Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 12

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 12

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 12:1 :Тудо жапыште Ирод кугыжа черкыш коштшо-влак кокла гыч икмынярышт ӱмбаке, осалым ышташ манын, кидым нӧлталын.
Acts 12:2 :Тудо Иоаннын Иаков изажым керде дене пуштыктен.
Acts 12:3 :Тыге ыштымаш иудей-влаклан келшымым ужынат, вара Петрымат кучыктен, тидыже Шергинде пайрем годым лийын.
Acts 12:4 :Кучымеке, тудым казаматыш шынден да ныл еҥан ныл сарзе тӱшкалан оролаш коден. Кугече деч вара Петрым Ирод калык ончык лукнеже улмаш.
Acts 12:5 :Тыгеракын, Петрым казаматыште ороленыт, а тиде жапыште черке тудын верч Юмылан чарныде кумалын.
Acts 12:6 :Петрым Ирод калык ончыко лукнеже улмаш. Тылеч ончычсо йӱдым кок шинчыр дене шинчырлыме Петр кок сарзе коклаште мален. Орол-влак казамат омса воктенат ороленыт.
Acts 12:7 :Кенета Господьын Суксыжо лектын шогалын да пӧлем волгалт каен, Петрым Суксо ӧрдыжшӧ гыч тӱкалтен помыжалтарен да каласен: «Кынел вашкерак». Петрын кидше гыч шинчыр мучыштен.
Acts 12:8 :Суксо тудлан ойлен: «Ӱштал, йолышкет йолчиемым чие». Петр тыгак ыштен. Вара Суксо каласен: «Ӱмбал вургеметым чий да почешем мий».
Acts 12:9 :Петр лектын да почешыже каен, Суксын ыштымыже чын улмо нерген пален огыл, а шинчажлан конча шонен.
Acts 12:10 :Нуно орол-влакым ик вере эртеныт, вара вес вере, олаш лекме кӱртньӧ капка деке миен шуыныт, тудыжо нунылан шкеак почылтын. Нуно лектыныт, ик изуремым эртымеке, Суксо кенета тудым коден каен.
Acts 12:11 :Тунам Петрын шонымыжо рашемынат, каласен: «Ынде мый чынжымак палем: Господь Суксыжым колтен, мыйым Иродын кидше деч да иудей калыкын мый денем мо лийшашым вучымыж деч утарен».
Acts 12:12 :Тидым умылымеке, Мариян, Марк манме Иоаннын аважын, пӧртшӧ деке толын, тушко кумалаш шукын погыненыт улмаш.
Acts 12:13 :А кунам Петр капкам тӱкалтен, Рода лӱман тарзе ӱдыр ончалаш лектын.
Acts 12:14 :Петрын йӱкшым паленат, куанымыж дене капкам почын огыл, а куржын пурен да Петр капка воктене шога манын увертарен.
Acts 12:15 :А погынышо-влак тудлан каласеныт: «Тый ушым йомдаренат мо?» Но ӱдыр чакнен огыл, а нунышт вашештеныт: «Тиде тудын Суксыжо».
Acts 12:16 :Петр капкам тӱкалымым чарнен огыл, а почмекышт, тудым ужын, чот ӧрыныт.
Acts 12:17 :Шыпланышт манын, Петр кидшым нӧлталын да Господь тудым казамат гыч кузе лукмо нерген нунылан каласкален, вара манын: «Тидын нерген Иаковлан да иза-шольо-влаклан увертарыза». Петр тушеч лектын да вес верыш каен.
Acts 12:18 :Петр дене мо лиймым пален огытылат, эрдене сарзе-влак чот тургыжланаш тӱҥалыныт.
Acts 12:19 :А Ирод Петрым кычалыктен, тудым муын огытылат, орол-влак деч йодыштын, нуным пушташ кӱштен, а шкеже Иудей гыч Кесарийыш каен да тушто икмыняр жапым эртарен.
Acts 12:20 :Тир ден Сидонышто илыше-влаклан Ирод шыдешкыше лийын, а нунышт тудын деке икоян толыныт, полатысе тӧрам, Властым, шке могырышкышт савыреныт да тыныслыкым йодыныт. Нуно Иродын вуйлатыме кундемже гыч кочкышым налыныт.
Acts 12:21 :Палемдыме кечын Ирод, кугыжан вургемым чиен, судитлыме верыш шинчын да нунылан ойлаш тӱҥалын,
Acts 12:22 :а калык кычкырен: «Тиде Юмын йӱкшӧ, а айдемын огыл!»
Acts 12:23 :Ирод Юмын чапшым нӧлтен огыл, сандене Господьын Суксыжо тудым тунамак перен, Иродым шукш-влак кочкыныт, тудо колен.
Acts 12:24 :А Юмын шомакше вияҥын да шарлен.
Acts 12:25 :Варнава ден Савл, полышым пуымо пашам шуктымекышт, пеленышт Марк манме Иоанным налыныт да Иерусалим гыч Антиохийыш пӧртылыныт.



