Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 9

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 9

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 9:1 :А Савлын шӱмжӧ Господьын тунемшыж-влакым эше лӱдыкташ да пушташ шонен йӱлен. Тудо архиерей деке миен да,
Acts 9:2 :Господьын корныж дене кайыше-влакым кӧм муэш – пӧръеҥымат, ӱдырамашымат – Иерусалимыш пидын кондаш манын, Дамаскысе синагог-влаклан тудын деч серышым йодын налын.
Acts 9:3 :Дамаск ола деке миен шушашыж годым корнышто Савл йыр кенета пылпомыш гыч волгыдо йолгалтын.
Acts 9:4 :Тудо мланде ӱмбаке йӧрлын да йӱкын ойлымым колын: «Савл, Савл! Молан тый Мыйым поктылат?»
Acts 9:5 :Савл йодын: «Господь, Тый кӧ улат?» Тудыжо вашештен: «Мый тыйын поктылмо Иисус улам. Куат ваштареш тылат каяш неле».
Acts 9:6 :Савл лӱдмыж дене чытырен каласен: «Господь, мыйым мом ыштыктынет?» Господь ойлен: «Кынел да олашке кае, тылат мом ышташ кӱлеш – каласалтеш».
Acts 9:7 :Савл дене пырля кайыше еҥ-влак тӱҥгылген шогеныт. Нуно йӱкым колыныт, а нигӧмат ужын огытыл.
Acts 9:8 :Савл мланде ӱмбачын кынелын, но шинчажым почмеке, нигӧм ужын огыл. Тудым Дамаск олашке кид гыч вӱден намиеныт.
Acts 9:9 :Кум кече тудо ужын огыл, кочкынат, йӱынат огыл.
Acts 9:10 :Дамаскыште Ананий лӱман ик тунемше лийын. Господь тудлан кончымаш гоч каласен: «Ананий!» Тудо вашештен: «Теве мый, Господь!»
Acts 9:11 :А Господь тудлан ойлен: «Тарване, Вияш лӱман изуремыш кай да Иудан пӧртыштыжӧ Тарс гыч Савлым йод. Тудо кызыт кумалеш.
Acts 9:12 :Савл кончымашым ужын, тушто тудын деке Ананий лӱман пӧръеҥ пурен, ужаш тӱҥалже манын, тудын ӱмбаке кидым пыштен».
Acts 9:13 :Ананий вашештен: «Господь, тиде айдеме нерген мый шуко еҥ деч колынам. Тыйын святой-влакетлан Иерусалимыште тудо шуко осалым ыштен,
Acts 9:14 :Тыйын лӱметлан кумалше-влакым тыштат эрык деч посна кодаш архиерей-влак тудлан властьым пуэныт».
Acts 9:15 :Но Господь тудлан каласен: «Кае, тиде айдеме – Мыйын ойырен налме ате. Тудо лӱмемым калык-влак, кугыжа-влак да Израиль эрге-влак ончылно увертарен шогаш тӱҥалеш.
Acts 9:16 :Мыйын лӱмем верч Савл кунар шуко орланышаш, Мый тудлан чыла ончыктем».
Acts 9:17 :Ананий каен, пӧртыш пурен, Савл ӱмбаке кидшым пыштен да каласен: «Савл изай, Господь – толмо корныштет тылат кончышо Иисус – мыйым колтен. Тыйын шинчат почылтшо да тый Святой Шӱлыш дене темалт манын, мый толынам».
Acts 9:18 :Тунамак Савлын шинча ӱмбачше колшӱм волен кайыме гай лийын, шинчаже почылтын. Тудо кынелын, тынеш пурен,
Acts 9:19 :кочкын да вийже пӧртылын. Савл тунемше-влак дене икмыняр кече Дамаскыште лийын
Acts 9:20 :да, Иисусым Юмын Эрге манын, синагоглаште тунамак каласкалаш тӱҥалын.
Acts 9:21 :Колыштшо-влак чылан ӧрыныт да ойленыт: «Иисусын лӱмжылан кумалше-влакым Иерусалимыште тиде еҥ поктылын огыл мо? Тышкат тудо тыгай еҥ-влакым, пидын, архиерей-влак ончык наҥгаяш толын огыл мо?»
Acts 9:22 :А Савлын ойлымыжо утларак да утларак вийым налын, Иисус – Христос улеш манын ончыктымыжо Дамаск олаште илыше иудей-влакым моткоч ӧрыктарен.
Acts 9:23 :Икмыняр жап гыч иудей-влак Савлым пушташ кутырен келшеныт.
Acts 9:24 :Но Савл шолып шонымыштым пален налын. Нуно, тудым пушташ манын, йӱдшӧ-кечыже олан чыла капкаж воктене ороленыт.
Acts 9:25 :А тунемше-влак, Савлым кугу комдеш шынден, йӱдым ола пырдыж гыч волтеныт.
Acts 9:26 :Савл Иерусалимышке толын да тысе тунемше-влак деке ушнаш тыршен. Туге гынат чыланат тудын деч лӱдыныт, тунемше манын ӱшанен огытыл.
Acts 9:27 :Но Варнава тудым пеленже налын, Апостол-влак деке намиен. Савлын корнышто Господьым ужмыжо, Господьын тудлан ойлымыжо да Савлын Дамаск олаште Иисус лӱм дене лӱдде ойлымыжо нерген каласкален.
Acts 9:28 :Савл нунын дене кодын да Иерусалимыште эрыкан коштын, Господь Иисусын лӱмжӧ дене лӱдде ойлен.
Acts 9:29 :Тыгак грек йылме дене ойлышо иудей-влак дене мутланен да ӱчашен, а нунышт тудым пушташ тӧченыт.
Acts 9:30 :Тидым пален налмеке, иза-шольо-влак тудым Кесарийыш ужатеныт да Тарсыш колтеныт.
Acts 9:31 :А Иудей, Галилей да Самарий мучко черке-влак тынысан лийыныт, Господь деч лӱдын иленыт, кушкыныт да вияҥыныт, да Святой Шӱлыш кумылаҥдыме дене шукемыныт.
Acts 9:32 :Теве, чыла вере коштын савырнышыла, Петр Лиддаште илыше святой-влак декат толын.
Acts 9:33 :Тушто тудо Эней лӱман ик еҥым вашлийын, тудыжо ынде кандаш ий вакшышыште йыжыҥдыме киен.
Acts 9:34 :Петр тудлан каласен: «Эней, тыйым Иисус Христос паремда, кынел да вакшышетым тӧрлате». Эней тунамак кынелын.
Acts 9:35 :Лиддаште да Саронышто илыше-влак чылан тудым ужыныт, Господь велке савырненыт.
Acts 9:36 :Иоппийыште Тавифа лӱман ӱдырамаш тунемше лийын, лӱмжӧ серна манмым ончыкта. Тудо порым ыштен шоген, йорло-влаклан эреак полшен.
Acts 9:37 :Тиде кечылаште Тавифа черланен да колен, тудым мушкыныт да кӱшыл пачашысе пӧлемыш пыштеныт.
Acts 9:38 :Лиддаже Иоппий деч мӱндырнак огыл улмаш. Петрын Лиддаште улмыж нерген колмеке, «Жапым шуйкалыде мемнан деке тол» манын йодаш, тунемше-влак тудын деке кок пӧръеҥым колтеныт.
Acts 9:39 :Петр тунамак нунын дене пырля толын. Толын шумекыже, тудым кӱшыл пачашысе пӧлемыш пуртеныт. Петр деке шортшо тулык ӱдырамаш-влак лишемыныт, илымыж годым Тавифан ыштыме тувыр-влакым да ӱмбал вургемым ончыктеныт.
Acts 9:40 :Петр чыланыштымат луктын колтен. Вара сукалтен шинчын, кумалын да кийыше кап велке савырнен каласен: «Тавифа, кынел!» Тавифа шинчажым почын, вара Петрым ужын да кынел шинчын.
Acts 9:41 :Кидым шуялтен, Петр тудлан кынелаш полшен, вара святой ден тулык вате-влакым ӱжын, нунын ончыко илыше Тавифам шогалтен.
Acts 9:42 :Тидын нерген уло Иоппий мучко увер шарлен, шукышт Господьлан ӱшанаш тӱҥалыныт.
Acts 9:43 :Петр эше икмыняр жап Иоппийыште коваштым ийлыше Симон лӱман еҥ дене илен.



