Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 10

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 10

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 10:1 :Кесарийыште Корнилий лӱман ик пӧръеҥ лийын, тудо италий манме полкысо шӱдывуй улмаш.
Acts 10:2 :Тудо чыла мӧҥгысыж дене пырля Юмылан лӱдын кумалше да Тудым уло чон дене пагалыше лийын, калык кокласе йорло-влаклан эре полшен шоген да чарныде Юмылан кумалын.
Acts 10:3 :Икана Корнилий индешымше шагат годым кончымаште Юмын Суксыжым раш ужын. Суксо тудын деке пурен да каласен: «Корнилий!»
Acts 10:4 :Суксо ӱмбаке ончен, Корнилий лӱдын каласен: «Мо, Господь?» Суксо тудлан вашештен: «Юмо тыйын кумалметым да йорло-влаклан поро пашам ыштыметым шотыш налын.
Acts 10:5 :А ынде Симон лӱман айдемым ӱжын кондаш Иоппий олашке еҥ-влакым колто. Тудым Петр манынат лӱмдат.
Acts 10:6 :Тудо коваштым ийлыше Симон дене уна лийын ила, пӧртшӧ теҥыз воктене шинча. Тыйым да чыла мӧҥгысетым утарыше шомакым Петр тыланет ойла».
Acts 10:7 :Суксо тудлан тыге каласен кайымеке, Корнилий кок тарзыжым да пеленже улшо кокла гыч Юмым уло чон дене пагалыше ик сарзыжым ӱжын.
Acts 10:8 :Мо лиймым каласкалымеке, нуным Иоппийышке колтен.
Acts 10:9 :Вес кечын, колтымо еҥ-влак корнышто лийме да ола деке лишемме годым, Петр куд шагатыштырак пӧрт леведыш ӱмбаке кумалаш кӱзен.
Acts 10:10 :Вара тудо шужымым шижын, кочмыжо шуын. Кочкаш ямдылыме годым тудым кугу ӧрмаш авалтен,
Acts 10:11 :тудо почылтшо пылпомышым да шкеж деке кӱшыч волышо лопка вынер гайым ужын, тудыжым кылдыме ныл лукшо дене мланде ӱмбаке волтеныт.
Acts 10:12 :Тушто мландӱмбалсе ныл йолан тӱрлӧ янлык ден вольык, нушкын коштшо, кавасе кайык-влак лийыныт.
Acts 10:13 :Вара йӱк тудлан каласен: «Кынел, Петр, шӱшкыл да коч».
Acts 10:14 :Но Петр вашештен: «Уке, Господь, мый нигунам нимогай шакшым але ару огылым кочкын омыл».
Acts 10:15 :Тунам тудлан йӱк кокымшо гана каласен: «Мом Юмо эрыктен, тудым ару огыллан ит шотло».
Acts 10:16 :Тыге кум гана лийын, вара лопка вынер вигак пылпомышко налалтын.
Acts 10:17 :Тиде кончымаш мом ончыкта манын, Петрын ӧрын шогымыж годым Корнилийын колтымо еҥже-влак, Симонын пӧртшӧ кушто улмо нерген йодыштын, пален налмеке, капка воктек толын шогалыныт
Acts 10:18 :да йӱкым кугемден йодыныт: «Петр манме Симон тыште уна лийын ила мо?»
Acts 10:19 :Петр эше кончымаш нерген шонкален, а Шӱлыш тудлан каласен: «Теве кум еҥ тыйым кычалеш.
Acts 10:20 :Нуным Мый колтенам, сандене кынел, воло да изишат ит кокытелане, нунын дене пырля кай».
Acts 10:21 :Шкеж деке Корнилий деч колтымо пӧръеҥ-влак деке Петр волен да каласен: «Мый кычалме еҥда улам. Те могай амал дене толында?»
Acts 10:22 :Нунышт ойленыт: «Мемнам шӱдывуй Корнилий колтен. Тудо чын ыштыше, Юмылан лӱдын кумалше айдеме, чыла иудей калыкат тудын нерген порын ойла. Тыйым шке пӧртышкыжӧ ӱжын кондаш да ойлыметым колышташ Корнилийлан святой Суксо кӱштен».
Acts 10:23 :Вара Петр нуным ӱжын пуртен да унам ыштен. А вес кечын нунын дене пырля каен, пеленже Иоппийысе иза-шольо-влак кокла гыч южышт каеныт.
Acts 10:24 :Вес кечын нуно Кесарийыш толын шуыныт. Корнилий родо-тукымжым да лишыл йолташыж-влакым ӱжын улмаш, нуным вучен.
Acts 10:25 :Петрын пурымыж годым Корнилий тудым вашлийын да, йолжо деке кумык возын, вуйым савен.
Acts 10:26 :А Петр тудым кынелтен да каласен: «Кынел, мый шкежат айдеме веле улам».
Acts 10:27 :Вара, тудын дене мутланен, пӧртыш пурен, шуко погынышым ужын
Acts 10:28 :да нунылан каласен: «Иудейлан йот тукым еҥ дене кылым кучаш але тудын деке пураш чарыме нерген те паледа, но ик еҥымат шакшылан але ару огыллан шотлаш ок лий манын, Юмо мылам ончыктен.
Acts 10:29 :Сандене, мыйым ӱжмеке, торешланыде толынам, тыгеже йодам: могай амал дене те мыйым ӱжында?»
Acts 10:30 :Корнилий каласен: «Кум кече ончыч тиде шагат марте мый пӱтым кученам да индешымше шагатыште шке мӧҥгыштем кумалынам. Кенета мыйын ончылнем йолгыжшо вургеман айдеме кончен
Acts 10:31 :да каласен: ”Корнилий, тыйын кумалметым колмо, да йорло-влаклан поро пашам ыштыметым Юмо ушышкыжо пыштен.
Acts 10:32 :Тугеже Иоппийыш шке еҥет-влакым колто да Петр манме Симоным ӱжын кондо, тудо коваште ийлыше Симонын пӧртыштыжӧ теҥыз воктене уна лийын ила, Петр тый декет толеш да чыла ойла”.
Acts 10:33 :Мый тунамак тый декет еҥем-влакым колтенам, толметше пешак сай. Тылат Юмо мом каласаш кӱштымым колышташ ме ынде чылан Юмо ончылно улына».
Acts 10:34 :Тунам Петр ойлаш тӱҥалын: «Юмын чыла еҥым ик семын ончымыжым кызыт чынак умылышым.
Acts 10:35 :Тудлан лӱдын кумалше да чын почеш ыштыше еҥ, кеч-могай калык гыч лийже, Юмылан келша.
Acts 10:36 :Израиль эрге-влаклан Тудо шке шомакшым колтен, Иисус Христос гоч тыныслык нерген Поро Уверым пуэн. Иисус Христосшо – чыла айдемын Господьшо.
Acts 10:37 :Иоаннын увертарен ойлымо тынеш пуртымаш деч вара, Галилей гыч тӱҥалын, уло Иудей мучко мо лиймым те паледа:
Acts 10:38 :Юмо Назарет Иисусым Святой Шӱлыш да вий-куат дене шӱрен палемден. Иисус пелен Юмо лийын, сандене Тудо порым ыштен да диаволын кид йымалныже лийше-влакым чыланыштымат паремден коштын.
Acts 10:39 :Иудей-влакын элыштышт да Иерусалимыште Иисус мом ыштен, чылажланат ме танык улына. Тудым пу меҥгеш пудален пуштыныт,
Acts 10:40 :а кумшо кечын Юмо Тудым ылыжтен да Тудлан кончаш йӧным ыштен.
Acts 10:41 :Но Иисус уло калыкланна огыл, а мыланна, Юмын ончылгоч ойырен налме танык-влаклан гына, кончен. Колымаш гыч ылыж кынелмекыже, ме Тудын дене пырля кочкын да йӱын улына.
Acts 10:42 :Колышымат, илышымат судитлаш Юмо Тудым шогалтен манын, калыклан увертараш да таныклаш Иисус мыланна кӱштен.
Acts 10:43 :Чыла пророк-влак таныклат: Иисуслан ӱшаныше кажне еҥын языкшым Тудын лӱм дене Юмо кудалта».
Acts 10:44 :Петрын тидым каласкалымыж годым тудым колыштшо-влакын чыланыштын ӱмбакышт Святой Шӱлыш волен.
Acts 10:45 :Нунын палыдыме тӱрлӧ йылме дене ойлымыштым да Юмым чапландарымыштым колын, Святой Шӱлышын пӧлекшым чын Юмым палыдыме калык гыч улшо еҥ-влак ӱмбакат волтымылан Петр дене пырля толшо, Христослан ӱшаныше пӱчман-влак чылан ӧрыныт.
Acts 10:46 :Тунам Петр каласен:
Acts 10:47 :«Мемнан семынак Святой Шӱлышым налше нине еҥ-влакым вӱд дене тынеш пурташ иктаж-кӧ чарен кертеш мо?»
Acts 10:48 :Вара нунылан Иисус Христос лӱмеш тынеш пураш кӱштен. А нунышт Петрым икмыняр кече шкешт дене лияш йодыныт.