Admin login:

[Search]


Acts 12:1


Тудо жапыште Ирод кугыжа черкыш коштшо-влак кокла гыч икмынярышт ӱмбаке, осалым ышташ манын, кидым нӧлталын.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
черкыш
черкы
черке
church-ILL
no-case
черкыш
черкы
черке
skates-ILL
no-case
коштшо-влак
коштшо-влак
коштшо-влак
passerby-PL
ad/no-num
коштшо-влак
кошт-шо-влак
кошт-шЕ-влак
go-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
икмынярышт
икмыняр-ышт
икмыняр-шт
some-3PL
ad/av/nm/pr-poss
икмынярышт
икмыняры-шт
икмыняре-шт
some-3PL
av/nm/no/pr-poss
ӱмбаке,
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
нӧлталын.
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталын.
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-CVB
vb1-adv

Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.


Acts 12:2


Тудо Иоаннын Иаков изажым керде дене пуштыктен.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
изажым
иза-жы
иза-жЕ
older.brother-3SG-ACC
no-poss-case
керде
керде
керде
saber
no
керде
керд
керд
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
керде
кер-де
кер-де
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
дене
дене
дене
with
po
пуштыктен.
пуштыкт-ен
пуштыкто-ен
order.to.kill-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуштыктен.
пуштыкт-ен
пуштыкто-ен
order.to.kill-CVB
vb2-adv
пуштыктен.
пушт-ыкт-ен
пушт-ктЕ-ен
kill-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
пуштыктен.
пушт-ыкт-ен
пушт-ктЕ-ен
kill-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv

And he killed James the brother of John with the sword.


Acts 12:3


Тыге ыштымаш иудей-влаклан келшымым ужынат, вара Петрымат кучыктен, тидыже Шергинде пайрем годым лийын.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
ыштымаш
ыштымаш
ыштымаш
doing
no
ыштымаш
ышты-маш
ыште-маш
do-NMLZ
vb2-deriv.n
иудей-влаклан
иудей-влак-лан
иудей-влак-лан
Jew-PL-DAT
no-num-case
келшымым
келшымы
келшыме
friendly-ACC
ad-case
келшымым
келшы-мы
келше-мЕ
appeal.to-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
ужынат,
уж-ына
уж-на-ат
see-1PL-and
vb1-pers-enc
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужынат,
у-жы-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Петрымат
Петрымат
Петрымат
Petrymat
na
кучыктен,
кучыкт-ен
кучыкто-ен
hand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучыктен,
кучыкт-ен
кучыкто-ен
hand-CVB
vb2-adv
кучыктен,
кучы-кт-ен
кучо-ктЕ-ен
hold-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
кучыктен,
кучы-кт-ен
кучо-ктЕ-ен
hold-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Шергинде
Шергинде
шергинде
unleavened.flatcake
no
пайрем
пайрем
пайрем
holiday
no
годым
годым
годым
during
po
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)


Acts 12:4


Кучымеке, тудым казаматыш шынден да ныл еҥан ныл сарзе тӱшкалан оролаш коден. Кугече деч вара Петрым Ирод калык ончык лукнеже улмаш.