Admin login:

[Search]


Acts 9:1


А Савлын шӱмжӧ Господьын тунемшыж-влакым эше лӱдыкташ да пушташ шонен йӱлен. Тудо архиерей деке миен да,

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Савлын
Савлын
Савлын
Savlyn
na
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
heart-3SG
no-poss
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
feeling-3SG
no-poss
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
bark-3SG
no-poss
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
тунемшыж-влакым
тунемшы-влак-ым
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакым
тунем-шы-влак-ым
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
лӱдыкташ
лӱдыкт-аш
лӱдыктӧ-аш
frighten-INF
vb2-inf
лӱдыкташ
лӱд-ыкт-аш
лӱд-ктЕ-аш
be.afraid.of-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
йӱлен.
йӱле
йӱле
fire-GEN
no-case
йӱлен.
йӱл-ен
йӱлӧ-ен
burn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӱлен.
йӱл-ен
йӱлӧ-ен
burn-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa

And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,


Acts 9:2


Господьын корныж дене кайыше-влакым кӧм муэш – пӧръеҥымат, ӱдырамашымат – Иерусалимыш пидын кондаш манын, Дамаскысе синагог-влаклан тудын деч серышым йодын налын.

Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
корныж
корны
корно-жЕ
road-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
кайыше-влакым
кайыше-влак-ым
кайыше-влак
scrolling-PL-ACC
ad-num-case
кайыше-влакым
кайы-ше-влак-ым
кае-шЕ-влак
go-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
кӧм
кӧм
кӧм
whom
pr
кӧм
кӧ
кӧ
who-ACC
pr-case
муэш –
му-эш
му-еш
find-3SG
vb1-pers
пӧръеҥымат,
пӧръеҥ-ым-ат
пӧръеҥ-ат
man-ACC-and
no-case-enc
ӱдырамашымат –
ӱдырамаш-ым-ат
ӱдырамаш-ат
woman-ACC-and
no-case-enc
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
пидын
пид-ын
пид
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пидын
пид-ын
пид
tie-CVB
vb1-adv
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Дамаскысе
Дамаскысе
Дамаскысе
Damaskyse
na
синагог-влаклан
***
***
***
***
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
серышым
серыш-ым
серыш
letter-ACC
no-case
серышым
серыш-ым
серыш
plot.of.land-ACC
no-case
серышым
серышы
серыше
writing-ACC
ad/no-case
серышым
серы-ым
сере-ым
write-PST1-1SG
vb2-tense-pers
серышым
серы-шы
сере-шЕ
write-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
йодын
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
налын.
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын.
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv

And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.


Acts 9:3


Дамаск ола деке миен шушашыж годым корнышто Савл йыр кенета пылпомыш гыч волгыдо йолгалтын.

Дамаск
Дамаск
Дамаск
Damask
na
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шушашыж
шушаш-ыж
шушаш-жЕ
next-3SG
ad-poss
шушашыж
шу-шаш-ыж
шу-шаш-жЕ
reach-PTCP.FUT-3SG
vb1-ad-poss
шушашыж
шу-шаш-ыж
шу-шаш-жЕ
ferment-PTCP.FUT-3SG
vb1-ad-poss
шушашыж
шу-шаш-ыж
шу-шаш-жЕ
whittle-PTCP.FUT-3SG
vb1-ad-poss
шушашыж
шуша-ыж
шуша-еш-жЕ
shuttle-LAT-3SG
no-case-poss
шушашыж
шуша-ыж
шуша-жЕ
shuttle-ILL-3SG
no-case-poss
годым
годым
годым
during
po
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
Савл
Савл
Савл
Savl
na
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
кенета
кенета
кенета
suddenly
av
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
йолгалтын.
йолгалт-ын
йолгалт
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йолгалтын.
йолгалт-ын
йолгалт
shine-CVB
vb1-adv
йолгалтын.
йолг-алт-ын
йолго-алт
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
йолгалтын.
йолг-алт-ын
йолго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:


Acts 9:4


Тудо мланде ӱмбаке йӧрлын да йӱкын ойлымым колын: «Савл, Савл! Молан тый Мыйым поктылат?»

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
йӧрлын
йӧрлы
йӧрлӧ
worthy-GEN
ad-case
йӧрлын
йӧрл-ын
йӧрл
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йӧрлын
йӧрл-ын
йӧрл
fall-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱкын
йӱкын
йӱкын
loudly
av
йӱкын
йӱк-ын
йӱк
voice-GEN
no-case
ойлымым
ойлымы
ойлымо
speech-ACC
ad-case
ойлымым
ойлы-мы
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
колын:
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын:
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын:
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын:
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын:
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
«Савл,
Савл
Савл
Savl
na
Савл!
Савл
Савл
Savl
na
Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
поктылат?»
поктыл-ат
поктыл-ат
drive.off-2SG
vb1-pers
поктылат?»
поктыл-ат
поктыл-ат
drive.off-CNG-and
vb1-conn-enc
поктылат?»
поктыл-ат
поктыл-ат
drive.off-CVB-and
vb1-adv-enc

And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?