Admin login:

[Search]


Acts 10:1


Кесарийыште Корнилий лӱман ик пӧръеҥ лийын, тудо италий манме полкысо шӱдывуй улмаш.

Кесарийыште
Кесарийыште
Кесарийыште
Kesariyyshte
na
Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
италий
италий
италий
Italy
pn
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
полкысо
полкысо
полкысо
regimental
ad
полкысо
полк-ысо
полк-сЕ
regiment-ADJ
no-deriv.ad
полкысо
полкы-со
полко-сЕ
shelf-ADJ
no-deriv.ad
полкысо
полкы-со
полко-сЕ
family-ADJ
no-deriv.ad
шӱдывуй
шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,


Acts 10:2


Тудо чыла мӧҥгысыж дене пырля Юмылан лӱдын кумалше да Тудым уло чон дене пагалыше лийын, калык кокласе йорло-влаклан эре полшен шоген да чарныде Юмылан кумалын.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
мӧҥгысыж
мӧҥгысы
мӧҥгысӧ-жЕ
domestic-3SG
ad/no-poss
мӧҥгысыж
мӧҥгы-сы
мӧҥгӧ-сЕ-жЕ
home-ADJ-3SG
av/no/po-deriv.ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
кумалше
кумалше
кумалше
person.praying
ad
кумалше
кумал-ше
кумал-шЕ
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
чон
чон
чон
soul
no
дене
дене
дене
with
po
пагалыше
пагалыше
пагалыше
respectful
ad
пагалыше
пагалы-ше
пагале-шЕ
respect-PTCP.ACT
vb2-ad
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
калык
калык
калык
people
no
кокласе
кокласе
кокласе
between
ad
кокласе
кокла-се
кокла-сЕ
distance-ADJ
ad/no-deriv.ad
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
полшен
полш-ен
полшо-ен
help-PST2-3SG
vb2-tense-pers
полшен
полш-ен
полшо-ен
help-CVB
vb2-adv
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чарныде
чарныде
чарныде
continually
av
чарныде
чарны-де
чарне-де
stop-CVB.NEG
vb2-adv
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv

A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.


Acts 10:3


Икана Корнилий индешымше шагат годым кончымаште Юмын Суксыжым раш ужын. Суксо тудын деке пурен да каласен: «Корнилий!»

Икана
Икана
икана
once
av
Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
индешымше
индешымше
индешымше
ninth
nm
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
годым
годым
годым
during
po
кончымаште
кончымаш-те
кончымаш-штЕ
dream-INE
no-case
кончымаште
кончы-маш-те
кончо-маш-штЕ
appear-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Суксыжым
Суксы-жы
суксо-жЕ
angel-3SG-ACC
no-poss-case
раш
раш
раш
clear
ad/av
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Корнилий!»
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na

He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.


Acts 10:4


Суксо ӱмбаке ончен, Корнилий лӱдын каласен: «Мо, Господь?» Суксо тудлан вашештен: «Юмо тыйын кумалметым да йорло-влаклан поро пашам ыштыметым шотыш налын.

Суксо
Суксо
суксо
angel
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мо,
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Господь?»
Господь
Господь
god
no
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
кумалметым
кумалм-ет-ым
кумалме-ет
prayer-2SG-ACC
ad-poss-case
кумалметым
кумал-ет-ым
кумал-мЕ-ет
pray-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштыметым
ыштым-ет-ым
ыштыме-ет
done-2SG-ACC
ad-poss-case
ыштыметым
ышты-ет-ым
ыште-мЕ-ет
do-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шотыш
шот-ыш
шот
use-ILL
no-case
налын.
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын.
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv

And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.


Acts 10:5


А ынде Симон лӱман айдемым ӱжын кондаш Иоппий олашке еҥ-влакым колто. Тудым Петр манынат лӱмдат.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
Симон
Симон
Симон
Simon
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
айдемым
айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
Иоппий
Иоппий
Иоппий
Ioppiy
na
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
колто.
колто
колто
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
колто.
колто
колто
send-CNG
vb2-conn
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Петр
Петр
Петр
Petr
na
манынат
манын-ат
манын-ат
that-and
co-enc
манынат
ман-ын-ат
ман-ат
say-PST2-2SG
vb1-tense-pers
манынат
ман-ына
ман-на-ат
say-1PL-and
vb1-pers-enc
манынат
ман-ын-ат
ман-ат
say-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
манынат
ман-ын-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc
лӱмдат.
лӱмд-ат
лӱмдӧ-ат
name-3PL
vb2-pers
лӱмдат.
лӱм-да
лӱм-да-ат
name-2PL-and
no-poss-enc
лӱмдат.
лӱмд
лӱмдӧ-ат
name-3SG-and
vb2-pers-enc
лӱмдат.
лӱмд-ат
лӱмдӧ-ат
name-CNG-and
vb2-conn-enc

