Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 5

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 5:1 :Ананий лӱман ик пӧръеҥ ден Сапфира ватыже погыштым ужаленыт.
Acts 5:2 :Налме оксаж гыч Ананий икмыняр ужашыжым шкаланже шылтен коден, тидым ватыжат пален. Молыжым конден да Апостол-влакын йол воктекышт пыштен.
Acts 5:3 :Но Петр каласен: «Ананий, молан тый сатаналан шӱметым авалташ эрыкым пуэнат? Молан тый Святой Шӱлышлан шойышташ шоненат да мландылан налме окса гыч ужашыжым шкаланет шылтен коденат?
Acts 5:4 :Але мландетше ужалыме деч ончыч тыйын лийын огыл? Але тудым ужалымылан налме оксат тыйын лийын огыл? Кузе тый тыгайым ышташ шонен пыштенат? Тый айдемылан огыл, а Юмылан шойыштынат».
Acts 5:5 :Тыгай шомакым колмеке, Ананий йӧрлын да чонжо лектын. Тидым колыштшо-влакым чыланыштымат кугу лӱдмаш авалтен.
Acts 5:6 :А самырык еҥ-влак тудым леведыныт, нумал луктыныт да тоеныт.
Acts 5:7 :Иктаж кум шагат эртымеке, тушко ватыжат пурен, мо лиймым тудо пален огыл.
Acts 5:8 :А Петр тудын деч йодын: «Каласе мылам, тынареш мо те мландыдам ужаленда?» Сапфира вашештен: «Туге, тынареш».
Acts 5:9 :Но Петр тудлан каласен: «Молан те Господьын Шӱлышым тергаш мутланен келшенда? Теве тыйын мариетым тойышо-влакын йол йӱкышт омса деке лишемеш, нуно тыйымат нумал луктыт».
Acts 5:10 :Сапфира тунамак тудын йолжо воктеке камвозын, да чонжо лектын. Самырыкрак пӧръеҥ-влак пуреныт, Сапфирам колышым ужыныт да марийже воктеке луктын тоеныт.
Acts 5:11 :Черкым да тидын нерген колшо-влакым чыланыштымат кугу лӱдмаш авалтен.
Acts 5:12 :Апостол-влакын кидышт дене калыкыште палдарыше пале да ӧрыктарыше паша шуко ышталтын. Ӱшаныше-влак Соломонын леведышан кудывечыштыже ик ой дене пырля лийыныт.
Acts 5:13 :Ӧрдыж еҥ кокла гыч нунын деке ушнаш иктат тоштын огыл, туге гынат калык нуным кӱкшын аклен.
Acts 5:14 :Утларак да утларак пӧръеҥ ден ӱдырамаш-влак Господьлан ӱшанаш тӱҥалыныт, да ӱшаныше-влак ешаралтыныт.
Acts 5:15 :Тыгеракын, эртен кайыше Петрын кеч ӱмылжӧ логалже манын, черле-влакым уремышке луктыныт, вакшышыш да кроватьыш пыштеныт.
Acts 5:16 :Тыгак воктенысе олала гыч шукын Иерусалимыш погыненыт, черлым да осал шӱлыш кучыман-влакым кондеденыт. Нунышт чылан паремыныт.
Acts 5:17 :А архиерей да тудын дене пырля улшо-влак – нуныжо саддукей тӱшка гыч лийыныт – чот кӧраненыт,
Acts 5:18 :Апостол-влакым кученыт да калык казаматыш петыреныт.
Acts 5:19 :Но Господьын Суксыжо йӱдым казамат омсам почын, нуным луктын да каласен:
Acts 5:20 :«Кайыза да храмыште шогалза, тиде илыш-шот нерген калыклан чыла каласкалыза».
Acts 5:21 :Тиде мутым колыштын, нуно эрдене эрак храмыш пуреныт да калыкым туныкташ тӱҥалыныт. Тыгодымак архиерей да тудын дене пырля улшо-влак, толмекышт, Синедрионым да Израиль эрге-влакын чыла кугуракыштым ӱжыныт да Апостол-влакым кондаш шке тарзыштым казаматыш колтеныт.
Acts 5:22 :А нунышт, тушко мийымеке, Апостол-влакым казаматыште муын огытыл да, пӧртылмекышт, увертареныт:
Acts 5:23 :«Казаматым чоткыдын тӱкылен шындыме ыле, орол-влак омса ончылно шогеныт, но кунам ме омсам почна, тушто нигӧм ыжна му».
Acts 5:24 :Тыгай мутым колмекышт, иерей, архиерей-влак да храм орол вуйлатыше, мо тиде тыгай манын, чот ӧрыныт.
Acts 5:25 :Ала-кӧ толын да нунылан каласен: «Казаматыш петырыме пӧръеҥ-влакда храмыште шогат да калыкым туныктат».
Acts 5:26 :Тунам орол вуйлатыше шкенжын еҥже-влак дене пырля Апостолмытым кондаш каен. Ӱмбакына кӱм кышкен, калык мемнам пуштеш манын лӱдыныт, сандене Апостол-влакым вийым кучылтде конденыт.
Acts 5:27 :Апостол-влакым кондымеке, Синедрион ончылан шогалтеныт, да архиерей йодышташ тӱҥалын:
Acts 5:28 :«Тиде Айдемын лӱмжӧ нерген туныкташ ме тыланда пеҥгыдын чарен огынал мо? Теве те Иерусалимым шкендан туныктымаш дене теменда, да Тудын вӱржым мемнан ӱмбаке пыштынеда».
Acts 5:29 :А Петр да моло Апостол вашештеныт: «Юмым айдеме деч утларак колыштман.
Acts 5:30 :Пу меҥгеш тендан пудален пуштмо Иисусым мемнан ачана-влакын Юмышт ылыжтен.
Acts 5:31 :Израиль калыкым Шке велкыже савыраш да тудын языкшым кудалташ манын, Юмо Иисусым Вуйлатышылан да Утарышылан шогалтен да пурла кидше дене нӧлталын.
Acts 5:32 :Чыла тидын шотышто ме Тудын таныклышыже улына, мутшым колыштшо-влаклан Юмын пуымо Святой Шӱлышат тидымак таныкла».
Acts 5:33 :Тидым колын, Синедрионысо-влак пеш чот шыдешкеныт да Апостол-влакым пуштнешт улмаш.
Acts 5:34 :Тунам Синедрионын ик еҥже, Гамалиил лӱман фарисей, чумыр калык коклаште пагалыме закон туныктышо, кынел шогалын да Апостол-влакым икмыняр жаплан лукташ кӱштен.
Acts 5:35 :А вара каласен: «Израильын пагалыме еҥже-влак, те нине еҥ-шамыч дене мом ыштынеда, шке коклаштыда шоналтыза.
Acts 5:36 :Тиддеч ончыч, шукерте огыл, шкенжым ала-могай кугуэш ончыктен, Февда толын лектын. Тудын деке ныл шӱдӧ наре еҥ ушнен. Но Февдам пуштыныт, а тудын велке шогышо-влак чыланат шаланен каеныт, да нимо кодын огыл.
Acts 5:37 :Тудын деч вара, калыкым шотлен возымо годым, Галилей Иуда лектын да шке почешыже шуко еҥым таратен наҥгаен, но тудынат ӱмыржӧ лугыч лийын, да тудын велке шогышо-влак шаланен пытеныт.
Acts 5:38 :Кызыт, мыйын шонымаште, тыге ыштыман: нине еҥ-влак деч кораҥза, нуным колтыза. Нунын ышташ шонымо пашашт айдеме деч гын, тудо сӱмырла,
Acts 5:39 :а Юмо деч гын, те тудым сӱмырен огыда керт. Юмо ваштареш шогышо лияш огыл манын шекланыза». Чылан тудын дене келшеныт.
Acts 5:40 :Апостол-влакым ӱжыктеныт, нуным кырыктеныт, Иисусын лӱмжӧ нерген ойлаш чареныт да колтеныт.
Acts 5:41 :Господь Иисусын лӱмжӧ верч намыслалташ йӧрышӧ лиймыштлан куанен, нуно Синедрион гыч каеныт,
Acts 5:42 :кече еда храмыште да пӧртлаште чарныде туныктеныт да Иисус Христос нерген Поро Уверым шареныт.