Acts 9:5


Савл йодын: «Господь, Тый кӧ улат?» Тудыжо вашештен: «Мый тыйын поктылмо Иисус улам. Куат ваштареш тылат каяш неле».

Савл
Савл
Савл
Savl
na
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
Тый
тый
тый
2SG
pr
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
улат?»
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат?»
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат?»
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат?»
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат?»
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат?»
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат?»
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат?»
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат?»
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат?»
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
поктылмо
поктыл-мо
поктыл-мЕ
drive.off-PTCP.PASS
vb1-ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Куат
Куат
куат
strength
no
Куат
Ку-ат
куо-ат
weave-3PL
vb2-pers
Куат
Ку-ат
куо-ат
row-3PL
vb2-pers
Куат
Ку
куо-ат
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
Куат
Ку
куо-ат
row-3SG-and
vb2-pers-enc
Куат
Ку-ат
куо-ат
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
Куат
Ку-ат
куо-ат
row-CNG-and
vb2-conn-enc
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
неле».
неле
неле
heavy
ad/no
неле».
нел-'е
нел
swallow-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.


Acts 9:6


Савл лӱдмыж дене чытырен каласен: «Господь, мыйым мом ыштыктынет?» Господь ойлен: «Кынел да олашке кае, тылат мом ышташ кӱлеш – каласалтеш».

Савл
Савл
Савл
Savl
na
лӱдмыж
лӱдмы
лӱдмӧ-жЕ
shy-3SG
ad-poss
лӱдмыж
лӱд-мы
лӱд-мЕ-жЕ
be.afraid.of-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
чытырен
чытыр-ен
чытыре-ен
shudder-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытырен
чытыр-ен
чытыре-ен
shudder-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыктынет?»
ыштыкты-не
ыштыкте-не
make.somebody.do.something-DES-2SG
vb2-mood-pers
ыштыктынет?»
ышты-кты-не
ыште-ктЕ-не
do-CAUS-DES-2SG
vb2-deriv.v-mood-pers
Господь
Господь
Господь
god
no
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
кае,
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае,
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
кӱлеш –
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш –
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
каласалтеш».
каласалт-еш
каласалт-еш
be.said-3SG
vb1-pers
каласалтеш».
калас-алт-еш
каласе-алт-еш
say-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.


Acts 9:7


Савл дене пырля кайыше еҥ-влак тӱҥгылген шогеныт. Нуно йӱкым колыныт, а нигӧмат ужын огытыл.

Савл
Савл
Савл
Savl
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кайыше
кайыше
кайыше
scrolling
ad
кайыше
кайы-ше
кае-шЕ
go-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тӱҥгылген
тӱҥгылг-ен
тӱҥгылгӧ-ен
freeze-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱҥгылген
тӱҥгылг-ен
тӱҥгылгӧ-ен
freeze-CVB
vb2-adv
шогеныт.
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
колыныт,
кол-ын-ыт
кол-ыт
hear-PST2-3PL
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нигӧмат
н'игӧм-ат
н'игӧм-ат
nobody-and
pr-enc
нигӧмат
н'игӧ-ат
н'игӧ-ат
nobody-ACC-and
pr-case-enc
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.


Acts 9:8


Савл мланде ӱмбачын кынелын, но шинчажым почмеке, нигӧм ужын огыл. Тудым Дамаск олашке кид гыч вӱден намиеныт.

Савл
Савл
Савл
Savl
na
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбачын
ӱмбачын
ӱмбачын
from.above
av/po
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
шинчажым
шинча-жы
шинча-жЕ
eye-3SG-ACC
no-poss-case
почмеке,
поч-меке
поч-меке
open-CVB.PRI
vb1-adv
нигӧм
н'игӧм
н'игӧм
nobody
pr
нигӧм
н'игӧ
н'игӧ
nobody-ACC
pr-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Дамаск
Дамаск
Дамаск
Damask
na
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
кид
кид
кид
hand
no
гыч
гыч
гыч
from
po
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
намиеныт.
нами[й]-ен-ыт
намие-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.


Acts 9:9


Кум кече тудо ужын огыл, кочкынат, йӱынат огыл.

Кум
Кум
кум
godfather.of.one's.child
no
Кум
Кум
кум
three
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
кочкынат,
кочк-ын-ат
кочк-ат
eat-PST2-2SG
vb1-tense-pers
кочкынат,
кочк-ына
кочк-на-ат
eat-1PL-and
vb1-pers-enc
кочкынат,
кочк-ын-ат
кочк-ат
eat-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
кочкынат,
кочк-ын-ат
кочк-ат
eat-CVB-and
vb1-adv-enc
йӱынат
йӱ-ын-ат
йӱ-ат
drink-PST2-2SG
vb1-tense-pers
йӱынат
йӱ-ына
йӱ-на-ат
drink-1PL-and
vb1-pers-enc
йӱынат
йӱ-ын-ат
йӱ-ат
drink-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
йӱынат
йӱ-ын-ат
йӱ-ат
drink-CVB-and
vb1-adv-enc
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.


Acts 9:10


Дамаскыште Ананий лӱман ик тунемше лийын. Господь тудлан кончымаш гоч каласен: «Ананий!» Тудо вашештен: «Теве мый, Господь!»

Дамаскыште
Дамаскыште
Дамаскыште
Damaskyshte
na
Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
тунемше
тунемше
тунемше
educated
ad/no
тунемше
тунем-ше
тунем-шЕ
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Господь
Господь
Господь
god
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кончымаш
кончымаш
кончымаш
dream
no
кончымаш
кончы-маш
кончо-маш
appear-NMLZ
vb2-deriv.n
гоч
гоч
гоч
over
po
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ананий!»
Ананий
Ананий
Ananiy
na
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
мый,
мый
мый
1SG
pr
Господь!»
Господь
Господь
god
no

And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.