And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:


Acts 10:6


Тудо коваштым ийлыше Симон дене уна лийын ила, пӧртшӧ теҥыз воктене шинча. Тыйым да чыла мӧҥгысетым утарыше шомакым Петр тыланет ойла».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
коваштым
ковашты
коваште
skin-ACC
no-case
коваштым
кова-шт-ым
кова-шт
grandmother-3PL-ACC
no-poss-case
ийлыше
ийлыше
ийлыше
furrier
no
ийлыше
ийлы-ше
ийле-шЕ
tan-PTCP.ACT
vb2-ad
Симон
Симон
Симон
Simon
na
дене
дене
дене
with
po
уна
уна
уна
guest
no
уна
уна
уна
there
pa
уна
у-на
у-на
new-1PL
ad/no-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
ила,
и-ла
и-ла
and-STR
co-enc
ила,
и-ла
и-ла
[X]-STR
pa-enc
ила,
ил
иле
live-3SG
vb2-pers
пӧртшӧ
пӧрт-шӧ
пӧрт-жЕ
house-3SG
no-poss
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
шинча.
шинча
шинча
eye
no
шинча.
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча.
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
мӧҥгысетым
мӧҥгыс-ет-ым
мӧҥгысӧ-ет
domestic-2SG-ACC
ad/no-poss-case
мӧҥгысетым
мӧҥгы-ет-ым
мӧҥгӧ-сЕ-ет
home-ADJ-2SG-ACC
av/no/po-deriv.ad-poss-case
утарыше
утарыше
утарыше
saving
ad/no
утарыше
утары-ше
утаре-шЕ
save-PTCP.ACT
vb2-ad
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ойла».
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла».
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла».
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла».
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла».
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла».
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла».
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc

He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.


Acts 10:7


Суксо тудлан тыге каласен кайымеке, Корнилий кок тарзыжым да пеленже улшо кокла гыч Юмым уло чон дене пагалыше ик сарзыжым ӱжын.

Суксо
Суксо
суксо
angel
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
кайымеке,
кайы-меке
кае-меке
go-CVB.PRI
vb2-adv
Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
тарзыжым
тарзы-жы
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
чон
чон
чон
soul
no
дене
дене
дене
with
po
пагалыше
пагалыше
пагалыше
respectful
ad
пагалыше
пагалы-ше
пагале-шЕ
respect-PTCP.ACT
vb2-ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
сарзыжым
сарзы-жы
сарзе-жЕ
warrior-3SG-ACC
no-poss-case
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv

And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;


Acts 10:8


Мо лиймым каласкалымеке, нуным Иоппийышке колтен.

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
каласкалымеке,
каласкалы-меке
каласкале-меке
talk-CVB.PRI
vb2-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Иоппийышке
Иоппийышке
Иоппийышке
Ioppiyyshke
na
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.


Acts 10:9


Вес кечын, колтымо еҥ-влак корнышто лийме да ола деке лишемме годым, Петр куд шагатыштырак пӧрт леведыш ӱмбаке кумалаш кӱзен.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
кечын,
кечын
кечын
daily
av
кечын,
кечы
кече
sun-GEN
no-case
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
деке
деке
деке
to
po
лишемме
лишем-ме
лишем-мЕ
go.closer.to-PTCP.PASS
vb1-ad
годым,
годым
годым
during
po
Петр
Петр
Петр
Petr
na
куд
куд
куд
six
nm
шагатыштырак
***
***
***
***
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
леведыш
леведыш
леведыш
blanket
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кумалаш
кумала
кумала
lock-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала-еш
lock-LAT
no-case
кумалаш
кумал-аш
кумал-аш
pray-INF
vb1-inf
кумалаш
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
кумалаш
кума-ла
кума-ла-еш
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
кӱзен.
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзен.
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-CVB
vb2-adv

On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:


Acts 10:10


Вара тудо шужымым шижын, кочмыжо шуын. Кочкаш ямдылыме годым тудым кугу ӧрмаш авалтен,

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шужымым
шужымы
шужымо
hunger-ACC
ad-case
шужымым
шужы-мы
шужо-мЕ
get.hungry-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шижын,
шиж-ын
шиж
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шижын,
шиж-ын
шиж
feel-CVB
vb1-adv
кочмыжо
кочмы-жо
кочмо-жЕ
food-3SG
ad-poss
кочмыжо
коч-мы-жо
кочк-мЕ-жЕ
eat-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Кочкаш
Кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
ямдылыме
ямдылыме
ямдылыме
ready
ad
ямдылыме
ямдылы-ме
ямдыле-мЕ
prepare-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ӧрмаш
ӧрмаш
ӧрмаш
astonishment
no
ӧрмаш
ӧр-маш
ӧр-маш
be.surprised-NMLZ
vb1-deriv.n
ӧрмаш
ӧрма
ӧрма
confusion-ILL
no-case
ӧрмаш
ӧрма
ӧрма-еш
confusion-LAT
no-case
авалтен,
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен,
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv

And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,


Acts 10:11


тудо почылтшо пылпомышым да шкеж деке кӱшыч волышо лопка вынер гайым ужын, тудыжым кылдыме ныл лукшо дене мланде ӱмбаке волтеныт.

тудо
тудо
тудо
3SG
pr
почылтшо
почылтшо
почылтшо
open
ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-шЕ
open-PTCP.ACT
vb1-ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-IMP.3SG
vb1-mood.pers
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CNG-3SG
vb1-conn-poss
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CVB-3SG
vb1-adv-poss
пылпомышым
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
кӱшыч
кӱшыч
кӱшыч
from.above
av
волышо
волышо
волышо
falling
ad
волышо
волы-шо
воло-шЕ
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
лопка
лопка
лопка
wide
ad
лопка
лопк
лопко
eat-3SG
vb2-pers
вынер
вын'ер
вын'ер
linen
no
гайым
гай-ым
гай
like-ACC
ad/av/pa/po-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
тудыжым
тудыжы
тудыжо
that.one-ACC
pr-case
тудыжым
тудо-жы
тудо-жЕ
3SG-3SG-ACC
pr-poss-case
кылдыме
кылдыме
кылдыме
tied
ad/no
кылдыме
кылдыме
кылдыме
without.strings
ad/no
кылдыме
кылды-ме
кылде-мЕ
tie.up-PTCP.PASS
vb2-ad
кылдыме
кыл-дыме
кыл-дымЕ
string-without
no-deriv.ad
ныл
ныл
ныл
four
nm
лукшо
лукшо
лукшо
mining
ad/no
лукшо
лук-шо
лукт-шЕ
lead.out-PTCP.ACT
vb1-ad
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
corner-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
[X]-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
[X]-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
дене
дене
дене
with
po
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
волтеныт.
волт-ен-ыт
волто-ен-ыт
lower-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:


Acts 10:12


Тушто мландӱмбалсе ныл йолан тӱрлӧ янлык ден вольык, нушкын коштшо, кавасе кайык-влак лийыныт.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
мландӱмбалсе
***
***
***
***
ныл
ныл
ныл
four
nm
йолан
йолан
йолан
footed
ad
йолан
йола
йола-ан
fault-with
no-deriv.ad
йолан
йол-ан
йол-ан
foot-with
no-deriv.ad
йолан
йола
йола
fault-GEN
no-case
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
янлык
янлык
янлык
animal
no
ден
ден
ден
and
co
вольык,
вольык
вольык
cattle
no
нушкын
нушк-ын
нушк
creep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нушкын
нушк-ын
нушк
creep-CVB
vb1-adv
коштшо,
коштшо
коштшо
passerby
ad/no
коштшо,
кошт-шо
кошт-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
коштшо,
кошт-шо
кошт-жЕ
[X]-3SG
de-poss
коштшо,
кошт-шо
кошт-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
коштшо,
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
коштшо,
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
кайык-влак
кайык-влак
кайык-влак
bird-PL
no-num
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.


Acts 10:13


Вара йӱк тудлан каласен: «Кынел, Петр, шӱшкыл да коч».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
Петр,
Петр
Петр
Petr
na
шӱшкыл
шӱшкыл
шӱшкыл
slaughter-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шӱшкыл
шӱшкыл
шӱшкыл
slaughter-CNG
vb1-conn
шӱшкыл
шӱшкыл
шӱшкыл
slaughter-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
коч».
коч
кочк
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
коч».
коч
кочк
eat-CNG
vb1-conn
коч».
коч
кочк
eat-CVB
vb1-adv

And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.


Acts 10:14


Но Петр вашештен: «Уке, Господь, мый нигунам нимогай шакшым але ару огылым кочкын омыл».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Уке,
Уке
уке
no
ad/no/pa
Господь,
Господь
Господь
god
no
мый
мый
мый
1SG
pr
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
шакшым
шакшы
шакше
nasty-ACC
ad/no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ару
ару
ару
clean
ad
огылым
***
***
***
***
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
омыл».
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.


Acts 10:15


Тунам тудлан йӱк кокымшо гана каласен: «Мом Юмо эрыктен, тудым ару огыллан ит шотло».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
гана
гана
гана
times
no/po
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
эрыктен,
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрыктен,
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ару
ару
ару
clean
ad
огыллан
огыллан
огыллан
in.order.not.to
av
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
шотло».
шотло
шотло
count-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шотло».
шотло
шотло
count-CNG
vb2-conn

And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.


Acts 10:16


Тыге кум гана лийын, вара лопка вынер вигак пылпомышко налалтын.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
гана
гана
гана
times
no/po
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
лопка
лопка
лопка
wide
ad
лопка
лопк
лопко
eat-3SG
vb2-pers
вынер
вын'ер
вын'ер
linen
no
вигак
вигак
вигак
immediately
av
пылпомышко
***
***
***
***
налалтын.
налалт-ын
налалт
be.taken-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налалтын.
налалт-ын
налалт
be.taken-CVB
vb1-adv
налалтын.
нал-алт-ын
нал-алт
take-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
налалтын.
нал-алт-ын
нал-алт
take-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv

This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.


Acts 10:17


Тиде кончымаш мом ончыкта манын, Петрын ӧрын шогымыж годым Корнилийын колтымо еҥже-влак, Симонын пӧртшӧ кушто улмо нерген йодыштын, пален налмеке, капка воктек толын шогалыныт

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кончымаш
кончымаш
кончымаш
dream
no
кончымаш
кончы-маш
кончо-маш
appear-NMLZ
vb2-deriv.n
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ончыкта
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
ӧрын
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
шогымыж
шогымы
шогымо-жЕ
standing-3SG
ad-poss
шогымыж
шогы-мы
шого-мЕ-жЕ
stand-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Корнилийын
Корнилийын
Корнилийын
Korniliyyn
na
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥже-влак,
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
Симонын
Симонын
Симонын
Simonyn
na
пӧртшӧ
пӧрт-шӧ
пӧрт-жЕ
house-3SG
no-poss
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
улмо
улмо
улмо
being
ad
улмо
ул-мо
ул-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
йодыштын,
йодышт-ын
йодышт
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодыштын,
йодышт-ын
йодышт
ask-CVB
vb1-adv
йодыштын,
йод-ышт-ын
йод-шт
iodine-3PL-GEN
no-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налмеке,
нал-меке
нал-меке
take-CVB.PRI
vb1-adv
капка
капка
капка
gate
no
воктек
воктек
воктек
closer
av/po
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
шогалыныт
шогал-ын-ыт
шогал-ыт
stand.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,


Acts 10:18


да йӱкым кугемден йодыныт: «Петр манме Симон тыште уна лийын ила мо?»

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-CVB
vb2-adv
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Петр
Петр
Петр
Petr
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симон
Симон
Симон
Simon
na
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
уна
уна
уна
guest
no
уна
уна
уна
there
pa
уна
у-на
у-на
new-1PL
ad/no-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
ила
и-ла
и-ла
and-STR
co-enc
ила
и-ла
и-ла
[X]-STR
pa-enc
ила
ил
иле
live-3SG
vb2-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.


Acts 10:19


Петр эше кончымаш нерген шонкален, а Шӱлыш тудлан каласен: «Теве кум еҥ тыйым кычалеш.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
кончымаш
кончымаш
кончымаш
dream
no
кончымаш
кончы-маш
кончо-маш
appear-NMLZ
vb2-deriv.n
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шонкален,
шонкал-ен
шонкале-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонкален,
шонкал-ен
шонкале-ен
think-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
кычалеш.
кычал-еш
кычал-еш
search-3SG
vb1-pers

While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.


Acts 10:20


Нуным Мый колтенам, сандене кынел, воло да изишат ит кокытелане, нунын дене пырля кай».

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
колтенам,
колт-ен-ам
колто-ен-ам
send-PST2-1SG
vb2-tense-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
кынел,
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел,
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел,
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
воло
воло
воло
descend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
воло
воло
воло
descend-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
изишат
изишат
изишат
not.at.all
av
изишат
изиш-ат
изиш-ат
a.bit-and
av-enc
изишат
изи-ат
изи-ат
small-ILL-and
ad/no-case-enc
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
кокытелане,
кокытелане
кокытелане
hesitate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кокытелане,
кокытелане
кокытелане
hesitate-CNG
vb2-conn
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кай».
кай
кай
[X]
in
кай».
кай
кай
aftergrass
no
кай».
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай».
кай
кае
go-CNG
vb2-conn

Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.


Acts 10:21


Шкеж деке Корнилий деч колтымо пӧръеҥ-влак деке Петр волен да каласен: «Мый кычалме еҥда улам. Те могай амал дене толында?»

Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
деч
деч
деч
from
po
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
man-PL
no-num
деке
деке
деке
to
po
Петр
Петр
Петр
Petr
na
волен
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
кычалме
кычалме
кычалме
sought-for
ad/no
кычалме
кычал-ме
кычал-мЕ
search-PTCP.PASS
vb1-ad
еҥда
еҥ-да
еҥ-да
person-2PL
ad/no-poss
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Те
те
те
2PL
pr
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
амал
амал
амал
cause
no
дене
дене
дене
with
po
толында?»
тол-ын-да
тол-да
come-PST2-2PL
vb1-tense-pers

Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?


Acts 10:22


Нунышт ойленыт: «Мемнам шӱдывуй Корнилий колтен. Тудо чын ыштыше, Юмылан лӱдын кумалше айдеме, чыла иудей калыкат тудын нерген порын ойла. Тыйым шке пӧртышкыжӧ ӱжын кондаш да ойлыметым колышташ Корнилийлан святой Суксо кӱштен».

Нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
шӱдывуй
шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыше,
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше,
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
кумалше
кумалше
кумалше
person.praying
ad
кумалше
кумал-ше
кумал-шЕ
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
айдеме,
айдеме
айдеме
human
no
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
иудей
иудей
иудей
Jew
no
калыкат
калык-ат
калык-ат
people-and
no-enc
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла.
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла.
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла.
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла.
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
шке
шке
шке
REFL
pr
пӧртышкыжӧ
пӧрт-ышкы-жӧ
пӧрт-шкЕ-жЕ
house-ILL-3SG
no-case-poss
пӧртышкыжӧ
пӧртыш-кы-жӧ
пӧртыш-шкЕ-жЕ
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлыметым
ойлым-ет-ым
ойлымо-ет
speech-2SG-ACC
ad-poss-case
ойлыметым
ойлы-ет-ым
ойло-мЕ-ет
talk-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
Корнилийлан
Корнилийлан
Корнилийлан
Korniliylan
na
святой
святой
святой
holy
ad
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
кӱштен».
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен».
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.


Acts 10:23


Вара Петр нуным ӱжын пуртен да унам ыштен. А вес кечын нунын дене пырля каен, пеленже Иоппийысе иза-шольо-влак кокла гыч южышт каеныт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Петр
Петр
Петр
Petr
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
унам
уна
уна
guest-ACC
no-case
унам
уна
уна-ем
guest-1SG
no-poss
унам
у-на
у-на
new-1PL-ACC
ad/no-poss-case
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
Иоппийысе
Иоппийысе
Иоппийысе
Ioppiyyse
na
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.


Acts 10:24


Вес кечын нуно Кесарийыш толын шуыныт. Корнилий родо-тукымжым да лишыл йолташыж-влакым ӱжын улмаш, нуным вучен.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Кесарийыш
Кесарийыш
Кесарийыш
Kesariyysh
na
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
reach-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
ferment-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
whittle-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
родо-тукымжым
родо-тукым-жы
родо-тукым-жЕ
relative-3SG-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лишыл
лишыл
лишыл
close
ad/no
йолташыж-влакым
йолташ-ыж-влак-ым
йолташ-жЕ-влак
friend-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
вучен.
вуч-ен
вучо-ен
wait-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вучен.
вуч-ен
вучо-ен
wait-CVB
vb2-adv

And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.


Acts 10:25


Петрын пурымыж годым Корнилий тудым вашлийын да, йолжо деке кумык возын, вуйым савен.

Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
пурымыж
пурымы
пурымо-жЕ
entrance-3SG
ad-poss
пурымыж
пуры-мы
пуро-мЕ-жЕ
go.in-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
вашлийын
вашлий-ын
вашлий
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашлийын
вашлий-ын
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
йолжо
йол-жо
йол-жЕ
foot-3SG
no-poss
деке
деке
деке
to
po
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын,
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын,
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын,
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савен.
сав-ен
саве-ен
bend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савен.
сав-ен
саве-ен
bend-CVB
vb2-adv

And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.


Acts 10:26


А Петр тудым кынелтен да каласен: «Кынел, мый шкежат айдеме веле улам».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кынелтен
кын'елт-ен
кын'елте-ен
wake.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кынелтен
кын'елт-ен
кын'елте-ен
wake.up-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
шкежат
шке-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
улам».
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам».
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам».
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам».
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.


Acts 10:27


Вара, тудын дене мутланен, пӧртыш пурен, шуко погынышым ужын

Вара,
Вара
вара
then
av/pa
Вара,
Вара
вара
pole
no
Вара,
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мутланен,
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен,
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
погынышым
погыны-ым
погыно-ым
gather-PST1-1SG
vb2-tense-pers
погынышым
погыны-шы
погыно-шЕ
gather-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.


Acts 10:28


да нунылан каласен: «Иудейлан йот тукым еҥ дене кылым кучаш але тудын деке пураш чарыме нерген те паледа, но ик еҥымат шакшылан але ару огыллан шотлаш ок лий манын, Юмо мылам ончыктен.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Иудейлан
Иудей-лан
иудей-лан
Jew-DAT
no-case
«Иудейлан
Иудей-ла
иудей-ла
Jew-PL-GEN
no-num-case
йот
йот
йот
unfamiliar
ad/no
тукым
тукым
тукым
family
no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
дене
дене
дене
with
po
кылым
кыл-ым
кыл
string-ACC
no-case
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
чарыме
чарыме
чарыме
forbidden
ad/no
чарыме
чары-ме
чаре-мЕ
prohibit-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
те
те
те
2PL
pr
паледа,
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа,
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥымат
еҥ-ым-ат
еҥ-ат
person-ACC-and
ad/no-case-enc
шакшылан
шакшы-лан
шакше-лан
nasty-DAT
ad/no-case
шакшылан
шакшы-ла
шакше-ла
nasty-PL-GEN
ad/no-num-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ару
ару
ару
clean
ad
огыллан
огыллан
огыллан
in.order.not.to
av
шотлаш
шотл-аш
шотло-аш
count-INF
vb2-inf
шотлаш
шот-ла
шот-ла
use-PL-ILL
no-num-case
шотлаш
шот-ла
шот-ла-еш
use-PL-LAT
no-num-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ончыктен.
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен.
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен.
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен.
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.


Acts 10:29


Сандене, мыйым ӱжмеке, торешланыде толынам, тыгеже йодам: могай амал дене те мыйым ӱжында?»

Сандене,
Сандене
сандене
therefore
co
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ӱжмеке,
ӱж-меке
ӱж-меке
call-CVB.PRI
vb1-adv
торешланыде
торешланы-де
торешлане-де
refuse-CVB.NEG
vb2-adv
толынам,
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers
тыгеже
тыгеже
тыгеже
so
av
тыгеже
тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
йодам:
йод-ам
йод-ам
ask-1SG
vb1-pers
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
амал
амал
амал
cause
no
дене
дене
дене
with
po
те
те
те
2PL
pr
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ӱжында?»
ӱж-ын-да
ӱж-да
call-PST2-2PL
vb1-tense-pers

Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?


