныт:
савыр-ен-ыт
савыре-ен-ыт
make-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Пылпомышым,
Пылпомышым
Пылпомышым
Pylpomyshym
na
мландым,
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым,
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
теҥызым
теҥыз-ым
теҥыз
sea-ACC
no-case
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
пӱрышӧ
пӱрышӧ
пӱрышӧ
bestower
no
пӱрышӧ
пӱры-шӧ
пӱрӧ-шЕ
be.destined-PTCP.ACT
vb2-ad
пӱрышӧ
пӱры-шӧ
пӱрӧ-шЕ
wrinkle-PTCP.ACT
vb2-ad
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмо!
Юмо
юмо
god
in/no

And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:


Acts 4:25


Тый мемнан Давид ачанам, шке тарзетым, Святой Шӱлыш дене тыге ойлыктенат: ”Чын Юмым палыдыме-влак молан толашат, молан тукым-влак кӱлдымӧ ойым пидыт?

Тый
тый
тый
2SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Давид
Давид
Давид
David
na
ачанам,
ача-на
ача-на
father-1PL-ACC
no-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
тарзетым,
тарз-ет-ым
тарзе-ет
farm.hand-2SG-ACC
no-poss-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойлыктенат:
ойлыкт-ен-ат
ойлыкто-ен-ат
make.speak-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ойлыктенат:
ойлыкт-ена
ойлыкто-ена-ат
make.speak-1PL-and
vb2-pers-enc
ойлыктенат:
ойлыкт-ен-ат
ойлыкто-ен-ат
make.speak-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ойлыктенат:
ойлыкт-ен-ат
ойлыкто-ен-ат
make.speak-CVB-and
vb2-adv-enc
ойлыктенат:
ойлы-кт-ен-ат
ойло-ктЕ-ен-ат
talk-CAUS-PST2-2SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ойлыктенат:
ойлы-кт-ена
ойло-ктЕ-ена-ат
talk-CAUS-1PL-and
vb2-deriv.v-pers-enc
ойлыктенат:
ойлы-кт-ен-ат
ойло-ктЕ-ен-ат
talk-CAUS-PST2-3SG-and
vb2-deriv.v-tense-pers-enc
ойлыктенат:
ойлы-кт-ен-ат
ойло-ктЕ-ен-ат
talk-CAUS-CVB-and
vb2-deriv.v-adv-enc
”Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
толашат,
толаш-ат
толаше-ат
try-3PL
vb2-pers
толашат,
толаш
толаше-ат
try-3SG-and
vb2-pers-enc
толашат,
тол-аш-ат
тол-аш-ат
come-INF-and
vb1-inf-enc
толашат,
тол-аш-ат
толо-аш-ат
steal-INF-and
vb2-inf-enc
толашат,
толаш-ат
толаше-ат
try-CNG-and
vb2-conn-enc
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тукым-влак
тукым-влак
тукым-влак
family-PL
no-num
кӱлдымӧ
кӱлдымӧ
кӱлдымӧ
worthless
ad
кӱлдымӧ
кӱл-дымӧ
кӱл-дымЕ
be.necessary-PTCP.NEG
vb1-ad
ойым
ойым
ойым
off
ad
ойым
ой-ым
ой
opinion-ACC
no-case
пидыт?
пид-ыт
пид-ыт
tie-3PL
vb1-pers

Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?


Acts 4:26


Тӱнясе кугыжа-влак кынелыныт, Господь да Тудын Христосшо ваштареш вуйлатыше-влак пырля погыненыт”.

Тӱнясе
Тӱнясе
тӱнясе
world
ad
Тӱнясе
Тӱня-се
тӱня-сЕ
world-ADJ
no-deriv.ad
кугыжа-влак
кугыжа-влак
кугыжа-влак
czar-PL
no-num
кынелыныт,
кын'ел-ын-ыт
кын'ел-ыт
get.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Господь
Господь
Господь
god
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Христосшо
Христосшо
Христосшо
Khristossho
na
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
leading-PL
ad/no-num
вуйлатыше-влак
вуйлаты-ше-влак
вуйлате-шЕ-влак
lead-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
погыненыт”.
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.


Acts 4:27


Чынжымак, Ирод ден Понтий Пилат, чын Юмым палыдыме-влак да Израильысе тукым-влак дене пырля тиде олаште Тыйын шӱрен палемдыме Святой Иисус Шочшет ваштареш погыненыт.