Acts 9:11


А Господь тудлан ойлен: «Тарване, Вияш лӱман изуремыш кай да Иудан пӧртыштыжӧ Тарс гыч Савлым йод. Тудо кызыт кумалеш.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Господь
Господь
Господь
god
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тарване,
Тарване
тарване
move-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тарване,
Тарване
тарване
move-CNG
vb2-conn
Вияш
Вияш
вияш
straight
ad/no
Вияш
Ви[й]-[а]ш
вие-аш
justify.oneself-INF
vb2-inf
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
изуремыш
изурем-ыш
изурем
side.street-ILL
no-case
кай
кай
кай
[X]
in
кай
кай
кай
aftergrass
no
кай
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иудан
Иуда
иуда-ан
Judas-with
no-deriv.ad
Иудан
Иуда
иуда
Judas-GEN
no-case
пӧртыштыжӧ
пӧрт-ышты-жӧ
пӧрт-штЕ-жЕ
house-INE-3SG
no-case-poss
пӧртыштыжӧ
пӧртыш-ты-жӧ
пӧртыш-штЕ-жЕ
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
Тарс
Тарс
Тарс
Tars
na
гыч
гыч
гыч
from
po
Савлым
Савлым
Савлым
Savlym
na
йод.
йод
йод
iodine
no
йод.
йод
йод
ask-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йод.
йод
йод
ask-CNG
vb1-conn
йод.
йод
йод
ask-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
кумалеш.
кумал-еш
кумал-еш
pray-3SG
vb1-pers

And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,


Acts 9:12


Савл кончымашым ужын, тушто тудын деке Ананий лӱман пӧръеҥ пурен, ужаш тӱҥалже манын, тудын ӱмбаке кидым пыштен».

Савл
Савл
Савл
Savl
na
кончымашым
кончымаш-ым
кончымаш
dream-ACC
no-case
кончымашым
кончы-маш-ым
кончо-маш
appear-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
тӱҥалже
тӱҥал-же
тӱҥал-жЕ
start-IMP.3SG
vb1-mood.pers
тӱҥалже
тӱҥал-же
тӱҥал-жЕ
start-CNG-3SG
vb1-conn-poss
тӱҥалже
тӱҥал-же
тӱҥал-жЕ
start-CVB-3SG
vb1-adv-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
пыштен».
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен».
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv

And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.


Acts 9:13


Ананий вашештен: «Господь, тиде айдеме нерген мый шуко еҥ деч колынам. Тыйын святой-влакетлан Иерусалимыште тудо шуко осалым ыштен,

Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
мый
мый
мый
1SG
pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
деч
деч
деч
from
po
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
святой-влакетлан
святой-влак-ет-лан
святой-влак-ет-лан
holy-PL-2SG-DAT
ad-num-poss-case
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:


Acts 9:14


Тыйын лӱметлан кумалше-влакым тыштат эрык деч посна кодаш архиерей-влак тудлан властьым пуэныт».

Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
лӱметлан
лӱм-ет-лан
лӱм-ет-лан
name-2SG-DAT
no-poss-case
лӱметлан
лӱм-ет-лан
лӱмӧ-ет-лан
sore-2SG-DAT
no-poss-case
лӱметлан
лӱм-ет-лан
лӱмӧ-ет-лан
glue-2SG-DAT
no-poss-case
лӱметлан
лӱм-ет-ла
лӱм-ет-ла
name-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱметлан
лӱм-ет-ла
лӱмӧ-ет-ла
sore-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱметлан
лӱм-ет-ла
лӱмӧ-ет-ла
glue-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кумалше-влакым
кумалше-влак-ым
кумалше-влак
person.praying-PL-ACC
ad-num-case
кумалше-влакым
кумал-ше-влак-ым
кумал-шЕ-влак
pray-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
тыштат
тышт-ат
тыште-ат
here-and
av/pr-enc
тыштат
тыш-ат
тыш-штЕ-ат
here-INE-and
av/pr-case-enc
эрык
эрык
эрык
freedom
ad/no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
кодаш
код-аш
код-аш
stay-INF
vb1-inf
кодаш
код-аш
кодо-аш
leave-INF
vb2-inf
архиерей-влак
архиерей-влак
архиерей-влак
bishop-PL
no-num
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
властьым
власть-ым
власть
authority-ACC
no-case
пуэныт».
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт».
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.


Acts 9:15


Но Господь тудлан каласен: «Кае, тиде айдеме – Мыйын ойырен налме ате. Тудо лӱмемым калык-влак, кугыжа-влак да Израиль эрге-влак ончылно увертарен шогаш тӱҥалеш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Господь
Господь
Господь
god
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кае,
Кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Кае,
Кае
кае
go-CNG
vb2-conn
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
айдеме –
айдеме
айдеме
human
no
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
ате.
ате
ате
vessel
no
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
лӱмемым
лӱм-ем-ым
лӱм-ем
name-1SG-ACC
no-poss-case
лӱмемым
лӱм-ем-ым
лӱмӧ-ем
sore-1SG-ACC
no-poss-case
лӱмемым
лӱм-ем-ым
лӱмӧ-ем
glue-1SG-ACC
no-poss-case
лӱмемым
лӱм-ем-ым
лӱм-ем-ым
name-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
лӱмемым
лӱм-ем-ым
лӱмӧ-ем-ым
sore-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
лӱмемым
лӱм-ем-ым
лӱмӧ-ем-ым
glue-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
калык-влак,
калык-влак
калык-влак
people-PL
no-num
кугыжа-влак
кугыжа-влак
кугыжа-влак
czar-PL
no-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
эрге-влак
эрге-влак
эрге-влак
son-PL
no-num
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
шогаш
шога
шога
plough-ILL
no-case
шогаш
шога
шога-еш
plough-LAT
no-case
шогаш
шог-аш
шого-аш
stand-INF
vb2-inf
тӱҥалеш.
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers

But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:


Acts 9:16


Мыйын лӱмем верч Савл кунар шуко орланышаш, Мый тудлан чыла ончыктем».

Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
верч
верч
верч
for
po
Савл
Савл
Савл
Savl
na
кунар
кунар
кунар
how.many
av/co/pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
орланышаш,
орланы-шаш
орлане-шаш
suffer-PTCP.FUT
vb2-ad
Мый
мый
мый
1SG
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ончыктем».
ончыкт-ем
ончыкто-ем
show-1SG
vb2-pers
ончыктем».
ончы-кт-ем
ончо-ктЕ-ем
look-CAUS-1SG
vb2-deriv.v-pers

For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.


Acts 9:17


Ананий каен, пӧртыш пурен, Савл ӱмбаке кидшым пыштен да каласен: «Савл изай, Господь – толмо корныштет тылат кончышо Иисус – мыйым колтен. Тыйын шинчат почылтшо да тый Святой Шӱлыш дене темалт манын, мый толынам».

Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
Савл
Савл
Савл
Savl
na
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Савл
Савл
Савл
Savl
na
изай,
изай
изай
older.brother
no
Господь –
Господь
Господь
god
no
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
корныштет
корны-шт-ет
корно-штЕ-ет
road-INE-2SG
no-case-poss
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
кончышо
кончышо
кончышо
virtual
ad
кончышо
кончы-шо
кончо-шЕ
appear-PTCP.ACT
vb2-ad
Иисус –
Иисус
Иисус
Jesus
na
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шинчат
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
почылтшо
почылтшо
почылтшо
open
ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-шЕ
open-PTCP.ACT
vb1-ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-IMP.3SG
vb1-mood.pers
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CNG-3SG
vb1-conn-poss
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CVB-3SG
vb1-adv-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тый
тый
тый
2SG
pr
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
темалт
темалт
темалт
fill.with-IMP.2SG
vb1-mood.pers
темалт
темалт
темалт
fill.with-CNG
vb1-conn
темалт
темалт
темалт
fill.with-CVB
vb1-adv
темалт
тем-алт
тем-алт
fill.up-REF-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
темалт
тем-алт
теме-алт
fill-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
темалт
тем-алт
тем-алт
fill.up-REF-CNG
vb1-deriv.v-conn
темалт
тем-алт
теме-алт
fill-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
темалт
тем-алт
тем-алт
fill.up-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
темалт
тем-алт
теме-алт
fill-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
темалт
те-алт
те-ем-алт
2PL-TRANS-REF-IMP.2SG
pr-deriv.v-deriv.v-mood.pers
темалт
те-алт
те-ем-алт
you-TRANS-REF-CNG
pr-deriv.v-deriv.v-conn
темалт
те-алт
те-ем-алт
you-TRANS-REF-CVB
pr-deriv.v-deriv.v-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
толынам».
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.


Acts 9:18


Тунамак Савлын шинча ӱмбачше колшӱм волен кайыме гай лийын, шинчаже почылтын. Тудо кынелын, тынеш пурен,

Тунамак
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Савлын
Савлын
Савлын
Savlyn
na
шинча
шинча
шинча
eye
no
шинча
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
ӱмбачше
ӱмбач-ше
ӱмбач-жЕ
from.above-3SG
av/po-poss
колшӱм
колшӱм
колшӱм
fish.scales
no
волен
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv
кайыме
кайыме
кайыме
walking
ad
кайыме
кайы-ме
кае-мЕ
go-PTCP.PASS
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
шинчаже
шинча-же
шинча-жЕ
eye-3SG
no-poss
шинчаже
шинч-же
шинче-жЕ
sit-3SG-3SG
vb2-pers-poss
шинчаже
шинч-же
шинче-жЕ
know-3SG-3SG
vb2-pers-poss
почылтын.
почылт-ын
почылт
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почылтын.
почылт-ын
почылт
open-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv

And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.


Acts 9:19


кочкын да вийже пӧртылын. Савл тунемше-влак дене икмыняр кече Дамаскыште лийын

кочкын
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вийже
вий-же
вий-жЕ
power-3SG
no-poss
вийже
вий-же
вие-жЕ
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
пӧртылын.
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын.
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
Савл
Савл
Савл
Savl
na
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
дене
дене
дене
with
po
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
Дамаскыште
Дамаскыште
Дамаскыште
Damaskyshte
na
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.


Acts 9:20


да, Иисусым Юмын Эрге манын, синагоглаште тунамак каласкалаш тӱҥалын.

да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
синагоглаште
***
***
***
***
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.


Acts 9:21


Колыштшо-влак чылан ӧрыныт да ойленыт: «Иисусын лӱмжылан кумалше-влакым Иерусалимыште тиде еҥ поктылын огыл мо? Тышкат тудо тыгай еҥ-влакым, пидын, архиерей-влак ончык наҥгаяш толын огыл мо?»

Колыштшо-влак
Колыштшо-влак
колыштшо-влак
obedient-PL
no-num
Колыштшо-влак
Колышт-шо-влак
колышт-шЕ-влак
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Колыштшо-влак
Кол-ышт-шо-влак
кол-шт-жЕ-влак
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
Колыштшо-влак
Кол-ышт-шо-влак
Кол-шт-жЕ-влак
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
Колыштшо-влак
Колы-шт-шо-влак
коло-шт-жЕ-влак
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ӧрыныт
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжылан
лӱм-жы-лан
лӱм-жЕ-лан
name-3SG-DAT
no-poss-case
лӱмжылан
лӱм-жы-ла
лӱм-жЕ-ла
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кумалше-влакым
кумалше-влак-ым
кумалше-влак
person.praying-PL-ACC
ad-num-case
кумалше-влакым
кумал-ше-влак-ым
кумал-шЕ-влак
pray-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
поктылын
поктыл-ын
поктыл
drive.off-PST2-3SG
vb1-tense-pers
поктылын
поктыл-ын
поктыл
drive.off-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Тышкат
Тышк-ат
тышке-ат
here-and
av/pr-enc
Тышкат
Тыш-ат
тыш-шкЕ-ат
here-ILL-and
av/pr-case-enc
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
еҥ-влакым,
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
пидын,
пид-ын
пид
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пидын,
пид-ын
пид
tie-CVB
vb1-adv
архиерей-влак
архиерей-влак
архиерей-влак
bishop-PL
no-num
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
наҥгаяш
наҥга[й]-[а]ш
наҥгае-аш
take-INF
vb2-inf
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?


Acts 9:22


А Савлын ойлымыжо утларак да утларак вийым налын, Иисус – Христос улеш манын ончыктымыжо Дамаск олаште илыше иудей-влакым моткоч ӧрыктарен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Савлын
Савлын
Савлын
Savlyn
na
ойлымыжо
ойлымы-жо
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыжо
ойлы-мы-жо
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
Иисус –
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
улеш
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ончыктымыжо
ончыктымы-жо
ончыктымо-жЕ
shown-3SG
ad/no-poss
ончыктымыжо
ончыкты-мы-жо
ончыкто-мЕ-жЕ
show-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
ончыктымыжо
ончы-кты-мы-жо
ончо-ктЕ-мЕ-жЕ
look-CAUS-PTCP.PASS-3SG
vb2-deriv.v-ad-poss
Дамаск
Дамаск
Дамаск
Damask
na
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей-влакым
иудей-влак-ым
иудей-влак
Jew-PL-ACC
no-num-case
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
ӧрыктарен.
ӧрыктар-ен
ӧрыктаре-ен
surprise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧрыктарен.
ӧрыктар-ен
ӧрыктаре-ен
surprise-CVB
vb2-adv

But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.


Acts 9:23


Икмыняр жап гыч иудей-влак Савлым пушташ кутырен келшеныт.