Admin login:

[Search]


Acts 5:1


Ананий лӱман ик пӧръеҥ ден Сапфира ватыже погыштым ужаленыт.

Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
ден
ден
ден
and
co
Сапфира
Сапфира
Сапфира
Sapfira
na
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
погыштым
погы-шт-ым
пого-шт
belongings-3PL-ACC
no-poss-case
ужаленыт.
ужал-ен-ыт
ужале-ен-ыт
sell-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,


Acts 5:2


Налме оксаж гыч Ананий икмыняр ужашыжым шкаланже шылтен коден, тидым ватыжат пален. Молыжым конден да Апостол-влакын йол воктекышт пыштен.

Налме
Налме
налме
purchasing
ad
Налме
Нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
оксаж
окса
окса-жЕ
money-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
ужашыжым
ужаш-ыжы
ужаш-жЕ
part-3SG-ACC
no-poss-case
шкаланже
шк-алан-же
шке-лан-жЕ
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
шкаланже
шкалан-же
шкалан-жЕ
oneself-3SG
pr-poss
шкаланже
шкала-же
шкала-ан-жЕ
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
шкаланже
шкала-же
шкала-жЕ
scale-GEN-3SG
no-case-poss
шылтен
шылт-ен
шылте-ен
hide-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шылтен
шылт-ен
шылте-ен
hide-CVB
vb2-adv
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ватыжат
ваты-ат
вате-жЕ-ат
wife-3SG-and
no-poss-enc
ватыжат
ваты-ат
вате-жЕ-ат
absorbent.cotton-3SG-and
no-poss-enc
пален.
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален.
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
Молыжым
Молы-жы
моло-жЕ
other-3SG-ACC
no/pr-poss-case
конден
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Апостол-влакын
Апостол-влак-ын
апостол-влак
apostle-PL-GEN
no-num-case
йол
йол
йол
foot
no
воктекышт
воктек-ышт
воктек-шт
closer-3PL
av/po-poss
воктекышт
воктекы-шт
воктеке-шт
closer-3PL
av/po-poss
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv

And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.


Acts 5:3


Но Петр каласен: «Ананий, молан тый сатаналан шӱметым авалташ эрыкым пуэнат? Молан тый Святой Шӱлышлан шойышташ шоненат да мландылан налме окса гыч ужашыжым шкаланет шылтен коденат?

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ананий,
Ананий
Ананий
Ananiy
na
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
сатаналан
***
***
***
***
шӱметым
шӱм-ет-ым
шӱм-ет
heart-2SG-ACC
no-poss-case
шӱметым
шӱм-ет-ым
шӱм-ет
feeling-2SG-ACC
no-poss-case
шӱметым
шӱм-ет-ым
шӱм-ет
bark-2SG-ACC
no-poss-case
авалташ
авалт-аш
авалт-аш
be.covered.with-INF
vb1-inf
авалташ
авалт-аш
авалте-аш
grasp-INF
vb2-inf
авалташ
ав-алт-аш
аве-алт-аш
cut-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пуэнат?
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
give-PST2-2SG
vb2-tense-pers
пуэнат?
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
blow-PST2-2SG
vb2-tense-pers
пуэнат?
пу}-эна
пуо-ена-ат
give-1PL-and
vb2-pers-enc
пуэнат?
пу}-эна
пуо-ена-ат
blow-1PL-and
vb2-pers-enc
пуэнат?
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
give-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
пуэнат?
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
blow-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
пуэнат?
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
give-CVB-and
vb2-adv-enc
пуэнат?
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
blow-CVB-and
vb2-adv-enc
Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышлан
Шӱлыш-лан
шӱлыш-лан
breathing-DAT
no-case
Шӱлышлан
Шӱлыш-ла
шӱлыш-ла
breathing-PL-GEN
no-num-case
шойышташ
шойышт-аш
шойышт-аш
lie-INF
vb1-inf
шойышташ
шойышт-аш
шойышто-аш
block.out-INF
vb2-inf
шоненат
шонен-ат
шонен-ат
deliberately-and
av-enc
шоненат
шон-ен-ат
шоно-ен-ат
think-PST2-2SG
vb2-tense-pers
шоненат
шон-ена
шоно-ена-ат
think-1PL-and
vb2-pers-enc
шоненат
шон-ен-ат
шоно-ен-ат
think-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
шоненат
шон-ен-ат
шоно-ен-ат
think-CVB-and
vb2-adv-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландылан
мланды-лан
мланде-лан
land-DAT
no-case
мландылан
мланды-лан
мланде-лан
Earth-DAT
pn-case
мландылан
мланды-ла
мланде-ла
land-PL-GEN
no-num-case
мландылан
мланды-ла
мланде-ла
Earth-PL-GEN
pn-num-case
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
окса
окса
окса
money
no
гыч
гыч
гыч
from
po
ужашыжым
ужаш-ыжы
ужаш-жЕ
part-3SG-ACC
no-poss-case
шкаланет
шк-алан-ет
шке-лан-ет
REFL-DAT-2SG
pr-case-poss
шкаланет
шкалан-ет
шкалан-ет
oneself-2SG
pr-poss
шкаланет
шкала-ет
шкала-ан-ет
scale-with-2SG
no-deriv.ad-poss
шкаланет
шкала-ет
шкала-ет
scale-GEN-2SG
no-case-poss
шылтен
шылт-ен
шылте-ен
hide-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шылтен
шылт-ен
шылте-ен
hide-CVB
vb2-adv
коденат?
код-ен-ат
кодо-ен-ат
leave-PST2-2SG
vb2-tense-pers
коденат?
код-ена
кодо-ена-ат
leave-1PL-and
vb2-pers-enc
коденат?
код-ен-ат
кодо-ен-ат
leave-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
коденат?
код-ен-ат
кодо-ен-ат
leave-CVB-and
vb2-adv-enc

But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?