Чынжымак,
Чынжымак
чынжымак
indeed
av
Чынжымак,
Чынжым-ак
чынжым-ак
indeed-STR
pa-enc
Чынжымак,
Чын-жы-ак
чын-жЕ-ак
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
ден
ден
ден
and
co
Понтий
Понтий
Понтий
Pontiy
na
Пилат,
Пила
пила-ет
saw-2SG
no-poss
Пилат,
Пила
пила-ат
saw-and
no-enc
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Израильысе
Израиль-ысе
Израиль-сЕ
Israel-ADJ
pn-deriv.ad
тукым-влак
тукым-влак
тукым-влак
family-PL
no-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шӱрен
шӱре
шӱре
harrow-GEN
no-case
шӱрен
шӱре
шӱре
drone-GEN
no-case
шӱрен
шӱре
шӱре
sieve-GEN
no-case
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-CVB
vb2-adv
палемдыме
палемдыме
палемдыме
set
ad
палемдыме
палемды-ме
палемде-мЕ
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
палемдыме
палем-дыме
палем-дымЕ
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
палемдыме
пал-ем-дыме
пале-ем-дымЕ
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
Святой
Святой
святой
holy
ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Шочшет
Шочш-ет
шочшо-ет
child-2SG
no-poss
Шочшет
Шоч-ет
шоч-шЕ-ет
be.born-PTCP.ACT-2SG
vb1-ad-poss
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
погыненыт.
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,


Acts 4:28


Мом шке кидет да шонымет дене Тый ончылгоч палемденат, нуно тудым шуктеныт.

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
шке
шке
шке
REFL
pr
кидет
кид-ет
кид-ет
hand-2SG
no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шонымет
шоным-ет
шонымо-ет
desired-2SG
ad-poss
шонымет
шоны-ет
шоно-мЕ-ет
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
Тый
тый
тый
2SG
pr
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
палемденат,
палемд-ен-ат
палемде-ен-ат
mark-PST2-2SG
vb2-tense-pers
палемденат,
палемд-ена
палемде-ена-ат
mark-1PL-and
vb2-pers-enc
палемденат,
палемд-ен-ат
палемде-ен-ат
mark-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
палемденат,
палемд-ен-ат
палемде-ен-ат
mark-CVB-and
vb2-adv-enc
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шуктеныт.
шукт-ен-ыт
шукто-ен-ыт
succeed.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
шуктеныт.
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
reach-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктеныт.
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
ferment-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктеныт.
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
whittle-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers

For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.


Acts 4:29


А кызыт, Господь, нунын лӱдыктылмыштым ончал да тарзет-влаклан Тыйын шомакетым лӱдде ойлаш вийым пу.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кызыт,
кызыт
кызыт
now
av
Господь,
Господь
Господь
god
no
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
лӱдыктылмыштым
лӱдыктыл-мы-шт-ым
лӱдыктыл-мЕ-шт
frighten-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
ончал
ончал
ончал
look-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ончал
ончал
ончал
look-CNG
vb1-conn
ончал
ончал
ончал
look-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тарзет-влаклан
тарз-ет-влак-лан
тарзе-ет-влак-лан
farm.hand-2SG-PL-DAT
no-poss-num-case
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шомакетым
шомак-ет-ым
шомак-ет
word-2SG-ACC
no-poss-case
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
пу.
пу
пу
wood
no
пу.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,


Acts 4:30


Кидетым шуялте, тек черле-влак паремыт, тек Тыйын Святой Иисус Шочшетын лӱмжӧ дене палдарыше пале да ӧрыктарыше паша-влак ышталтыт».

Кидетым
Кид-ет-ым
кид-ет
hand-2SG-ACC
no-poss-case
шуялте,
шуялте
шуялте
stretch.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шуялте,
шуялт
шуялт
stretch.out-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шуялте,
шуялте
шуялте
stretch.out-CNG
vb2-conn
шуялте,
шу[й]-[а]лт
шуйо-алт
stretch.out-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
черле-влак
черле-влак
черле-влак
sick-PL
ad/no-num
паремыт,
парем-ыт
парем-ыт
recover-3PL
vb1-pers
паремыт,
пар-ем-ыт
пар-ем-ыт
fallow-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
паремыт,
пар-ем-ыт
пар-ем-ыт
steam-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
паремыт,
пар-ем-ыт
пар-ем-ыт
pair-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
паремыт,
пар-ем-ыт
пар-ем-ыт
gust-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Шочшетын
Шочш-ет-ын
шочшо-ет
child-2SG-GEN
no-poss-case
Шочшетын
Шоч-ет-ын
шоч-шЕ-ет
be.born-PTCP.ACT-2SG-GEN
vb1-ad-poss-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
паша-влак
паша-влак
паша-влак
work-PL
no-num
ышталтыт».
ышталт-ыт
ышталт-ыт
be.done-3PL
vb1-pers
ышталтыт».
ышт-алт-ыт
ыште-алт-ыт
do-REF-3PL
vb2-deriv.v-pers

By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.