Икмыняр
Икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
жап
жап
жап
time
no
гыч
гыч
гыч
from
po
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Савлым
Савлым
Савлым
Savlym
na
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-CVB
vb2-adv
келшеныт.
келш-ен-ыт
келше-ен-ыт
appeal.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:


Acts 9:24


Но Савл шолып шонымыштым пален налын. Нуно, тудым пушташ манын, йӱдшӧ-кечыже олан чыла капкаж воктене ороленыт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Савл
Савл
Савл
Savl
na
шолып
шолып
шолып
secret
ad/av/no
шонымыштым
шонымы-шт-ым
шонымо-шт
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
шонымыштым
шоны-мы-шт-ым
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налын.
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын.
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
Нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
йӱдшӧ-кечыже
йӱдшӧ-кечыже
йӱдшӧ-кечыже
always
av
олан
ола
ола-ан
city-with
no-deriv.ad
олан
ола
ола-ан
motley-with
ad-deriv.ad
олан
ола
ола
city-GEN
no-case
олан
ола
ола
motley-GEN
ad-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
капкаж
капка
капка-жЕ
gate-3SG
no-poss
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
ороленыт.
орол-ен-ыт
ороло-ен-ыт
guard-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.


Acts 9:25


А тунемше-влак, Савлым кугу комдеш шынден, йӱдым ола пырдыж гыч волтеныт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тунемше-влак,
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак,
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Савлым
Савлым
Савлым
Savlym
na
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
комдеш
комд-еш
комдо-еш
basket-LAT
no-case
шынден,
шынд-ен
шынде-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шынден,
шынд-ен
шынде-ен
put-CVB
vb2-adv
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
пырдыж
пырдыж
пырдыж
wall
no
гыч
гыч
гыч
from
po
волтеныт.
волт-ен-ыт
волто-ен-ыт
lower-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.


Acts 9:26


Савл Иерусалимышке толын да тысе тунемше-влак деке ушнаш тыршен. Туге гынат чыланат тудын деч лӱдыныт, тунемше манын ӱшанен огытыл.

Савл
Савл
Савл
Savl
na
Иерусалимышке
Иерусалим-ышке
Иерусалим-шкЕ
Jerusalem-ILL
pn-case
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тысе
тысе
тысе
local
ad/no/pr
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
деке
деке
деке
to
po
ушнаш
ушн-аш
ушно-аш
join-INF
vb2-inf
тыршен.
тыршен
тыршен
diligently
av
тыршен.
тырш-ен
тырше-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тыршен.
тырш-ен
тырше-ен
try-CVB
vb2-adv
Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
лӱдыныт,
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тунемше
тунемше
тунемше
educated
ad/no
тунемше
тунем-ше
тунем-шЕ
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.


Acts 9:27


Но Варнава тудым пеленже налын, Апостол-влак деке намиен. Савлын корнышто Господьым ужмыжо, Господьын тудлан ойлымыжо да Савлын Дамаск олаште Иисус лӱм дене лӱдде ойлымыжо нерген каласкален.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
деке
деке
деке
to
po
намиен.
нами[й]-ен
намие-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
намиен.
нами[й]-ен
намие-ен
bring-CVB
vb2-adv
Савлын
Савлын
Савлын
Savlyn
na
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
Господьым
Господь-ым
Господь
god-ACC
no-case
ужмыжо,
ужмы-жо
ужмо-жЕ
seen-3SG
ad-poss
ужмыжо,
уж-мы-жо
уж-мЕ-жЕ
see-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлымыжо
ойлымы-жо
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыжо
ойлы-мы-жо
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Савлын
Савлын
Савлын
Savlyn
na
Дамаск
Дамаск
Дамаск
Damask
na
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ойлымыжо
ойлымы-жо
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыжо
ойлы-мы-жо
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
каласкален.
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласкален.
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-CVB
vb2-adv

But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.


Acts 9:28


Савл нунын дене кодын да Иерусалимыште эрыкан коштын, Господь Иисусын лӱмжӧ дене лӱдде ойлен.

Савл
Савл
Савл
Savl
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
кодын
кодын
кодын
with.delay
av
кодын
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
эрыкан
эрыкан
эрыкан
free
ad
эрыкан
эрык-ан
эрык-ан
freedom-with
ad/no-deriv.ad
коштын,
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын,
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And he was with them coming in and going out at Jerusalem.


Acts 9:29


Тыгак грек йылме дене ойлышо иудей-влак дене мутланен да ӱчашен, а нунышт тудым пушташ тӧченыт.

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
грек
грек
грек
Greek
no
йылме
йылме
йылме
tongue
no
дене
дене
дене
with
po
ойлышо
ойлышо
ойлышо
storyteller
no
ойлышо
ойлы-шо
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
дене
дене
дене
with
po
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱчашен,
ӱчаш-ен
ӱчаше-ен
compete-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱчашен,
ӱчаш-ен
ӱчаше-ен
compete-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
тӧченыт.
тӧч-ен-ыт
тӧчӧ-ен-ыт
try-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.


Acts 9:30


Тидым пален налмеке, иза-шольо-влак тудым Кесарийыш ужатеныт да Тарсыш колтеныт.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налмеке,
нал-меке
нал-меке
take-CVB.PRI
vb1-adv
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Кесарийыш
Кесарийыш
Кесарийыш
Kesariyysh
na
ужатеныт
ужат-ен-ыт
ужате-ен-ыт
accompany-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тарсыш
Тарсыш
Тарсыш
Tarsysh
na
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.


Acts 9:31


А Иудей, Галилей да Самарий мучко черке-влак тынысан лийыныт, Господь деч лӱдын иленыт, кушкыныт да вияҥыныт, да Святой Шӱлыш кумылаҥдыме дене шукемыныт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иудей,
Иудей
иудей
Jew
no
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Самарий
Самарий
Самарий
Samariy
na
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
черке-влак
черке-влак
черке-влак
church-PL
no-num
черке-влак
черке-влак
черке-влак
skates-PL
no-num
тынысан
тыныс-ан
тыныс-ан
peace-with
ad/av/no-deriv.ad
тынысан
тын-ыс-ан
тын-сЕ-ан
faith-ADJ-with
no-deriv.ad-deriv.ad
тынысан
тын-ыс-ан
тын-сЕ-ан
breath-ADJ-with
no-deriv.ad-deriv.ad
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Господь
Господь
Господь
god
no
деч
деч
деч
from
po
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
иленыт,
ил-ен-ыт
иле-ен-ыт
live-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кушкыныт
кушк-ын-ыт
кушк-ыт
grow-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вияҥыныт,
вияҥ-ын-ыт
вияҥ-ыт
grow.stronger-PST2-3PL
vb1-tense-pers
вияҥыныт,
ви[й]-[а]ҥ-ын-ыт
вий-аҥ-ыт
power-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кумылаҥдыме
кумылаҥды-ме
кумылаҥде-мЕ
make.happy-PTCP.PASS
vb2-ad
кумылаҥдыме
кумылаҥ-дыме
кумылаҥ-дымЕ
be.happy-PTCP.NEG
vb1-ad
кумылаҥдыме
кумыл-аҥ-дыме
кумыл-аҥ-дымЕ
mood-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
дене
дене
дене
with
po
шукемыныт.
шукем-ын-ыт
шукем-ыт
multiply-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шукемыныт.
шук-ем-ын-ыт
шуко-ем-ыт
a.lot-TRANS-PST2-3PL
ad/av/no-deriv.v-tense-pers

Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.