Acts 5:4


Але мландетше ужалыме деч ончыч тыйын лийын огыл? Але тудым ужалымылан налме оксат тыйын лийын огыл? Кузе тый тыгайым ышташ шонен пыштенат? Тый айдемылан огыл, а Юмылан шойыштынат».

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
мландетше
мланд-ет-ше
мланде-ет-жЕ
land-2SG-3SG
no-poss-poss
мландетше
мланд-ет-ше
мланде-ет-жЕ
Earth-2SG-3SG
pn-poss-poss
ужалыме
ужалыме
ужалыме
commercial
ad
ужалыме
ужалы-ме
ужале-мЕ
sell-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл?
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужалымылан
ужалымы-лан
ужалыме-лан
commercial-DAT
ad-case
ужалымылан
ужалымы-ла
ужалыме-ла
commercial-PL-GEN
ad-num-case
ужалымылан
ужалы-мы-лан
ужале-мЕ-лан
sell-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
ужалымылан
ужалы-мы-ла
ужале-мЕ-ла
sell-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
оксат
окса
окса-ет
money-2SG
no-poss
оксат
окса
окса-ат
money-and
no-enc
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл?
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тый
тый
тый
2SG
pr
тыгайым
тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
пыштенат?
пышт-ен-ат
пыште-ен-ат
put-PST2-2SG
vb2-tense-pers
пыштенат?
пышт-ена
пыште-ена-ат
put-1PL-and
vb2-pers-enc
пыштенат?
пышт-ен-ат
пыште-ен-ат
put-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
пыштенат?
пышт-ен-ат
пыште-ен-ат
put-CVB-and
vb2-adv-enc
Тый
тый
тый
2SG
pr
айдемылан
айдемы-лан
айдеме-лан
human-DAT
no-case
айдемылан
айдемы-ла
айдеме-ла
human-PL-GEN
no-num-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
шойыштынат».
шойышт-ын-ат
шойышт-ат
lie-PST2-2SG
vb1-tense-pers
шойыштынат».
шойышт-ына
шойышт-на-ат
lie-1PL-and
vb1-pers-enc
шойыштынат».
шойышт-ын-ат
шойышт-ат
lie-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
шойыштынат».
шойышт-ын-ат
шойышт-ат
lie-CVB-and
vb1-adv-enc
шойыштынат».
шой-ышты-на
шой-штЕ-на-ат
birch.bark.shoe.edging-INE-1PL-and
no-case-poss-enc
шойыштынат».
шойыш-ты-на
шойыш-штЕ-на-ат
cover-INE-1PL-and
no-case-poss-enc
шойыштынат».
шой-ышт-ын-ат
шой-шт-ат
birch.bark.shoe.edging-3PL-GEN-and
no-poss-case-enc

Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.


Acts 5:5


Тыгай шомакым колмеке, Ананий йӧрлын да чонжо лектын. Тидым колыштшо-влакым чыланыштымат кугу лӱдмаш авалтен.

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
йӧрлын
йӧрлы
йӧрлӧ
worthy-GEN
ad-case
йӧрлын
йӧрл-ын
йӧрл
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йӧрлын
йӧрл-ын
йӧрл
fall-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чонжо
чон-жо
чон-жЕ
soul-3SG
no-poss
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колыштшо-влакым
колыштшо-влак-ым
колыштшо-влак
obedient-PL-ACC
no-num-case
колыштшо-влакым
колышт-шо-влак-ым
колышт-шЕ-влак
listen-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
колыштшо-влакым
кол-ышт-шо-влак-ым
кол-шт-жЕ-влак
fish-3PL-3SG-PL-ACC
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влакым
кол-ышт-шо-влак-ым
кол-шт-жЕ-влак
Pisces-3PL-3SG-PL-ACC
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влакым
колы-шт-шо-влак-ым
коло-шт-жЕ-влак
twenty-3PL-3SG-PL-ACC
nm-poss-poss-num-case
чыланыштымат
чылан-ышт-ым-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыл-ан-ышт-ым-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
лӱдмаш
лӱдмаш
лӱдмаш
fear
no
лӱдмаш
лӱд-маш
лӱд-маш
be.afraid.of-NMLZ
vb1-deriv.n
авалтен.
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен.
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv

And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.


Acts 5:6


А самырык еҥ-влак тудым леведыныт, нумал луктыныт да тоеныт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
леведыныт,
левед-ын-ыт
левед-ыт
cover-PST2-3PL
vb1-tense-pers
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
луктыныт
лукт-ын-ыт
лукт-ыт
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тоеныт.
то[й]-ен-ыт
тойо-ен-ыт
hide-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.


Acts 5:7


Иктаж кум шагат эртымеке, тушко ватыжат пурен, мо лиймым тудо пален огыл.

Иктаж
Иктаж
иктаж
somebody
av/pr
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
ватыжат
ваты-ат
вате-жЕ-ат
wife-3SG-and
no-poss-enc
ватыжат
ваты-ат
вате-жЕ-ат
absorbent.cotton-3SG-and
no-poss-enc
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.


Acts 5:8


А Петр тудын деч йодын: «Каласе мылам, тынареш мо те мландыдам ужаленда?» Сапфира вашештен: «Туге, тынареш».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Каласе
Каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Каласе
Каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
мылам,
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
тынареш
тынар-еш
тынар-еш
that.much-LAT
av/pr-case
тынареш
тынар-еш
тынаре-еш
that.much-LAT
av/pr-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
те
те
те
2PL
pr
мландыдам
мланды-да
мланде-да
land-2PL-ACC
no-poss-case
мландыдам
мланды-да
мланде-да
Earth-2PL-ACC
pn-poss-case
ужаленда?»
ужал-ен-да
ужале-ен-да
sell-PST2-2PL
vb2-tense-pers
Сапфира
Сапфира
Сапфира
Sapfira
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Туге,
Туге
туге
so
av/pa
«Туге,
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
«Туге,
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
«Туге,
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
тынареш».
тынар-еш
тынар-еш
that.much-LAT
av/pr-case
тынареш».
тынар-еш
тынаре-еш
that.much-LAT
av/pr-case

And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.


Acts 5:9


Но Петр тудлан каласен: «Молан те Господьын Шӱлышым тергаш мутланен келшенда? Теве тыйын мариетым тойышо-влакын йол йӱкышт омса деке лишемеш, нуно тыйымат нумал луктыт».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
те
те
те
2PL
pr
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Шӱлышым
Шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
Шӱлышым
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
Шӱлышым
Шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шӱлышым
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
тергаш
терг-аш
терге-аш
check-INF
vb2-inf
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
келшенда?
келш-ен-да
келше-ен-да
appeal.to-PST2-2PL
vb2-tense-pers
Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
мариетым
мари[й]-ет-ым
марий-ет
Mari-2SG-ACC
no-poss-case
тойышо-влакын
тойышо-влак-ын
тойышо-влак
hider-PL-GEN
no-num-case
тойышо-влакын
то[й]-шо-влак-ын
тойо-шЕ-влак
hide-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
йол
йол
йол
foot
no
йӱкышт
йӱк-ышт
йӱк-шт
voice-3PL
no-poss
омса
омса
омса
door
no
деке
деке
деке
to
po
лишемеш,
лишем-еш
лишем-еш
go.closer.to-3SG
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тыйымат
тыйым-ат
тыйым-ат
you-and
pr-enc
тыйымат
тый-ым-ат
тый-ат
2SG-ACC-and
pr-case-enc
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
луктыт».
лукт-ыт
лукт-ыт
lead.out-3PL
vb1-pers

Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.