Кучымеке,
Кучы-меке
кучо-меке
hold-CVB.PRI
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
шынден
шынд-ен
шынде-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шынден
шынд-ен
шынде-ен
put-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ныл
ныл
ныл
four
nm
еҥан
еҥан
еҥан
with.people
ad
еҥан
еҥ-ан
еҥ-ан
person-with
ad/no-deriv.ad
ныл
ныл
ныл
four
nm
сарзе
сарзе
сарзе
warrior
no
тӱшкалан
тӱшкал-ан
тӱшкале-ан
general-with
ad-deriv.ad
тӱшкалан
тӱшка-лан
тӱшка-лан
group-DAT
no-case
тӱшкалан
тӱшка-ла
тӱшка-ла
group-PL-GEN
no-num-case
оролаш
орол-аш
ороло-аш
guard-INF
vb2-inf
коден.
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден.
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
Кугече
Кугече
кугече
Easter
no
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
калык
калык
калык
people
no
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
лукнеже
лук-не-же
лукт-не-же
lead.out-DES-3SG
vb1-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.


Acts 12:5


Тыгеракын, Петрым казаматыште ороленыт, а тиде жапыште черке тудын верч Юмылан чарныде кумалын.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
казаматыште
казамат-ыште
казамат-штЕ
casemate-INE
no-case
ороленыт,
орол-ен-ыт
ороло-ен-ыт
guard-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
черке
черке
черке
church
no
черке
черке
черке
skates
no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
чарныде
чарныде
чарныде
continually
av
чарныде
чарны-де
чарне-де
stop-CVB.NEG
vb2-adv
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv

Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.


Acts 12:6


Петрым Ирод калык ончыко лукнеже улмаш. Тылеч ончычсо йӱдым кок шинчыр дене шинчырлыме Петр кок сарзе коклаште мален. Орол-влак казамат омса воктенат ороленыт.

Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
калык
калык
калык
people
no
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
лукнеже
лук-не-же
лукт-не-же
lead.out-DES-3SG
vb1-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Тылеч
Тылеч
тылеч
from.this
av/pr
ончычсо
ончычсо
ончычсо
former
ad
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
шинчыр
шинчыр
шинчыр
chain
no
дене
дене
дене
with
po
шинчырлыме
шинчырлы-ме
шинчырле-мЕ
chain-PTCP.PASS
vb2-ad
Петр
Петр
Петр
Petr
na
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
сарзе
сарзе
сарзе
warrior
no
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
мален.
мал-ен
мале-ен
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мален.
мал-ен
мале-ен
sleep-CVB
vb2-adv
Орол-влак
Орол-влак
орол-влак
watchman-PL
no-num
казамат
казамат
казамат
casemate
no
казамат
каза-ат
каза-ат
goat-ACC-and
no-case-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-1SG-and
no-poss-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
казамат
каза
каза-ем-ат
goat-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
казамат
каза--ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
омса
омса
омса
door
no
воктенат
воктен-ат
воктен-ат
beside-and
av/po-enc
воктенат
воктен-ат
воктене-ат
beside-and
av/po-enc
воктенат
вокт-ен-ат
вокто-ен-ат
strip.bark-PST2-2SG
vb2-tense-pers
воктенат
вокт-ена
вокто-ена-ат
strip.bark-1PL-and
vb2-pers-enc
воктенат
вокт-ен-ат
вокто-ен-ат
strip.bark-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
воктенат
вокт-ен-ат
вокто-ен-ат
strip.bark-CVB-and
vb2-adv-enc
ороленыт.
орол-ен-ыт
ороло-ен-ыт
guard-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.


Acts 12:7


Кенета Господьын Суксыжо лектын шогалын да пӧлем волгалт каен, Петрым Суксо ӧрдыжшӧ гыч тӱкалтен помыжалтарен да каласен: «Кынел вашкерак». Петрын кидше гыч шинчыр мучыштен.

Кенета
Кенета
кенета
suddenly
av
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Суксыжо
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӧлем
пӧлем
пӧлем
room
no
пӧлем
пӧле
пӧле
gender-ACC
ad/no-case
пӧлем
пӧле
пӧле-ем
gender-1SG
ad/no-poss
пӧлем
пӧл-ем
пӧлӧ-ем
divide-1SG
vb2-pers
пӧлем
пӧле
пӧле-ем
gender-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
пӧлем
пӧле
пӧле-ем
gender-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
пӧлем
пӧле
пӧле-ем
gender-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
волгалт
волгалт
волгалт
shine-IMP.2SG
vb1-mood.pers
волгалт
волгалт
волгалт
shine-CNG
vb1-conn
волгалт
волгалт
волгалт
shine-CVB
vb1-adv
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
ӧрдыжшӧ
ӧрдыж-шӧ
ӧрдыж-жЕ
side-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
тӱкалтен
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкалтен
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-CVB
vb2-adv
помыжалтарен
помыжалтар-ен
помыжалтаре-ен
wake.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
помыжалтарен
помыжалтар-ен
помыжалтаре-ен
wake.up-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
вашкерак».
вашкерак
вашкерак
sooner
av
вашкерак».
вашке-рак
вашке-рак
soon-COMP
ad/av/no-deg
Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
шинчыр
шинчыр
шинчыр
chain
no
мучыштен.
мучышт-ен
мучышто-ен
come.unfastened-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мучыштен.
мучышт-ен
мучышто-ен
come.unfastened-CVB
vb2-adv