Acts 4:31


Кунам нуно кумалмым чарненыт, погынымо верышт чытырналтын, чылан Святой Шӱлыш дене темалтыныт да Юмын шомакым лӱдде ойлаш тӱҥалыныт.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
кумалмым
кумалмы
кумалме
prayer-ACC
ad-case
кумалмым
кумал-мы
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
чарненыт,
чарн-ен-ыт
чарне-ен-ыт
stop-PST2-3PL
vb2-tense-pers
погынымо
погыны-мо
погыно-мЕ
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
верышт
вер-ышт
вер-шт
place-3PL
no-poss
чытырналтын,
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-PST2-3SG
vb1-tense-pers
чытырналтын,
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-CVB
vb1-adv
чытырналтын,
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырналтын,
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
темалтыныт
темалт-ын-ыт
темалт-ыт
fill.with-PST2-3PL
vb1-tense-pers
темалтыныт
тем-алт-ын-ыт
тем-алт-ыт
fill.up-REF-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
темалтыныт
тем-алт-ын-ыт
теме-алт-ыт
fill-REF-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers
темалтыныт
те-алт-ын-ыт
те-ем-алт-ыт
2PL-TRANS-REF-PST2-3PL
pr-deriv.v-deriv.v-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.


Acts 4:32


Ӱшаныше-влак ик шӱм-чонан лийыныт, шкеныштын погышт гыч нигӧ нимом мыйын манын огытыл, а чыла нунын иктеш улмаш.

Ӱшаныше-влак
Ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
Ӱшаныше-влак
Ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
шӱм-чонан
шӱм-чонан
шӱм-чонан
having.a.heart
ad
шӱм-чонан
шӱм-чон-ан
шӱм-чон-ан
heart-with
ad/no-deriv.ad
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шкеныштын
шкен-ышт-ын
шке-ышт-ын
REFL-3PL-GEN
pr-poss-case
шкеныштын
шкен-ышт-ын
шкен-шт
private-3PL-GEN
ad-poss-case
шкеныштын
шке-ышт-ын
шке-шт
REFL-GEN-3PL-GEN
pr-case-poss-case
погышт
погы-шт
пого-шт
belongings-3PL
no-poss
погышт
погы-шт
пого-шт
gather-IMP.3PL
vb2-mood.pers
погышт
погы
пого
gather-PST1-3PL
vb2-tense-pers
гыч
гыч
гыч
from
po
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
иктеш
иктеш
иктеш
together
av
иктеш
икт-еш
икте-еш
one-LAT
nm/pr-case
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.


Acts 4:33


Апостол-влак Господь Иисус Христосын ылыж кынелмыж нерген кугу куат дене таныкленыт, да чыланышт пелен Юмын кугу порылыкшо улмаш.

Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелмыж
кын'ел-мы
кын'ел-мЕ-жЕ
get.up-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
куат
куат
куат
strength
no
куат
ку-ат
куо-ат
weave-3PL
vb2-pers
куат
ку-ат
куо-ат
row-3PL
vb2-pers
куат
ку
куо-ат
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку
куо-ат
row-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку-ат
куо-ат
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
куат
ку-ат
куо-ат
row-CNG-and
vb2-conn-enc
дене
дене
дене
with
po
таныкленыт,
таныкл-ен-ыт
таныкле-ен-ыт
testify-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыланышт
чылан-ышт
чылан-шт
all-3PL
av/pr-poss
чыланышт
чыла-ышт
чыла-ан-шт
everything-with-3PL
ad/pa/pr-deriv.ad-poss
чыланышт
чыл-ан-ышт
чыл-ан-шт
dim-with-3PL
ad/av-deriv.ad-poss
чыланышт
чыла-ышт
чыла-шт
everything-GEN-3PL
ad/pa/pr-case-poss
пелен
пелен
пелен
to
av/po
пелен
пеле
пеле
in.half-GEN
ad/av/no-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
порылыкшо
порылык-шо
порылык-жЕ
kindness-3SG
no-poss
порылыкшо
поры-лык-шо
поро-лык-жЕ
good-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.