Acts 5:10


Сапфира тунамак тудын йолжо воктеке камвозын, да чонжо лектын. Самырыкрак пӧръеҥ-влак пуреныт, Сапфирам колышым ужыныт да марийже воктеке луктын тоеныт.

Сапфира
Сапфира
Сапфира
Sapfira
na
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йолжо
йол-жо
йол-жЕ
foot-3SG
no-poss
воктеке
воктеке
воктеке
closer
av/po
камвозын,
камвоз-ын
камвоз
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
камвозын,
камвоз-ын
камвоз
fall-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чонжо
чон-жо
чон-жЕ
soul-3SG
no-poss
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Самырыкрак
Самырык-рак
самырык-рак
young-COMP
ad/no-deg
пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
man-PL
no-num
пуреныт,
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Сапфирам
Сапфирам
Сапфирам
Sapfiram
na
колышым
колышы
колышо
dead-ACC
ad/no-case
колышым
колы-ым
коло-ым
die-PST1-1SG
vb2-tense-pers
колышым
колы-шы
коло-шЕ
die-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
воктеке
воктеке
воктеке
closer
av/po
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
тоеныт.
то[й]-ен-ыт
тойо-ен-ыт
hide-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.


Acts 5:11


Черкым да тидын нерген колшо-влакым чыланыштымат кугу лӱдмаш авалтен.

Черкым
Черкы
черке
church-ACC
no-case
Черкым
Черкы
черке
skates-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колшо-влакым
кол-шо-влак-ым
кол-шЕ-влак
hear-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
чыланыштымат
чылан-ышт-ым-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыл-ан-ышт-ым-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
лӱдмаш
лӱдмаш
лӱдмаш
fear
no
лӱдмаш
лӱд-маш
лӱд-маш
be.afraid.of-NMLZ
vb1-deriv.n
авалтен.
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен.
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv

And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.


Acts 5:12


Апостол-влакын кидышт дене калыкыште палдарыше пале да ӧрыктарыше паша шуко ышталтын. Ӱшаныше-влак Соломонын леведышан кудывечыштыже ик ой дене пырля лийыныт.

Апостол-влакын
Апостол-влак-ын
апостол-влак
apostle-PL-GEN
no-num-case
кидышт
кид-ышт
кид-шт
hand-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
калыкыште
калык-ыште
калык-штЕ
people-INE
no-case
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
паша
паша
паша
work
no
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
ышталтын.
ышталт-ын
ышталт
be.done-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ышталтын.
ышталт-ын
ышталт
be.done-CVB
vb1-adv
ышталтын.
ышт-алт-ын
ыште-алт
do-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ышталтын.
ышт-алт-ын
ыште-алт
do-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Ӱшаныше-влак
Ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
Ӱшаныше-влак
Ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Соломонын
Соломонын
Соломонын
Solomonyn
na
леведышан
леведышан
леведышан
covered
ad
леведышан
леведыш-ан
леведыш-ан
blanket-with
no-deriv.ad
кудывечыштыже
кудывечы-шты-же
кудывече-штЕ-жЕ
court-INE-3SG
no-case-poss
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ой
ой
ой
opinion
no
ой
ой
ой
oh
in
ой
ой
ойо
fast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ой
ой
ойо
fear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ой
ой
ойо
fast-CNG
vb2-conn
ой
ой
ойо
fear-CNG
vb2-conn
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.


Acts 5:13


Ӧрдыж еҥ кокла гыч нунын деке ушнаш иктат тоштын огыл, туге гынат калык нуным кӱкшын аклен.

Ӧрдыж
Ӧрдыж
ӧрдыж
side
ad/no
Ӧрдыж
Ӧрды
ӧрдӧ-жЕ
grow.fat-CNG-3SG
vb2-conn-poss
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
ушнаш
ушн-аш
ушно-аш
join-INF
vb2-inf
иктат
иктат
иктат
anybody
nm/pr
иктат
икт-ат
икте-ат
one-and
nm/pr-enc
тоштын
тоштын
тоштын
as.before
av
тоштын
тоштын
тоштын
resolutely
av
тоштын
тошты
тошто
old-GEN
ad/no-case
тоштын
тошт-ын
тошт
dare-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тоштын
тошт-ын
тошт
dare-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
калык
калык
калык
people
no
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
кӱкшын
кӱкшын
кӱкшын
high
av
кӱкшын
кӱкшы
кӱкшӧ
high-GEN
ad-case
аклен.
акл-ен
акле-ен
assess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
аклен.
акл-ен
акле-ен
assess-CVB
vb2-adv

And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.


Acts 5:14


Утларак да утларак пӧръеҥ ден ӱдырамаш-влак Господьлан ӱшанаш тӱҥалыныт, да ӱшаныше-влак ешаралтыныт.

Утларак
Утларак
утларак
more
av
Утларак
Утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
Утларак
Утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
ден
ден
ден
and
co
ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
woman-PL
no-num
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
ӱшанаш
ӱшан-аш
ӱшане-аш
believe-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт,
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
ӱшаныше-влак
ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ешаралтыныт.
ешаралт-ын-ыт
ешаралт-ыт
be.added.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ешаралтыныт.
ешар-алт-ын-ыт
ешаре-алт-ыт
add-REF-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers

And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)


Acts 5:15


Тыгеракын, эртен кайыше Петрын кеч ӱмылжӧ логалже манын, черле-влакым уремышке луктыныт, вакшышыш да кроватьыш пыштеныт.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
кайыше
кайыше
кайыше
scrolling
ad
кайыше
кайы-ше
кае-шЕ
go-PTCP.ACT
vb2-ad
Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
кеч
кеч
кеч
even.if
co/pa
ӱмылжӧ
ӱмыл-жӧ
ӱмыл-жЕ
shade-3SG
no-poss
логалже
логал-же
логал-жЕ
touch-IMP.3SG
vb1-mood.pers
логалже
логал-же
логал-жЕ
touch-CNG-3SG
vb1-conn-poss
логалже
логал-же
логал-жЕ
touch-CVB-3SG
vb1-adv-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
черле-влакым
черле-влак-ым
черле-влак
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
уремышке
урем-ышке
урем-шкЕ
street-ILL
no-case
луктыныт,
лукт-ын-ыт
лукт-ыт
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
вакшышыш
вакшыш-ыш
вакшыш
bed-ILL
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кроватьыш
кровать-ыш
кровать
bed-ILL
no-case
пыштеныт.
пышт-ен-ыт
пыште-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.