And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.


Acts 12:8


Суксо тудлан ойлен: «Ӱштал, йолышкет йолчиемым чие». Петр тыгак ыштен. Вара Суксо каласен: «Ӱмбал вургеметым чий да почешем мий».

Суксо
Суксо
суксо
angel
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Ӱштал,
Ӱштал
ӱштал
put.on.a.belt-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Ӱштал,
Ӱштал
ӱштал
put.on.a.belt-CNG
vb1-conn
«Ӱштал,
Ӱштал
ӱштал
put.on.a.belt-CVB
vb1-adv
йолышкет
йол-ышк-ет
йол-шкЕ-ет
foot-ILL-2SG
no-case-poss
йолчиемым
йолчием-ым
йолчием
footwear-ACC
no-case
чие».
чие
чие
cherry.tree
no
чие».
чие
чие
put.on-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чие».
чие
чие
put.on-CNG
vb2-conn
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ӱмбал
Ӱмбал
ӱмбал
top
ad/no/po
вургеметым
вургем-ет-ым
вургем-ет
clothes-2SG-ACC
no-poss-case
чий
чий
чий
reason
no
чий
чий
чий
defect
no
чий
чий
чий
real
ad
чий
чий
чий
sense
no
чий
чий
чие
put.on-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чий
чий
чие
put.on-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
мий».
мий
мие
come-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мий».
мий
мие
come-CNG
vb2-conn

And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.


Acts 12:9


Петр лектын да почешыже каен, Суксын ыштымыже чын улмо нерген пален огыл, а шинчажлан конча шонен.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Суксын
Суксын
суксын
angelically
av
Суксын
Суксы
суксо
angel-GEN
no-case
ыштымыже
ыштымы-же
ыштыме-жЕ
done-3SG
ad-poss
ыштымыже
ышты-мы-же
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
улмо
улмо
улмо
being
ad
улмо
ул-мо
ул-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шинчажлан
шинча-лан
шинча-жЕ-лан
eye-3SG-DAT
no-poss-case
шинчажлан
шинча-ла
шинча-жЕ-ла
eye-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
конча
конч
кончо
appear-3SG
vb2-pers
шонен.
шонен
шонен
deliberately
av
шонен.
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен.
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv

And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.


Acts 12:10


Нуно орол-влакым ик вере эртеныт, вара вес вере, олаш лекме кӱртньӧ капка деке миен шуыныт, тудыжо нунылан шкеак почылтын. Нуно лектыныт, ик изуремым эртымеке, Суксо кенета тудым коден каен.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
орол-влакым
орол-влак-ым
орол-влак
watchman-PL-ACC
no-num-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
эртеныт,
эрт-ен-ыт
эрте-ен-ыт
pass-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
вес
вес
вес
different
ad/pr
вере,
вере
вере
in.a.place
po
олаш
ола
ола
city-ILL
no-case
олаш
ола
ола
motley-ILL
ad-case
олаш
ола
ола-еш
city-LAT
no-case
олаш
ола
ола-еш
motley-LAT
ad-case
лекме
лекме
лекме
out
ad
лекме
лек-ме
лект-мЕ
go-PTCP.PASS
vb1-ad
кӱртньӧ
кӱртньӧ
кӱртньӧ
iron
no
капка
капка
капка
gate
no
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуыныт,
шу-ын-ыт
шу-ыт
reach-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт,
шу-ын-ыт
шу-ыт
ferment-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт,
шу-ын-ыт
шу-ыт
whittle-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тудыжо
тудыжо
тудыжо
that.one
pr
тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
шкеак
шкеак
шкеак
on.one's.own
pr
шкеак
шке-ак
шке-ак
REFL-STR
pr-enc
почылтын.
почылт-ын
почылт
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почылтын.
почылт-ын
почылт
open-CVB
vb1-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
лектыныт,
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
изуремым
изурем-ым
изурем
side.street-ACC
no-case
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
кенета
кенета
кенета
suddenly
av
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.