Acts 10:30


Корнилий каласен: «Кум кече ончыч тиде шагат марте мый пӱтым кученам да индешымше шагатыште шке мӧҥгыштем кумалынам. Кенета мыйын ончылнем йолгыжшо вургеман айдеме кончен

Корнилий
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кум
Кум
кум
godfather.of.one's.child
no
«Кум
Кум
кум
three
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
марте
марте
марте
up.to
po
мый
мый
мый
1SG
pr
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кученам
куч-ен-ам
кучо-ен-ам
hold-PST2-1SG
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
индешымше
индешымше
индешымше
ninth
nm
шагатыште
шагат-ыште
шагат-штЕ
hour-INE
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
мӧҥгыштем
мӧҥгы-шт-ем
мӧҥгӧ-штЕ-ем
home-INE-1SG
av/no/po-case-poss
кумалынам.
кумал-ын-ам
кумал-ам
pray-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Кенета
Кенета
кенета
suddenly
av
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ончылнем
ончылн-ем
ончылно-ем
in.front-1SG
av/po-poss
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-шЕ
sparkle-PTCP.ACT
vb1-ad
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-жЕ
shining-3SG
ad-poss
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-жЕ
sparkle-IMP.3SG
vb1-mood.pers
йолгыжшо
йолгы-шо
йолго-жЕ-жЕ
shining-3SG-3SG
ad-poss-poss
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-жЕ
sparkle-CNG-3SG
vb1-conn-poss
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-жЕ
sparkle-CVB-3SG
vb1-adv-poss
вургеман
вургеман
вургеман
clothed
ad
вургеман
вургем-ан
вургем-ан
clothes-with
no-deriv.ad
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
кончен
конч-ен
кончо-ен
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кончен
конч-ен
кончо-ен
appear-CVB
vb2-adv

And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,


Acts 10:31


да каласен: ”Корнилий, тыйын кумалметым колмо, да йорло-влаклан поро пашам ыштыметым Юмо ушышкыжо пыштен.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Корнилий,
Корнилий
Корнилий
Korniliy
na
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
кумалметым
кумалм-ет-ым
кумалме-ет
prayer-2SG-ACC
ad-poss-case
кумалметым
кумал-ет-ым
кумал-мЕ-ет
pray-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
колмо,
кол-мо
кол-мЕ
hear-PTCP.PASS
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштыметым
ыштым-ет-ым
ыштыме-ет
done-2SG-ACC
ad-poss-case
ыштыметым
ышты-ет-ым
ыште-мЕ-ет
do-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ушышкыжо
уш-ышкы-жо
уш-шкЕ-жЕ
mind-ILL-3SG
no-case-poss
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv

And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.


Acts 10:32


Тугеже Иоппийыш шке еҥет-влакым колто да Петр манме Симоным ӱжын кондо, тудо коваште ийлыше Симонын пӧртыштыжӧ теҥыз воктене уна лийын ила, Петр тый декет толеш да чыла ойла”.

Тугеже
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
Иоппийыш
Иоппийыш
Иоппийыш
Ioppiyysh
na
шке
шке
шке
REFL
pr
еҥет-влакым
еҥ-ет-влак-ым
еҥ-ет-влак
person-2SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
колто
колто
колто
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
колто
колто
колто
send-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Петр
Петр
Петр
Petr
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симоным
Симоным
Симоным
Simonym
na
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
кондо,
кондо
кондо
bring-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кондо,
кондо
кондо
bring-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
коваште
коваште
коваште
skin
no
коваште
кова-ште
кова-штЕ
grandmother-INE
no-case
ийлыше
ийлыше
ийлыше
furrier
no
ийлыше
ийлы-ше
ийле-шЕ
tan-PTCP.ACT
vb2-ad
Симонын
Симонын
Симонын
Simonyn
na
пӧртыштыжӧ
пӧрт-ышты-жӧ
пӧрт-штЕ-жЕ
house-INE-3SG
no-case-poss
пӧртыштыжӧ
пӧртыш-ты-жӧ
пӧртыш-штЕ-жЕ
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
уна
уна
уна
guest
no
уна
уна
уна
there
pa
уна
у-на
у-на
new-1PL
ad/no-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
ила,
и-ла
и-ла
and-STR
co-enc
ила,
и-ла
и-ла
[X]-STR
pa-enc
ила,
ил
иле
live-3SG
vb2-pers
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тый
тый
тый
2SG
pr
декет
дек-ет
дек-ет
to-2SG
po-poss
декет
дек-ет
деке-ет
to-2SG
po-poss
толеш
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ойла”.
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла”.
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла”.
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла”.
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла”.
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла”.
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла”.
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc

Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.


Acts 10:33


Мый тунамак тый декет еҥем-влакым колтенам, толметше пешак сай. Тылат Юмо мом каласаш кӱштымым колышташ ме ынде чылан Юмо ончылно улына».

Мый
мый
мый
1SG
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
тый
тый
тый
2SG
pr
декет
дек-ет
дек-ет
to-2SG
po-poss
декет
дек-ет
деке-ет
to-2SG
po-poss
еҥем-влакым
еҥ-ем-влак-ым
еҥ-ем-влак
person-1SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
колтенам,
колт-ен-ам
колто-ен-ам
send-PST2-1SG
vb2-tense-pers
толметше
толм-ет-ше
толмо-ет-жЕ
arrival-2SG-3SG
ad-poss-poss
толметше
тол-ет-ше
тол-мЕ-ет-жЕ
come-PTCP.PASS-2SG-3SG
vb1-ad-poss-poss
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
сай.
сай
сай
good
ad/av
Тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тылат
Тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
каласаш
калас-аш
каласе-аш
say-INF
vb2-inf
кӱштымым
кӱштымы
кӱштымӧ
ordered-ACC
ad-case
кӱштымым
кӱшты-мы
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
ме
ме
ме
1PL
pr
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
улына».
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына».
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.


Acts 10:34


Тунам Петр ойлаш тӱҥалын: «Юмын чыла еҥым ик семын ончымыжым кызыт чынак умылышым.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ончымыжым
ончымы-жы
ончымо-жЕ
view-3SG-ACC
ad-poss-case
ончымыжым
ончы-мы-жы
ончо-мЕ-жЕ
look-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
умылышым.
умылышы
умылышо
understanding-ACC
ad-case
умылышым.
умылы-ым
умыло-ым
understand-PST1-1SG
vb2-tense-pers
умылышым.
умылы-шы
умыло-шЕ
understand-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case

Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:


Acts 10:35


Тудлан лӱдын кумалше да чын почеш ыштыше еҥ, кеч-могай калык гыч лийже, Юмылан келша.

Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
кумалше
кумалше
кумалше
person.praying
ad
кумалше
кумал-ше
кумал-шЕ
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ,
еҥ
еҥ
person
ad/no
кеч-могай
кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
калык
калык
калык
people
no
гыч
гыч
гыч
from
po
лийже,
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
келша.
келш
келше
appeal.to-3SG
vb2-pers

But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.


Acts 10:36


Израиль эрге-влаклан Тудо шке шомакшым колтен, Иисус Христос гоч тыныслык нерген Поро Уверым пуэн. Иисус Христосшо – чыла айдемын Господьшо.

Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
эрге-влаклан
эрге-влак-лан
эрге-влак-лан
son-PL-DAT
no-num-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
гоч
гоч
гоч
over
po
тыныслык
тыныслык
тыныслык
peace
no
тыныслык
тыныс-лык
тыныс-лык
peace-ABSTR
ad/av/no-deriv.n
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосшо –
Христосшо
Христосшо
Khristossho
na
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
Господьшо.
Господь-шо
Господь-жЕ
god-3SG
no-poss

The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)


Acts 10:37


Иоаннын увертарен ойлымо тынеш пуртымаш деч вара, Галилей гыч тӱҥалын, уло Иудей мучко мо лиймым те паледа:

Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртымаш
пуртымаш
пуртымаш
bringing.in
no
пуртымаш
пурты-маш
пурто-маш
bring.in-NMLZ
vb2-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
вара,
вара
вара
then
av/pa
вара,
вара
вара
pole
no
вара,
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
гыч
гыч
гыч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
те
те
те
2PL
pr
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers

That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;


Acts 10:38


Юмо Назарет Иисусым Святой Шӱлыш да вий-куат дене шӱрен палемден. Иисус пелен Юмо лийын, сандене Тудо порым ыштен да диаволын кид йымалныже лийше-влакым чыланыштымат паремден коштын.

Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Назарет
Назарет
Назарет
Nazareth
pn
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вий-куат
вий-куат
вий-куат
power
no
дене
дене
дене
with
po
шӱрен
шӱре
шӱре
harrow-GEN
no-case
шӱрен
шӱре
шӱре
drone-GEN
no-case
шӱрен
шӱре
шӱре
sieve-GEN
no-case
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-CVB
vb2-adv
палемден.
палемд-ен
палемде-ен
mark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
палемден.
палемд-ен
палемде-ен
mark-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пелен
пелен
пелен
to
av/po
пелен
пеле
пеле
in.half-GEN
ad/av/no-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
диаволын
***
***
***
***
кид
кид
кид
hand
no
йымалныже
йымалны-же
йымалне-жЕ
at.the.bottom-3SG
av/po-poss
лийше-влакым
лийше-влак-ым
лийше-влак
existing-PL-ACC
ad/no-num-case
лийше-влакым
лий-ше-влак-ым
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
чыланыштымат
чылан-ышт-ым-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыл-ан-ышт-ым-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
паремден
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv
коштын.
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын.
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv

How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.


Acts 10:39


Иудей-влакын элыштышт да Иерусалимыште Иисус мом ыштен, чылажланат ме танык улына. Тудым пу меҥгеш пудален пуштыныт,

Иудей-влакын
Иудей-влак-ын
иудей-влак
Jew-PL-GEN
no-num-case
элыштышт
эл-ышты-шт
эл-штЕ-шт
land-INE-3PL
no-case-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
чылажланат
чылажлан-ат
чылажлан-ат
for.everything-and
pr-enc
чылажланат
чыла-лан-ат
чыла-жЕ-лан-ат
everything-3SG-DAT-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
чылажланат
чыла-ла-ат
чыла-жЕ-ла-ат
everything-3SG-PL-GEN-and
ad/pa/pr-poss-num-case-enc
ме
ме
ме
1PL
pr
танык
танык
танык
witness
no
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пу
пу
пу
wood
no
пу
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
меҥгеш
меҥг-еш
меҥге-еш
post-LAT
no-case
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудален
пудал-ен
пудале-ен
nail-CVB
vb2-adv
пуштыныт,
пушт-ын-ыт
пушт-ыт
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:


Acts 10:40


а кумшо кечын Юмо Тудым ылыжтен да Тудлан кончаш йӧным ыштен.

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ылыжтен
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кончаш
конч-аш
кончо-аш
appear-INF
vb2-inf
йӧным
йӧн-ым
йӧн
method-ACC
no-case
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

Him God raised up the third day, and shewed him openly;


Acts 10:41


Но Иисус уло калыкланна огыл, а мыланна, Юмын ончылгоч ойырен налме танык-влаклан гына, кончен. Колымаш гыч ылыж кынелмекыже, ме Тудын дене пырля кочкын да йӱын улына.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калыкланна
калыкл-ан-на
калыкле-ан-на
national-with-1PL
ad-deriv.ad-poss
калыкланна
калык-лан-на
калык-лан-на
people-DAT-1PL
no-case-poss
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мыланна,
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
танык-влаклан
танык-влак-лан
танык-влак-лан
witness-PL-DAT
no-num-case
гына,
гына
гына
only
pa
кончен.
конч-ен
кончо-ен
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кончен.
конч-ен
кончо-ен
appear-CVB
vb2-adv
Колымаш
Колымаш
колымаш
death
no
Колымаш
Колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелмекыже,
кын'ел-мекы-же
кын'ел-меке-жЕ
get.up-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
ме
ме
ме
1PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱын
йӱ-ын
йӱ
drink-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йӱын
йӱ-ын
йӱ
drink-CVB
vb1-adv
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.


Acts 10:42


Колышымат, илышымат судитлаш Юмо Тудым шогалтен манын, калыклан увертараш да таныклаш Иисус мыланна кӱштен.

Колышымат,
Колышы-ат
колышо-ат
dead-ACC-and
ad/no-case-enc
Колышымат,
Колы-ым-ат
коло-ым-ат
die-PST1-1SG-and
vb2-tense-pers-enc
Колышымат,
Колы-шы-ат
коло-шЕ-ат
die-PTCP.ACT-ACC-and
vb2-ad-case-enc
илышымат
илыш-ым-ат
илыш-ат
life-ACC-and
no-case-enc
илышымат
илышы-ат
илыше-ат
living-ACC-and
ad/no-case-enc
илышымат
илы-ым-ат
иле-ым-ат
live-PST1-1SG-and
vb2-tense-pers-enc
илышымат
илы-шы-ат
иле-шЕ-ат
live-PTCP.ACT-ACC-and
vb2-ad-case-enc
судитлаш
судитл-аш
судитле-аш
try-INF
vb2-inf
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шогалтен
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
увертараш
увертар-аш
увертаре-аш
announce-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
таныклаш
таныкл-аш
таныкле-аш
testify-INF
vb2-inf
таныклаш
танык-ла
танык-ла
witness-PL-ILL
no-num-case
таныклаш
танык-ла
танык-ла-еш
witness-PL-LAT
no-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.