Acts 5:16


Тыгак воктенысе олала гыч шукын Иерусалимыш погыненыт, черлым да осал шӱлыш кучыман-влакым кондеденыт. Нунышт чылан паремыныт.

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
воктенысе
воктенысе
воктенысе
close
ad
олала
ола-ла
ола-ла
city-COMP
no-case
олала
ола-ла
ола-ла
motley-COMP
ad-case
олала
ола-ла
ола-ла
city-PL
no-num
олала
ола-ла
ола-ла
motley-PL
ad-num
олала
ола-ла
ола-ла
city-STR
no-enc
олала
ола-ла
ола-ла
motley-STR
ad-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
погыненыт,
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
черлым
черлы
черле
sick-ACC
ad/no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кучыман-влакым
кучыман-влак-ым
кучыман-влак
used-PL-ACC
ad-num-case
кучыман-влакым
кучым-ан-влак-ым
кучымо-ан-влак
caught-with-PL-ACC
ad-deriv.ad-num-case
кучыман-влакым
кучы-ан-влак-ым
кучо-мЕ-ан-влак
hold-PTCP.PASS-with-PL-ACC
vb2-ad-deriv.ad-num-case
кондеденыт.
кондед-ен-ыт
кондеде-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
паремыныт.
парем-ын-ыт
парем-ыт
recover-PST2-3PL
vb1-tense-pers
паремыныт.
пар-ем-ын-ыт
пар-ем-ыт
fallow-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
паремыныт.
пар-ем-ын-ыт
пар-ем-ыт
steam-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
паремыныт.
пар-ем-ын-ыт
пар-ем-ыт
pair-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
паремыныт.
пар-ем-ын-ыт
пар-ем-ыт
gust-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers

There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.


Acts 5:17


А архиерей да тудын дене пырля улшо-влак – нуныжо саддукей тӱшка гыч лийыныт – чот кӧраненыт,

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
улшо-влак –
улшо-влак
улшо-влак
existing-PL
ad-num
улшо-влак –
ул-шо-влак
ул-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
нуныжо
нуно-жо
нуно-жЕ
3PL-3SG
pr-poss
саддукей
саддукей
саддукей
Sadducee
no
тӱшка
тӱшка
тӱшка
group
no
гыч
гыч
гыч
from
po
лийыныт –
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
кӧраненыт,
кӧран-ен-ыт
кӧране-ен-ыт
envy-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,


Acts 5:18


Апостол-влакым кученыт да калык казаматыш петыреныт.

Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
кученыт
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калык
калык
калык
people
no
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
петыреныт.
петыр-ен-ыт
петыре-ен-ыт
close-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.


Acts 5:19


Но Господьын Суксыжо йӱдым казамат омсам почын, нуным луктын да каласен:

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Суксыжо
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
казамат
казамат
казамат
casemate
no
казамат
каза-ат
каза-ат
goat-ACC-and
no-case-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-1SG-and
no-poss-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
казамат
каза
каза-ем-ат
goat-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
казамат
каза--ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
омсам
омса
омса
door-ACC
no-case
омсам
омса
омса-ем
door-1SG
no-poss
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почын,
почын
почын
agape
av
почын,
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын,
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын,
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,


Acts 5:20


«Кайыза да храмыште шогалза, тиде илыш-шот нерген калыклан чыла каласкалыза».

«Кайыза
Кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
шогалза,
шогал-за
шогал-за
stand.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
илыш-шот
илыш-шот
илышшот
lifeuse
nono
илыш-шот
илы-Ø-шот
илешот
live-PST1-3SGuse
vb2-tense-persno
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
каласкалыза».
каласкалы-за
каласкале-за
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.


Acts 5:21


Тиде мутым колыштын, нуно эрдене эрак храмыш пуреныт да калыкым туныкташ тӱҥалыныт. Тыгодымак архиерей да тудын дене пырля улшо-влак, толмекышт, Синедрионым да Израиль эрге-влакын чыла кугуракыштым ӱжыныт да Апостол-влакым кондаш шке тарзыштым казаматыш колтеныт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
колыштын,
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын,
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын,
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын,
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын,
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
эрдене
эрдене
эрдене
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
пуреныт
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
туныкташ
туныкт-аш
туныкто-аш
teach-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тыгодымак
Тыгодымак
тыгодымак
simultaneously
av/pr
Тыгодымак
Тыгодым-ак
тыгодым-ак
at.this.time-STR
av/pr-enc
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
улшо-влак,
улшо-влак
улшо-влак
existing-PL
ad-num
улшо-влак,
ул-шо-влак
ул-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
толмекышт,
тол-мекы-шт
тол-меке-шт
come-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
Синедрионым
Синедрионым
Синедрионым
Sinedrionym
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
эрге-влакын
эрге-влак-ын
эрге-влак
son-PL-GEN
no-num-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кугуракыштым
кугурак-ышт-ым
кугурак-шт
bigger-3PL-ACC
ad-poss-case
кугуракыштым
кугу-рак-ышт-ым
кугу-рак-шт
big-COMP-3PL-ACC
ad/no-deg-poss-case
ӱжыныт
ӱж-ын-ыт
ӱж-ыт
call-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
шке
шке
шке
REFL
pr
тарзыштым
тарзы-шт-ым
тарзе-шт
farm.hand-3PL-ACC
no-poss-case
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.


Acts 5:22


А нунышт, тушко мийымеке, Апостол-влакым казаматыште муын огытыл да, пӧртылмекышт, увертареныт:

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
нунышт,
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
мийымеке,
мийы-меке
мие-меке
come-CVB.PRI
vb2-adv
Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
казаматыште
казамат-ыште
казамат-штЕ
casemate-INE
no-case
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
огытыл
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
пӧртылмекышт,
пӧртыл-мекы-шт
пӧртыл-меке-шт
return-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
увертареныт:
увертар-ен-ыт
увертаре-ен-ыт
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But when the officers came, and found them not in the prison, they returned and told,


Acts 5:23


«Казаматым чоткыдын тӱкылен шындыме ыле, орол-влак омса ончылно шогеныт, но кунам ме омсам почна, тушто нигӧм ыжна му».

«Казаматым
Казамат-ым
казамат
casemate-ACC
no-case
чоткыдын
чоткыдын
чоткыдын
hard
av
чоткыдын
чоткыды
чоткыдо
strong-GEN
ad-case
тӱкылен
тӱкыл-ен
тӱкылӧ-ен
lock-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкылен
тӱкыл-ен
тӱкылӧ-ен
lock-CVB
vb2-adv
шындыме
шындыме
шындыме
installation
ad
шындыме
шынды-ме
шынде-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
орол-влак
орол-влак
орол-влак
watchman-PL
no-num
омса
омса
омса
door
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шогеныт,
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
ме
ме
ме
1PL
pr
омсам
омса
омса
door-ACC
no-case
омсам
омса
омса-ем
door-1SG
no-poss
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почна,
поч-на
поч-на
tail-1PL
no-poss
почна,
поч-на
поч-на
open-PST1.1PL
vb1-tense.pers
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
нигӧм
н'игӧм
н'игӧм
nobody
pr
нигӧм
н'игӧ
н'игӧ
nobody-ACC
pr-case
ыжна
***
***
***
***
му».
му
му
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
му».
му
му
find-CNG
vb1-conn
му».
му
му
find-CVB
vb1-adv

Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.