Acts 12:11


Тунам Петрын шонымыжо рашемынат, каласен: «Ынде мый чынжымак палем: Господь Суксыжым колтен, мыйым Иродын кидше деч да иудей калыкын мый денем мо лийшашым вучымыж деч утарен».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
шонымыжо
шонымы-жо
шонымо-жЕ
desired-3SG
ad-poss
шонымыжо
шоны-мы-жо
шоно-мЕ-жЕ
think-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
рашемынат,
рашем-ын-ат
рашем-ат
become.distinct-PST2-2SG
vb1-tense-pers
рашемынат,
рашем-ына
рашем-на-ат
become.distinct-1PL-and
vb1-pers-enc
рашемынат,
рашем-ын-ат
рашем-ат
become.distinct-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
рашемынат,
рашем-ын-ат
рашем-ат
become.distinct-CVB-and
vb1-adv-enc
рашемынат,
раш-ем-ын-ат
раш-ем-ат
clear-TRANS-PST2-2SG
ad/av-deriv.v-tense-pers
рашемынат,
раш-ем-ына
раш-ем-на-ат
clear-TRANS-1PL-and
ad/av-deriv.v-pers-enc
рашемынат,
раш-ем-ын-ат
раш-ем-ат
clear-1SG-GEN-and
ad/av-poss-case-enc
рашемынат,
раш-ем-ын-ат
раш-ем-ат
clear-TRANS-PST2-3SG-and
ad/av-deriv.v-tense-pers-enc
рашемынат,
раш-ем-ын-ат
раш-ем-ат
clear-TRANS-CVB-and
ad/av-deriv.v-adv-enc
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
мый
мый
мый
1SG
pr
чынжымак
чынжымак
чынжымак
indeed
av
чынжымак
чынжым-ак
чынжым-ак
indeed-STR
pa-enc
чынжымак
чын-жы-ак
чын-жЕ-ак
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем:
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем:
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем:
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем:
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Господь
Господь
Господь
god
no
Суксыжым
Суксы-жы
суксо-жЕ
angel-3SG-ACC
no-poss-case
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Иродын
Иродын
Иродын
Irodyn
na
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иудей
иудей
иудей
Jew
no
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
вучымыж
вучымы
вучымо-жЕ
expected-3SG
ad-poss
вучымыж
вучы-мы
вучо-мЕ-жЕ
wait-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
утарен».
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен».
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv

And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the LORD hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.


Acts 12:12


Тидым умылымеке, Мариян, Марк манме Иоаннын аважын, пӧртшӧ деке толын, тушко кумалаш шукын погыненыт улмаш.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
умылымеке,
умылы-меке
умыло-меке
understand-CVB.PRI
vb2-adv
Мариян,
Мариян
мариян
married
ad
Мариян,
Мари[й]-[а]н
марий-ан
Mari-with
no-deriv.ad
Марк
Марк
Марк
Mark
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
аважын,
ава-жы
ава-жЕ
mother-3SG-GEN
no-poss-case
пӧртшӧ
пӧрт-шӧ
пӧрт-жЕ
house-3SG
no-poss
деке
деке
деке
to
po
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
кумалаш
кумала
кумала
lock-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала-еш
lock-LAT
no-case
кумалаш
кумал-аш
кумал-аш
pray-INF
vb1-inf
кумалаш
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
кумалаш
кума-ла
кума-ла-еш
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
погыненыт
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.


Acts 12:13


А кунам Петр капкам тӱкалтен, Рода лӱман тарзе ӱдыр ончалаш лектын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Петр
Петр
Петр
Petr
na
капкам
капка
капка
gate-ACC
no-case
капкам
капка
капка-ем
gate-1SG
no-poss
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тӱкалтен,
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкалтен,
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-CVB
vb2-adv
Рода
Рода
рода
fragile
ad
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
Virgo
no
ончалаш
ончал-аш
ончал-аш
look-INF
vb1-inf
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.