Acts 10:43


Чыла пророк-влак таныклат: Иисуслан ӱшаныше кажне еҥын языкшым Тудын лӱм дене Юмо кудалта».

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пророк-влак
пророк-влак
пророк-влак
prophet-PL
no-num
таныклат:
таныкл-ат
таныкле-ат
testify-3PL
vb2-pers
таныклат:
танык-ла
танык-ла-ет
witness-COMP-2SG
no-case-poss
таныклат:
танык-ла
танык-ла-ет
witness-PL-2SG
no-num-poss
таныклат:
танык-ла
танык-ла-ат
witness-COMP-and
no-case-enc
таныклат:
танык-ла
танык-ла-ат
witness-PL-and
no-num-enc
таныклат:
таныкл
таныкле-ат
testify-3SG-and
vb2-pers-enc
таныклат:
таныкл-ат
таныкле-ат
testify-CNG-and
vb2-conn-enc
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
кажне
кажне
кажне
each
pr
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
языкшым
язык-шы
язык-жЕ
sin-3SG-ACC
ad/no-poss-case
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
кудалта».
кудалт
кудалте
throw-3SG
vb2-pers

To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.


Acts 10:44


Петрын тидым каласкалымыж годым тудым колыштшо-влакын чыланыштын ӱмбакышт Святой Шӱлыш волен.

Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
каласкалымыж
каласкалы-мы
каласкале-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колыштшо-влакын
колыштшо-влак-ын
колыштшо-влак
obedient-PL-GEN
no-num-case
колыштшо-влакын
колышт-шо-влак-ын
колышт-шЕ-влак
listen-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
колыштшо-влакын
кол-ышт-шо-влак-ын
кол-шт-жЕ-влак
fish-3PL-3SG-PL-GEN
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влакын
кол-ышт-шо-влак-ын
кол-шт-жЕ-влак
Pisces-3PL-3SG-PL-GEN
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влакын
колы-шт-шо-влак-ын
коло-шт-жЕ-влак
twenty-3PL-3SG-PL-GEN
nm-poss-poss-num-case
чыланыштын
чылан-ышт-ын
чылан-шт
all-3PL-GEN
av/pr-poss-case
чыланыштын
чыла-ышт-ын
чыла-ан-шт
everything-with-3PL-GEN
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case
чыланыштын
чыл-ан-ышт-ын
чыл-ан-шт
dim-with-3PL-GEN
ad/av-deriv.ad-poss-case
чыланыштын
чыла-ышт-ын
чыла-шт
everything-GEN-3PL-GEN
ad/pa/pr-case-poss-case
ӱмбакышт
ӱмбак-ышт
ӱмбак-шт
the.top-3PL
av/po-poss
ӱмбакышт
ӱмбакы-шт
ӱмбаке-шт
the.top-3PL
av/po-poss
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
волен.
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен.
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv

While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.


Acts 10:45


Нунын палыдыме тӱрлӧ йылме дене ойлымыштым да Юмым чапландарымыштым колын, Святой Шӱлышын пӧлекшым чын Юмым палыдыме калык гыч улшо еҥ-влак ӱмбакат волтымылан Петр дене пырля толшо, Христослан ӱшаныше пӱчман-влак чылан ӧрыныт.

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
палыдыме
палыдыме
палыдыме
unknown
ad/no
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
know-PTCP.NEG
vb2-ad
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
marking-without
ad/no-deriv.ad
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
йылме
йылме
йылме
tongue
no
дене
дене
дене
with
po
ойлымыштым
ойлымы-шт-ым
ойлымо-шт
speech-3PL-ACC
ad-poss-case
ойлымыштым
ойлы-мы-шт-ым
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чапландарымыштым
чапландарымы-шт-ым
чапландарыме-шт
famed-3PL-ACC
ad-poss-case
чапландарымыштым
чапландары-мы-шт-ым
чапландаре-мЕ-шт
bring.fame.to-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
колын,
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын,
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын,
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын,
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын,
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышын
Шӱлыш-ын
шӱлыш
breathing-GEN
no-case
Шӱлышын
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-GEN
ad-case
Шӱлышын
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
пӧлекшым
пӧлек-шы
пӧлек-жЕ
present-3SG-ACC
no-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме
палыдыме
палыдыме
unknown
ad/no
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
know-PTCP.NEG
vb2-ad
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
marking-without
ad/no-deriv.ad
калык
калык
калык
people
no
гыч
гыч
гыч
from
po
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
ӱмбакат
ӱмбак-ат
ӱмбак-ат
the.top-and
av/po-enc
ӱмбакат
ӱмбак-ат
ӱмбаке-ат
the.top-and
av/po-enc
волтымылан
волтымы-лан
волтымо-лан
reduced-DAT
ad-case
волтымылан
волтымы-ла
волтымо-ла
reduced-PL-GEN
ad-num-case
волтымылан
волты-мы-лан
волто-мЕ-лан
lower-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
волтымылан
волты-мы-ла
волто-мЕ-ла
lower-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Петр
Петр
Петр
Petr
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
толшо,
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо,
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Христослан
Христослан
Христослан
Khristoslan
na
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
пӱчман-влак
пӱчм-ан-влак
пӱчмӧ-ан-влак
cut-with-PL
ad-deriv.ad-num
пӱчман-влак
пӱч-ан-влак
пӱчк-мЕ-ан-влак
cut-PTCP.PASS-with-PL
vb1-ad-deriv.ad-num
пӱчман-влак
пӱч-ан-влак
пӱчк-мЕ-ан-влак
sharpen-PTCP.PASS-with-PL
vb1-ad-deriv.ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ӧрыныт.
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.


Acts 10:46


Тунам Петр каласен:

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,


Acts 10:47


«Мемнан семынак Святой Шӱлышым налше нине еҥ-влакым вӱд дене тынеш пурташ иктаж-кӧ чарен кертеш мо?»

«Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышым
Шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
Шӱлышым
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
Шӱлышым
Шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шӱлышым
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налше
налше
налше
buyer
no
налше
нал-ше
нал-шЕ
take-PTCP.ACT
vb1-ad
нине
нине
нине
these
pr
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
дене
дене
дене
with
po
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурташ
пурташ
пурташ
swelling
no
пурташ
пурт-аш
пурто-аш
bring.in-INF
vb2-inf
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv
кертеш
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?


Acts 10:48


Вара нунылан Иисус Христос лӱмеш тынеш пураш кӱштен. А нунышт Петрым икмыняр кече шкешт дене лияш йодыныт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
лӱмеш
лӱмеш
лӱмеш
in.honor.of
po
лӱмеш
лӱм-еш
лӱм-еш
name-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
sore-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
glue-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
шкешт
шкешт
шкешт
they.themselves
pr
шкешт
шке-шт
шке-шт
REFL-3PL
pr-poss
дене
дене
дене
with
po
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.


Last update: 10 August 2023