Acts 5:24


Тыгай мутым колмекышт, иерей, архиерей-влак да храм орол вуйлатыше, мо тиде тыгай манын, чот ӧрыныт.

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
колмекышт,
кол-мекы-шт
кол-меке-шт
hear-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
иерей,
иерей
иерей
priest
no
архиерей-влак
архиерей-влак
архиерей-влак
bishop-PL
no-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
храм
храм
храм
church
no
орол
орол
орол
watchman
no
вуйлатыше,
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше,
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрыныт.
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.


Acts 5:25


Ала-кӧ толын да нунылан каласен: «Казаматыш петырыме пӧръеҥ-влакда храмыште шогат да калыкым туныктат».

Ала-кӧ
Ала-кӧ
ала-кӧ
somebody
pr
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Казаматыш
Казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
петырыме
петырыме
петырыме
closed
ad
петырыме
петыры-ме
петыре-мЕ
close-PTCP.PASS
vb2-ad
пӧръеҥ-влакда
пӧръеҥ-влак-да
пӧръеҥ-влак-да
man-PL-2PL
no-num-poss
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
шогат
шога
шога-ет
plough-2SG
no-poss
шогат
шога
шога-ат
plough-and
no-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stop-and
vb-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
mute-and
ad-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stand-3PL
vb2-pers
шогат
шог
шого-ат
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stand-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
туныктат».
туныкт-ат
туныкто-ат
teach-3PL
vb2-pers
туныктат».
туныкт
туныкто-ат
teach-3SG-and
vb2-pers-enc
туныктат».
туныкт-ат
туныкто-ат
teach-CNG-and
vb2-conn-enc

Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.


Acts 5:26


Тунам орол вуйлатыше шкенжын еҥже-влак дене пырля Апостолмытым кондаш каен. Ӱмбакына кӱм кышкен, калык мемнам пуштеш манын лӱдыныт, сандене Апостол-влакым вийым кучылтде конденыт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
орол
орол
орол
watchman
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
еҥже-влак
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Апостолмытым
Апостол-мыт-ым
апостол-мыт
apostle-PL.SOC-ACC
no-num-case
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Ӱмбакына
Ӱмбакы-на
ӱмбаке-на
the.top-1PL
av/po-poss
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
кышкен,
кышк-ен
кышке-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кышкен,
кышк-ен
кышке-ен
throw-CVB
vb2-adv
калык
калык
калык
people
no
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
пуштеш
пушт-еш
пушто-еш
oat.flour-LAT
no-case
пуштеш
пушт-еш
пушто-еш
stomach-LAT
no-case
пуштеш
пушт-еш
пушт-еш
kill-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱдыныт,
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
кучылтде
кучылт-де
кучылт-де
hold-CVB.NEG
vb1-adv
конденыт.
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.


Acts 5:27


Апостол-влакым кондымеке, Синедрион ончылан шогалтеныт, да архиерей йодышташ тӱҥалын:

Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
кондымеке,
конды-меке
кондо-меке
bring-CVB.PRI
vb2-adv
Синедрион
Синедрион
Синедрион
Sinedrion
na
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
шогалтеныт,
шогалт-ен-ыт
шогалте-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
йодышташ
йодышт-аш
йодышт-аш
ask-INF
vb1-inf
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,


Acts 5:28


«Тиде Айдемын лӱмжӧ нерген туныкташ ме тыланда пеҥгыдын чарен огынал мо? Теве те Иерусалимым шкендан туныктымаш дене теменда, да Тудын вӱржым мемнан ӱмбаке пыштынеда».

«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Айдемын
Айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
туныкташ
туныкт-аш
туныкто-аш
teach-INF
vb2-inf
ме
ме
ме
1PL
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
пеҥгыдын
пеҥгыдын
пеҥгыдын
hard
av
пеҥгыдын
пеҥгыды
пеҥгыде
hard-GEN
ad-case
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv
огынал
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
те
те
те
2PL
pr
Иерусалимым
Иерусалим-ым
Иерусалим
Jerusalem-ACC
pn-case
шкендан
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
шкендан
шкен-да
шкен-да
private-2PL-GEN
ad-poss-case
шкендан
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
туныктымаш
туныктымаш
туныктымаш
teaching
no
туныктымаш
туныкты-маш
туныкто-маш
teach-NMLZ
vb2-deriv.n
дене
дене
дене
with
po
теменда,
тем-ен-да
теме-ен-да
fill-PST2-2PL
vb2-tense-pers
теменда,
те-ен-да
те-ем-ен-да
2PL-TRANS-PST2-2PL
pr-deriv.v-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
вӱржым
вӱрж-ым
вӱрж
awl-ACC
no-case
вӱржым
вӱр-жы
вӱр-жЕ
blood-3SG-ACC
no-poss-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
пыштынеда».
пышты-не-да
пыште-не-да
put-DES-2PL
vb2-mood-pers

Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.


Acts 5:29


А Петр да моло Апостол вашештеныт: «Юмым айдеме деч утларак колыштман.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моло
моло
моло
other
no/pr
Апостол
Апостол
апостол
apostle
no
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
«Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
деч
деч
деч
from
po
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
колыштман.
колыштм-ан
колыштмо-ан
hearing-with
ad-deriv.ad
колыштман.
колышт-ман
колышт-ман
listen-INF.NEC
vb1-inf
колыштман.
колышт-ан
колышт-мЕ-ан
listen-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad

Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.


Acts 5:30


Пу меҥгеш тендан пудален пуштмо Иисусым мемнан ачана-влакын Юмышт ылыжтен.

Пу
Пу
пу
wood
no
Пу
Пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Пу
Пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Пу
Пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
Пу
Пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
меҥгеш
меҥг-еш
меҥге-еш
post-LAT
no-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-CVB
vb2-adv
пуштмо
пуштмо
пуштмо
killed
ad
пуштмо
пушт-мо
пушт-мЕ
kill-PTCP.PASS
vb1-ad
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ачана-влакын
ача-на-влак-ын
ача-на-влак
father-1PL-PL-GEN
no-poss-num-case
Юмышт
Юм-ышт
юм-шт
horsehair.worm-3PL
no-poss
Юмышт
Юмы-шт
юмо-шт
god-3PL
in/no-poss
ылыжтен.
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен.
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv

The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.


Acts 5:31


Израиль калыкым Шке велкыже савыраш да тудын языкшым кудалташ манын, Юмо Иисусым Вуйлатышылан да Утарышылан шогалтен да пурла кидше дене нӧлталын.

Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
Шке
шке
шке
REFL
pr
велкыже
велкы-же
велке-жЕ
the.side-3SG
po-poss
савыраш
савыр-аш
савыре-аш
make-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
языкшым
язык-шы
язык-жЕ
sin-3SG-ACC
ad/no-poss-case
кудалташ
кудалт-аш
кудалте-аш
throw-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
Вуйлатышылан
Вуйлатышы-лан
вуйлатыше-лан
leading-DAT
ad/no-case
Вуйлатышылан
Вуйлатышы-ла
вуйлатыше-ла
leading-PL-GEN
ad/no-num-case
Вуйлатышылан
Вуйлаты-шы-лан
вуйлате-шЕ-лан
lead-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
Вуйлатышылан
Вуйлаты-шы-ла
вуйлате-шЕ-ла
lead-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Утарышылан
Утарышы-лан
утарыше-лан
saving-DAT
ad/no-case
Утарышылан
Утарышы-ла
утарыше-ла
saving-PL-GEN
ad/no-num-case
Утарышылан
Утары-шы-лан
утаре-шЕ-лан
save-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
Утарышылан
Утары-шы-ла
утаре-шЕ-ла
save-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
шогалтен
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
нӧлталын.
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталын.
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-CVB
vb1-adv

Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.


Acts 5:32


Чыла тидын шотышто ме Тудын таныклышыже улына, мутшым колыштшо-влаклан Юмын пуымо Святой Шӱлышат тидымак таныкла».

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
шотышто
шотышто
шотышто
regarding
po
шотышто
шот-ышто
шот-штЕ
use-INE
no-case
ме
ме
ме
1PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
таныклышыже
таныклы-шы-же
таныкле-шЕ-жЕ
testify-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
таныклышыже
таныклы-ыже
таныкле-жЕ
testify-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
улына,
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына,
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колыштшо-влаклан
колыштшо-влак-лан
колыштшо-влак-лан
obedient-PL-DAT
no-num-case
колыштшо-влаклан
колышт-шо-влак-лан
колышт-шЕ-влак-лан
listen-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
колыштшо-влаклан
кол-ышт-шо-влак-лан
кол-шт-жЕ-влак-лан
fish-3PL-3SG-PL-DAT
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влаклан
кол-ышт-шо-влак-лан
кол-шт-жЕ-влак-лан
Pisces-3PL-3SG-PL-DAT
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влаклан
колы-шт-шо-влак-лан
коло-шт-жЕ-влак-лан
twenty-3PL-3SG-PL-DAT
nm-poss-poss-num-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышат
Шӱлыш-ат
шӱлыш-ат
breathing-and
no-enc
Шӱлышат
Шӱлыш-ат
шӱлышӧ-ат
breathing-and
ad-enc
Шӱлышат
Шӱлы-ат
шӱлӧ-ат
fathom-ILL-and
no-case-enc
Шӱлышат
Шӱлы-ат
шӱлӧ-ат
breathe-PST1-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
Шӱлышат
Шӱлы-ат
шӱлӧ-шЕ-ат
breathe-PTCP.ACT-and
vb2-ad-enc
тидымак
тиды-ак
тиде-ак
this-ACC-STR
pr-case-enc
тидымак
тиды-ак
тиде-мЕ-ак
drop.into.boiling.water-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
таныкла».
танык-ла
танык-ла
witness-COMP
no-case
таныкла».
танык-ла
танык-ла
witness-PL
no-num
таныкла».
танык-ла
танык-ла
witness-STR
no-enc
таныкла».
таныкл
таныкле
testify-3SG
vb2-pers

And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.


Acts 5:33


Тидым колын, Синедрионысо-влак пеш чот шыдешкеныт да Апостол-влакым пуштнешт улмаш.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колын,
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын,
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын,
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын,
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын,
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
Синедрионысо-влак
Синедрионысо-влак
Синедрионысо-влак
Sinedrionyso-vlak
na
пеш
пеш
пеш
very
av
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
шыдешкеныт
шыдешк-ен-ыт
шыдешке-ен-ыт
be.angry-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
пуштнешт
пушт-не-шт
пушт-не-шт
kill-DES-3PL
vb1-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.


Acts 5:34


Тунам Синедрионын ик еҥже, Гамалиил лӱман фарисей, чумыр калык коклаште пагалыме закон туныктышо, кынел шогалын да Апостол-влакым икмыняр жаплан лукташ кӱштен.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Синедрионын
Синедрионын
Синедрионын
Sinedrionyn
na
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥже,
еҥ-же
еҥ-жЕ
person-3SG
ad/no-poss
Гамалиил
Гамалиил
Гамалиил
Gamaliil
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
фарисей,
фарисей
фарисей
pharisee
no
чумыр
чумыр
чумыр
all
ad/av/no/pr
калык
калык
калык
people
no
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
пагалыме
пагалыме
пагалыме
respected
ad
пагалыме
пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
закон
закон
закон
law
no
туныктышо,
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо,
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
жаплан
жаплан
жаплан
for.a.time
av
жаплан
жап-лан
жап-лан
time-DAT
no-case
жаплан
жап-ла
жап-ла
time-PL-GEN
no-num-case
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;


Acts 5:35


А вара каласен: «Израильын пагалыме еҥже-влак, те нине еҥ-шамыч дене мом ыштынеда, шке коклаштыда шоналтыза.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Израильын
Израиль-ын
Израиль
Israel-GEN
pn-case
пагалыме
пагалыме
пагалыме
respected
ad
пагалыме
пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥже-влак,
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
те
те
те
2PL
pr
нине
нине
нине
these
pr
еҥ-шамыч
еҥ-шамыч
еҥ-шамыч
person-PL
ad/no-num
дене
дене
дене
with
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштынеда,
ышты-не-да
ыште-не-да
do-DES-2PL
vb2-mood-pers
шке
шке
шке
REFL
pr
коклаштыда
коклашты-да
коклаште-да
in-2PL
av/po-poss
коклаштыда
кокла-шты-да
кокла-штЕ-да
distance-INE-2PL
ad/no-case-poss
коклаштыда
кок-ла-шты-да
кок-ла-штЕ-да
cook-PL-INE-2PL
no-num-case-poss
коклаштыда
кок-ла-шты-да
кок-ла-штЕ-да
two-PL-INE-2PL
nm-num-case-poss
шоналтыза.
шоналты-за
шоналте-за
think-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.


Acts 5:36


Тиддеч ончыч, шукерте огыл, шкенжым ала-могай кугуэш ончыктен, Февда толын лектын. Тудын деке ныл шӱдӧ наре еҥ ушнен. Но Февдам пуштыныт, а тудын велке шогышо-влак чыланат шаланен каеныт, да нимо кодын огыл.