Acts 4:34


Нунын коклаште иктат укеан лийын огыл, вет кӧн мландыже але пӧртшӧ лийын, ужаленыт, ужалыме оксажым

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
иктат
иктат
иктат
anybody
nm/pr
иктат
икт-ат
икте-ат
one-and
nm/pr-enc
укеан
укеан
укеан
poor
ad
укеан
уке-ан
уке-ан
no-with
ad/no/pa-deriv.ad
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
мландыже
мланды-же
мланде-жЕ
land-3SG
no-poss
мландыже
мланды-же
мланде-жЕ
Earth-3SG
pn-poss
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
пӧртшӧ
пӧрт-шӧ
пӧрт-жЕ
house-3SG
no-poss
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
ужаленыт,
ужал-ен-ыт
ужале-ен-ыт
sell-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ужалыме
ужалыме
ужалыме
commercial
ad
ужалыме
ужалы-ме
ужале-мЕ
sell-PTCP.PASS
vb2-ad
оксажым
окса-жы
окса-жЕ
money-3SG-ACC
no-poss-case

Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,


Acts 4:35


Апостол-влакын йол воктекышт пыштеныт, да нуныжо, кӧлан мо кӱлын, кажнылан пуэденыт.

Апостол-влакын
Апостол-влак-ын
апостол-влак
apostle-PL-GEN
no-num-case
йол
йол
йол
foot
no
воктекышт
воктек-ышт
воктек-шт
closer-3PL
av/po-poss
воктекышт
воктекы-шт
воктеке-шт
closer-3PL
av/po-poss
пыштеныт,
пышт-ен-ыт
пыште-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуныжо,
нуно-жо
нуно-жЕ
3PL-3SG
pr-poss
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
кӱлын,
кӱлын
кӱлын
as.necessary
av
кӱлын,
кӱл-ын
кӱл
be.necessary-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кӱлын,
кӱл-ын
кӱл
be.necessary-CVB
vb1-adv
кажнылан
кажны-лан
кажне-лан
each-DAT
pr-case
кажнылан
кажны-ла
кажне-ла
each-PL-GEN
pr-num-case
пуэденыт.
пуэд-ен-ыт
пуэде-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.


Acts 4:36


Теве Кипреш шочшо Иосий лӱман Левий тукым еҥ улмаш, тудым Апостол-влак Варнава манын лӱмденыт, вес семынже «лыпландарымашын эргыже» лиеш.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
Кипреш
Кипр-еш
Кипр-еш
Cyprus-LAT
pn-case
шочшо
шочшо
шочшо
child
no
шочшо
шоч-шо
шоч-шЕ
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
[X]-3SG
ad-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Иосий
Иосий
Иосий
Iosiy
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
Левий
Левий
Левий
Leviy
na
тукым
тукым
тукым
family
no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмденыт,
лӱмд-ен-ыт
лӱмдӧ-ен-ыт
name-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вес
вес
вес
different
ad/pr
семынже
семын-же
семын-жЕ
like-3SG
po-poss
семынже
сем-ын-же
сем-жЕ
melody-GEN-3SG
no-case-poss
семынже
сем-ын-же
сем-жЕ
sense-GEN-3SG
no-case-poss
«лыпландарымашын
лыпландарымаш-ын
лыпландарымаш
calming.down-GEN
no-case
«лыпландарымашын
лыпландары-маш-ын
лыпландаре-маш
calm.down-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
эргыже»
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже»
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже»
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже»
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже»
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,


Acts 4:37


Тудын пасужо улмаш. Иосий пасужым ужален, оксажым конден да Апостол-влакын йол воктекышт пыштен.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
пасужо
пасу-жо
пасу-жЕ
field-3SG
no-poss
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Иосий
Иосий
Иосий
Iosiy
na
пасужым
пасу-жы
пасу-жЕ
field-3SG-ACC
no-poss-case
ужален,
ужал-ен
ужале-ен
sell-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ужален,
ужал-ен
ужале-ен
sell-CVB
vb2-adv
оксажым
окса-жы
окса-жЕ
money-3SG-ACC
no-poss-case
конден
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Апостол-влакын
Апостол-влак-ын
апостол-влак
apostle-PL-GEN
no-num-case
йол
йол
йол
foot
no
воктекышт
воктек-ышт
воктек-шт
closer-3PL
av/po-poss
воктекышт
воктекы-шт
воктеке-шт
closer-3PL
av/po-poss
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv

Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.


Last update: 10 August 2023