Acts 9:32


Теве, чыла вере коштын савырнышыла, Петр Лиддаште илыше святой-влак декат толын.

Теве,
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве,
Теве
теве
[X]
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
коштын
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
савырнышыла,
савырнышы-ла
савырныше-ла
turning-COMP
ad-case
савырнышыла,
савырнышы-ла
савырныше-ла
turning-PL
ad-num
савырнышыла,
савырнышы-ла
савырныше-ла
turning-STR
ad-enc
савырнышыла,
савырны-шыла
савырне-шыла
turn-CVB.SIM
vb2-adv
савырнышыла,
савырны-шы-ла
савырне-шЕ-ла
turn-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
савырнышыла,
савырны-шы-ла
савырне-шЕ-ла
turn-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
савырнышыла,
савырны-шы-ла
савырне-шЕ-ла
turn-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
Петр
Петр
Петр
Petr
na
Лиддаште
Лиддаште
Лиддаште
Liddashte
na
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
святой-влак
святой-влак
святой-влак
holy-PL
ad-num
декат
дек-ат
дек-ат
to-and
po-enc
декат
дек-ат
деке-ат
to-and
po-enc
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.


Acts 9:33


Тушто тудо Эней лӱман ик еҥым вашлийын, тудыжо ынде кандаш ий вакшышыште йыжыҥдыме киен.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Эней
Эней
Эней
Eney
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
вашлийын,
вашлий-ын
вашлий
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашлийын,
вашлий-ын
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
тудыжо
тудыжо
тудыжо
that.one
pr
тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
кандаш
кандаш
кандаш
eight
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
вакшышыште
вакшыш-ыште
вакшыш-штЕ
bed-INE
no-case
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
powerless
ad
йыжыҥдыме
йыжыҥ-дыме
йыжыҥ-дымЕ
joint-without
no-deriv.ad
киен.
кие
кие
moth-GEN
no-case
киен.
ки[й]-ен
кие-ен
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
киен.
ки[й]-ен
кие-ен
lie-CVB
vb2-adv

And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.


Acts 9:34


Петр тудлан каласен: «Эней, тыйым Иисус Христос паремда, кынел да вакшышетым тӧрлате». Эней тунамак кынелын.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Эней,
Эней
Эней
Eney
na
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
паремда,
паремд
паремде
treat-3SG
vb2-pers
паремда,
парем-да
парем-да
recover-PST1.2PL
vb1-tense.pers
паремда,
пар-ем-да
пар-ем-да
fallow-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда,
пар-ем-да
пар-ем-да
steam-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда,
пар-ем-да
пар-ем-да
pair-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда,
пар-ем-да
пар-ем-да
gust-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вакшышетым
вакшыш-ет-ым
вакшыш-ет
bed-2SG-ACC
no-poss-case
тӧрлате».
тӧрлате
тӧрлате
fix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӧрлате».
тӧрлате
тӧрлате
fix-CNG
vb2-conn
Эней
Эней
Эней
Eney
na
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
кынелын.
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын.
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv

And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.


Acts 9:35


Лиддаште да Саронышто илыше-влак чылан тудым ужыныт, Господь велке савырненыт.

Лиддаште
Лиддаште
Лиддаште
Liddashte
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Саронышто
Саронышто
Саронышто
Saronyshto
na
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужыныт,
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Господь
Господь
Господь
god
no
велке
велке
велке
the.side
po
савырненыт.
савырн-ен-ыт
савырне-ен-ыт
turn-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.


Acts 9:36


Иоппийыште Тавифа лӱман ӱдырамаш тунемше лийын, лӱмжӧ серна манмым ончыкта. Тудо порым ыштен шоген, йорло-влаклан эреак полшен.

Иоппийыште
Иоппийыште
Иоппийыште
Ioppiyyshte
na
Тавифа
Тавифа
Тавифа
Tavifa
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
тунемше
тунемше
тунемше
educated
ad/no
тунемше
тунем-ше
тунем-шЕ
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
серна
сер-на
сер-на
shore-1PL
no-poss
манмым
ман-мы
ман-мЕ
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ончыкта.
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта.
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
эреак
эреак
эреак
always
av
эреак
эре-ак
эре-ак
always-STR
av/po-enc
полшен.
полш-ен
полшо-ен
help-PST2-3SG
vb2-tense-pers
полшен.
полш-ен
полшо-ен
help-CVB
vb2-adv

Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.


Acts 9:37


Тиде кечылаште Тавифа черланен да колен, тудым мушкыныт да кӱшыл пачашысе пӧлемыш пыштеныт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кечылаште
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
Тавифа
Тавифа
Тавифа
Tavifa
na
черланен
черлан-ен
черлане-ен
fall.ill-PST2-3SG
vb2-tense-pers
черланен
черлан-ен
черлане-ен
fall.ill-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колен,
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен,
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мушкыныт
мушк-ын-ыт
мушк-ыт
wash-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӱшыл
кӱшыл
кӱшыл
upper
ad
пачашысе
пачаш-ысе
пачаш-сЕ
floor-ADJ
no/po-deriv.ad
пачашысе
пачаш-ысе
пачаш-сЕ
[X]-ADJ
ad-deriv.ad
пӧлемыш
пӧлем-ыш
пӧлем
room-ILL
no-case
пыштеныт.
пышт-ен-ыт
пыште-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.


Acts 9:38


Лиддаже Иоппий деч мӱндырнак огыл улмаш. Петрын Лиддаште улмыж нерген колмеке, «Жапым шуйкалыде мемнан деке тол» манын йодаш, тунемше-влак тудын деке кок пӧръеҥым колтеныт.

Лиддаже
Лиддаже
Лиддаже
Liddazhe
na
Иоппий
Иоппий
Иоппий
Ioppiy
na
деч
деч
деч
from
po
мӱндырнак
мӱндырн-ак
мӱндырнӧ-ак
far-STR
av/po-enc
мӱндырнак
мӱндыр-на
мӱндыр-на-ак
distant-1PL-STR
ad/av-poss-enc
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
Лиддаште
Лиддаште
Лиддаште
Liddashte
na
улмыж
улмы
улмо-жЕ
being-3SG
ad-poss
улмыж
ул-мы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
«Жапым
Жап-ым
жап
time-ACC
no-case
шуйкалыде
шуйкалы-де
шуйкале-де
extend-CVB.NEG
vb2-adv
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
деке
деке
деке
to
po
тол»
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол»
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол»
тол
тол
come-CVB
vb1-adv
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
йодаш,
йод-аш
йод-аш
ask-INF
vb1-inf
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
пӧръеҥым
пӧръеҥ-ым
пӧръеҥ
man-ACC
no-case
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.