Тиддеч
Тиддеч
тиддеч
from.this
pr
ончыч,
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
шукерте
шукерте
шукерте
long.ago
av
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
ала-могай
ала-могай
ала-могай
some
ad/av/pr
кугуэш
кугу-эш
кугу-еш
big-LAT
ad/no-case
ончыктен,
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен,
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен,
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен,
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Февда
Февда
Февда
Fevda
na
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
ныл
ныл
ныл
four
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
наре
наре
наре
about
po
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ушнен.
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен.
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Февдам
Февдам
Февдам
Fevdam
na
пуштыныт,
пушт-ын-ыт
пушт-ыт
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
велке
велке
велке
the.side
po
шогышо-влак
шогышо-влак
шогышо-влак
standing-PL
no-num
шогышо-влак
шогы-шо-влак
шого-шЕ-влак
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
шаланен
шалан-ен
шалане-ен
be.scattered-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шаланен
шалан-ен
шалане-ен
be.scattered-CVB
vb2-adv
каеныт,
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нимо
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
кодын
кодын
кодын
with.delay
av
кодын
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought.


Acts 5:37


Тудын деч вара, калыкым шотлен возымо годым, Галилей Иуда лектын да шке почешыже шуко еҥым таратен наҥгаен, но тудынат ӱмыржӧ лугыч лийын, да тудын велке шогышо-влак шаланен пытеныт.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
вара,
вара
вара
then
av/pa
вара,
вара
вара
pole
no
вара,
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
шотлен
шотл-ен
шотло-ен
count-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шотлен
шотл-ен
шотло-ен
count-CVB
vb2-adv
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
годым,
годым
годым
during
po
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
таратен
тарат-ен
тарате-ен
incline.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таратен
тарат-ен
тарате-ен
incline.to-CVB
vb2-adv
наҥгаен,
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен,
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тудынат
тудын-ат
тудын-ат
his/her-and
pr-enc
тудынат
тудо-на
тудо-на-ат
3SG-1PL-and
pr-poss-enc
тудынат
туды-ат
тудо-ат
(s)he-GEN-and
pa/pr-case-enc
ӱмыржӧ
ӱмыр-жӧ
ӱмыр-жЕ
life-3SG
no-poss
лугыч
лугыч
лугыч
uninterruptedly
av/po
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
велке
велке
велке
the.side
po
шогышо-влак
шогышо-влак
шогышо-влак
standing-PL
no-num
шогышо-влак
шогы-шо-влак
шого-шЕ-влак
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
шаланен
шалан-ен
шалане-ен
be.scattered-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шаланен
шалан-ен
шалане-ен
be.scattered-CVB
vb2-adv
пытеныт.
пыт-ен-ыт
пыте-ен-ыт
end-PST2-3PL
vb2-tense-pers

After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.


Acts 5:38


Кызыт, мыйын шонымаште, тыге ыштыман: нине еҥ-влак деч кораҥза, нуным колтыза. Нунын ышташ шонымо пашашт айдеме деч гын, тудо сӱмырла,

Кызыт,
Кызыт
кызыт
now
av
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шонымаште,
шонымаш-те
шонымаш-штЕ
thought-INE
no-case
шонымаште,
шоны-маш-те
шоно-маш-штЕ
think-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ыштыман:
ыштыман
ыштыман
doable
ad
ыштыман:
ыштым-ан
ыштыме-ан
done-with
ad-deriv.ad
ыштыман:
ышты-ман
ыште-ман
do-INF.NEC
vb2-inf
ыштыман:
ышты-ан
ыште-мЕ-ан
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
нине
нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
деч
деч
деч
from
po
кораҥза,
кораҥ-за
кораҥ-за
move.away.from-IMP.2PL
vb1-mood.pers
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
колтыза.
колты-за
колто-за
send-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
шонымо
шонымо
шонымо
desired
ad
шонымо
шоны-мо
шоно-мЕ
think-PTCP.PASS
vb2-ad
пашашт
паша-шт
паша-шт
work-3PL
no-poss
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
деч
деч
деч
from
po
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
сӱмырла,
сӱмырл
сӱмырлӧ
fall-3SG
vb2-pers

And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:


Acts 5:39


а Юмо деч гын, те тудым сӱмырен огыда керт. Юмо ваштареш шогышо лияш огыл манын шекланыза». Чылан тудын дене келшеныт.

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
гын,
гын
гын
if
co/pa
те
те
те
2PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
сӱмырен
сӱмыр-ен
сӱмырӧ-ен
demolish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӱмырен
сӱмыр-ен
сӱмырӧ-ен
demolish-CVB
vb2-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шекланыза».
шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
келшеныт.
келш-ен-ыт
келше-ен-ыт
appeal.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.


Acts 5:40


Апостол-влакым ӱжыктеныт, нуным кырыктеныт, Иисусын лӱмжӧ нерген ойлаш чареныт да колтеныт.

Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
ӱжыктеныт,
ӱжыкт-ен-ыт
ӱжыктӧ-ен-ыт
summon-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ӱжыктеныт,
ӱж-ыкт-ен-ыт
ӱж-ктЕ-ен-ыт
call-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
кырыктеныт,
кырыкт-ен-ыт
кырыкте-ен-ыт
card-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кырыктеныт,
кыры-кт-ен-ыт
кыре-ктЕ-ен-ыт
beat-CAUS-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
чареныт
чар-ен-ыт
чаре-ен-ыт
prohibit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.


Acts 5:41


Господь Иисусын лӱмжӧ верч намыслалташ йӧрышӧ лиймыштлан куанен, нуно Синедрион гыч каеныт,

Господь
Господь
Господь
god
no
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
верч
верч
верч
for
po
намыслалташ
намыслалт-аш
намыслалт-аш
disgrace.oneself-INF
vb1-inf
намыслалташ
намысл-алт-аш
намысле-алт-аш
disgrace-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
fuller
no
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
died.out
ad
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
suitable
ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
roll-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
mix-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
go.out-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
be.satisfying-PTCP.ACT
vb2-ad
лиймыштлан
лиймы-шт-лан
лийме-шт-лан
happening-3PL-DAT
ad-poss-case
лиймыштлан
лиймы-шт-ла
лийме-шт-ла
happening-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
лиймыштлан
лий-мы-шт-лан
лий-мЕ-шт-лан
be-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb1-ad-poss-case
лиймыштлан
лий-мы-шт-ла
лий-мЕ-шт-ла
be-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
куанен,
куанен
куанен
happily
av
куанен,
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен,
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Синедрион
Синедрион
Синедрион
Sinedrion
na
гыч
гыч
гыч
from
po
каеныт,
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.


Acts 5:42


кече еда храмыште да пӧртлаште чарныде туныктеныт да Иисус Христос нерген Поро Уверым шареныт.

кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӧртлаште
пӧрт-ла-ште
пӧрт-ла-штЕ
house-PL-INE
no-num-case
чарныде
чарныде
чарныде
continually
av
чарныде
чарны-де
чарне-де
stop-CVB.NEG
vb2-adv
туныктеныт
туныкт-ен-ыт
туныкто-ен-ыт
teach-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
шареныт.
шар-ен-ыт
шаре-ен-ыт
spread.out-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.


Last update: 10 August 2023