Acts 12:14


Петрын йӱкшым паленат, куанымыж дене капкам почын огыл, а куржын пурен да Петр капка воктене шога манын увертарен.

Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
йӱкшым
йӱк-шы
йӱк-жЕ
voice-3SG-ACC
no-poss-case
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
паленат,
пал-ена
пале-ена-ат
know-1PL-and
vb2-pers-enc
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-CVB-and
vb2-adv-enc
куанымыж
куаны-мы
куане-мЕ-жЕ
rejoice-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
капкам
капка
капка
gate-ACC
no-case
капкам
капка
капка-ем
gate-1SG
no-poss
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почын
почын
почын
agape
av
почын
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Петр
Петр
Петр
Petr
na
капка
капка
капка
gate
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
шога
шога
шога
plough
no
шога
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
увертарен.
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен.
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv

And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.


Acts 12:15


А погынышо-влак тудлан каласеныт: «Тый ушым йомдаренат мо?» Но ӱдыр чакнен огыл, а нунышт вашештеныт: «Тиде тудын Суксыжо».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
погынышо-влак
погыны-шо-влак
погыно-шЕ-влак
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тый
тый
тый
2SG
pr
ушым
уш-ым
уш
mind-ACC
no-case
йомдаренат
йомдар-ен-ат
йомдаре-ен-ат
misplace-PST2-2SG
vb2-tense-pers
йомдаренат
йомдар-ена
йомдаре-ена-ат
misplace-1PL-and
vb2-pers-enc
йомдаренат
йомдар-ен-ат
йомдаре-ен-ат
misplace-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
йомдаренат
йомдар-ен-ат
йомдаре-ен-ат
misplace-CVB-and
vb2-adv-enc
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
Virgo
no
чакнен
чакн-ен
чакне-ен
move.back-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чакнен
чакн-ен
чакне-ен
move.back-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Суксыжо».
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss

And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.


Acts 12:16


Петр капкам тӱкалымым чарнен огыл, а почмекышт, тудым ужын, чот ӧрыныт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
капкам
капка
капка
gate-ACC
no-case
капкам
капка
капка-ем
gate-1SG
no-poss
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
капкам
капка
капка-ем
gate-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тӱкалымым
тӱкалымы
тӱкалыме
knock-ACC
ad-case
тӱкалымым
тӱкалы-мы
тӱкале-мЕ
touch-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
чарнен
чарн-ен
чарне-ен
stop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарнен
чарн-ен
чарне-ен
stop-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
почмекышт,
поч-мекы-шт
поч-меке-шт
open-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрыныт.
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.


Acts 12:17


Шыпланышт манын, Петр кидшым нӧлталын да Господь тудым казамат гыч кузе лукмо нерген нунылан каласкален, вара манын: «Тидын нерген Иаковлан да иза-шольо-влаклан увертарыза». Петр тушеч лектын да вес верыш каен.

Шыпланышт
Шыпланы-шт
шыплане-шт
fall.silent-IMP.3PL
vb2-mood.pers
Шыпланышт
Шыпланы
шыплане
fall.silent-PST1-3PL
vb2-tense-pers
Шыпланышт
Шып-лан-ышт
шып-лан-шт
quiet-DAT-3PL
ad/av/no-case-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
нӧлталын
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталын
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь
Господь
Господь
god
no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
казамат
казамат
казамат
casemate
no
казамат
каза-ат
каза-ат
goat-ACC-and
no-case-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-1SG-and
no-poss-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
казамат
каза
каза-ем-ат
goat-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
казамат
каза--ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласкален,
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласкален,
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-CVB
vb2-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
манын:
манын
манын
that
co
манын:
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын:
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
«Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Иаковлан
Иаковлан
Иаковлан
Iakovlan
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иза-шольо-влаклан
иза-шольо-влак-лан
иза-шольо-влак-лан
brothers-PL-DAT
no-num-case
увертарыза».
увертары-за
увертаре-за
announce-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тушеч
тушеч
тушеч
from.there
av/pr
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вес
вес
вес
different
ad/pr
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.