Acts 9:39


Петр тунамак нунын дене пырля толын. Толын шумекыже, тудым кӱшыл пачашысе пӧлемыш пуртеныт. Петр деке шортшо тулык ӱдырамаш-влак лишемыныт, илымыж годым Тавифан ыштыме тувыр-влакым да ӱмбал вургемым ончыктеныт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Толын
Тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Толын
Тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
шумекыже,
шу-мекы-же
шу-меке-жЕ
reach-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
шумекыже,
шу-мекы-же
шу-меке-жЕ
ferment-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
шумекыже,
шу-мекы-же
шу-меке-жЕ
whittle-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кӱшыл
кӱшыл
кӱшыл
upper
ad
пачашысе
пачаш-ысе
пачаш-сЕ
floor-ADJ
no/po-deriv.ad
пачашысе
пачаш-ысе
пачаш-сЕ
[X]-ADJ
ad-deriv.ad
пӧлемыш
пӧлем-ыш
пӧлем
room-ILL
no-case
пуртеныт.
пурт-ен-ыт
пурто-ен-ыт
bring.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Петр
Петр
Петр
Petr
na
деке
деке
деке
to
po
шортшо
шортшо
шортшо
crying
ad
шортшо
шорт-шо
шорт-шЕ
cry-PTCP.ACT
vb1-ad
шортшо
шорт-шо
шорт-жЕ
shorts-3SG
no-poss
шортшо
шорт-шо
шорт-жЕ
lamentation-3SG
no-poss
шортшо
шорт-шо
шорт-жЕ
[X]-3SG
de-poss
шортшо
шорт-шо
шорт-жЕ
cry-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шортшо
шорт-шо
шорт-жЕ
cry-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шортшо
шорт-шо
шорт-жЕ
cry-CVB-3SG
vb1-adv-poss
тулык
тулык
тулык
orphan
ad/no
тулык
ту-лык
ту-лык
that-for
pr-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
gland-for
no-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
banner-for
no-deriv.ad
ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
woman-PL
no-num
лишемыныт,
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
илымыж
илымы
илыме-жЕ
living-3SG
ad-poss
илымыж
илы-мы
иле-мЕ-жЕ
live-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Тавифан
Тавифан
Тавифан
Tavifan
na
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
тувыр-влакым
тувыр-влак-ым
тувыр-влак
shirt-PL-ACC
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱмбал
ӱмбал
ӱмбал
top
ad/no/po
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
ончыктеныт.
ончыкт-ен-ыт
ончыкто-ен-ыт
show-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ончыктеныт.
ончы-кт-ен-ыт
ончо-ктЕ-ен-ыт
look-CAUS-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers

Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.


Acts 9:40


Петр чыланыштымат луктын колтен. Вара сукалтен шинчын, кумалын да кийыше кап велке савырнен каласен: «Тавифа, кынел!» Тавифа шинчажым почын, вара Петрым ужын да кынел шинчын.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
чыланыштымат
чылан-ышт-ым-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыл-ан-ышт-ым-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
сукалтен
сукалт-ен
сукалте-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукалтен
сукалт-ен
сукалте-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
кумалын
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кийыше
кийыше
кийыше
lying
no
кийыше
кийы-ше
кие-шЕ
lie-PTCP.ACT
vb2-ad
кап
кап
кап
body
no
велке
велке
велке
the.side
po
савырнен
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тавифа,
Тавифа
Тавифа
Tavifa
na
кынел!»
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел!»
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел!»
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
Тавифа
Тавифа
Тавифа
Tavifa
na
шинчажым
шинча-жы
шинча-жЕ
eye-3SG-ACC
no-poss-case
почын,
почын
почын
agape
av
почын,
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын,
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын,
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv

But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.


Acts 9:41


Кидым шуялтен, Петр тудлан кынелаш полшен, вара святой ден тулык вате-влакым ӱжын, нунын ончыко илыше Тавифам шогалтен.

Кидым
Кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
шуялтен,
шуялт-ен
шуялте-ен
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуялтен,
шуялт-ен
шуялте-ен
stretch.out-CVB
vb2-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кынелаш
кын'ел-аш
кын'ел-аш
get.up-INF
vb1-inf
кынелаш
кын'е-ла
кын'е-ла
hemp-PL-ILL
no-num-case
кынелаш
кын'е-ла
кын'е-ла-еш
hemp-PL-LAT
no-num-case
полшен,
полш-ен
полшо-ен
help-PST2-3SG
vb2-tense-pers
полшен,
полш-ен
полшо-ен
help-CVB
vb2-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
святой
святой
святой
holy
ad
ден
ден
ден
and
co
тулык
тулык
тулык
orphan
ad/no
тулык
ту-лык
ту-лык
that-for
pr-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
gland-for
no-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
banner-for
no-deriv.ad
вате-влакым
вате-влак-ым
вате-влак
wife-PL-ACC
no-num-case
вате-влакым
вате-влак-ым
вате-влак
absorbent.cotton-PL-ACC
no-num-case
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
Тавифам
Тавифам
Тавифам
Tavifam
na
шогалтен.
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен.
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv

And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.


Acts 9:42


Тидын нерген уло Иоппий мучко увер шарлен, шукышт Господьлан ӱшанаш тӱҥалыныт.

Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Иоппий
Иоппий
Иоппий
Ioppiy
na
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
увер
увер
увер
news
no
шарлен,
шарл-ен
шарле-ен
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарлен,
шарл-ен
шарле-ен
widen-CVB
vb2-adv
шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
ӱшанаш
ӱшан-аш
ӱшане-аш
believe-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.


Acts 9:43


Петр эше икмыняр жап Иоппийыште коваштым ийлыше Симон лӱман еҥ дене илен.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
жап
жап
жап
time
no
Иоппийыште
Иоппийыште
Иоппийыште
Ioppiyyshte
na
коваштым
ковашты
коваште
skin-ACC
no-case
коваштым
кова-шт-ым
кова-шт
grandmother-3PL-ACC
no-poss-case
ийлыше
ийлыше
ийлыше
furrier
no
ийлыше
ийлы-ше
ийле-шЕ
tan-PTCP.ACT
vb2-ad
Симон
Симон
Симон
Simon
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
дене
дене
дене
with
po
илен.
ил'е
ил'е
damp-GEN
ad-case
илен.
ил-ен
иле-ен
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
илен.
ил-ен
иле-ен
live-CVB
vb2-adv

And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.


Last update: 10 August 2023