Acts 12:18


Петр дене мо лиймым пален огытылат, эрдене сарзе-влак чот тургыжланаш тӱҥалыныт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огытылат,
ог-ыт-ыл-ат
ог-ыт-ул-ат
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
эрдене
эрдене
эрдене
in.the.morning
av
сарзе-влак
сарзе-влак
сарзе-влак
warrior-PL
no-num
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
тургыжланаш
тургыжлан-аш
тургыжлане-аш
worry-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.


Acts 12:19


А Ирод Петрым кычалыктен, тудым муын огытылат, орол-влак деч йодыштын, нуным пушташ кӱштен, а шкеже Иудей гыч Кесарийыш каен да тушто икмыняр жапым эртарен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
кычалыктен,
кычалыкт-ен
кычалыкте-ен
make.someone.look.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кычалыктен,
кычалыкт-ен
кычалыкте-ен
make.someone.look.for.something-CVB
vb2-adv
кычалыктен,
кычал-ыкт-ен
кычал-ктЕ-ен
search-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
кычалыктен,
кычал-ыкт-ен
кычал-ктЕ-ен
search-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
огытылат,
ог-ыт-ыл-ат
ог-ыт-ул-ат
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
орол-влак
орол-влак
орол-влак
watchman-PL
no-num
деч
деч
деч
from
po
йодыштын,
йодышт-ын
йодышт
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодыштын,
йодышт-ын
йодышт
ask-CVB
vb1-adv
йодыштын,
йод-ышт-ын
йод-шт
iodine-3PL-GEN
no-poss-case
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шкеже
шке-же
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Кесарийыш
Кесарийыш
Кесарийыш
Kesariyysh
na
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
жапым
жап-ым
жап
time-ACC
no-case
эртарен.
эртар-ен
эртаре-ен
spend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртарен.
эртар-ен
эртаре-ен
spend-CVB
vb2-adv

And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.


Acts 12:20


Тир ден Сидонышто илыше-влаклан Ирод шыдешкыше лийын, а нунышт тудын деке икоян толыныт, полатысе тӧрам, Властым, шке могырышкышт савыреныт да тыныслыкым йодыныт. Нуно Иродын вуйлатыме кундемже гыч кочкышым налыныт.

Тир
Тир
тир
shooting.range
no
ден
ден
ден
and
co
Сидонышто
Сидонышто
Сидонышто
Sidonyshto
na
илыше-влаклан
илыше-влак-лан
илыше-влак-лан
living-PL-DAT
ad/no-num-case
илыше-влаклан
илы-ше-влак-лан
иле-шЕ-влак-лан
live-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
шыдешкыше
шыдешкыше
шыдешкыше
angered
ad
шыдешкыше
шыдешкы-ше
шыдешке-шЕ
be.angry-PTCP.ACT
vb2-ad
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
икоян
икоян
икоян
unanimous
ad
икоян
ико[й]-[а]н
икой-ан
unanimous.agreement-with
no-deriv.ad
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
полатысе
полатысе
полатысе
palace
ad
полатысе
полат-ысе
полат-сЕ
palace-ADJ
no-deriv.ad
тӧрам,
тӧра
тӧра
lord-ACC
no-case
тӧрам,
тӧра
тӧра-ем
lord-1SG
no-poss
тӧрам,
тӧра
тӧра-ем
lord-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӧрам,
тӧра
тӧра-ем
lord-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӧрам,
тӧра
тӧра-ем
lord-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Властым,
Властым
Властым
Vlastym
na
шке
шке
шке
REFL
pr
могырышкышт
могырышкы-шт
могырышко-шт
in.the.direction.of-3PL
po-poss
могырышкышт
могыр-ышкы-шт
могыр-шкЕ-шт
body-ILL-3PL
no-case-poss
савыреныт
савыр-ен-ыт
савыре-ен-ыт
make-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыныслыкым
тыныслык-ым
тыныслык
peace-ACC
no-case
тыныслыкым
тыныс-лык-ым
тыныс-лык
peace-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иродын
Иродын
Иродын
Irodyn
na
вуйлатыме
вуйлатыме
вуйлатыме
government
ad
вуйлатыме
вуйлаты-ме
вуйлате-мЕ
lead-PTCP.PASS
vb2-ad
кундемже
кундем-же
кундем-жЕ
region-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
кочкышым
кочкыш-ым
кочкыш
food-ACC
no-case
налыныт.
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.


Acts 12:21


Палемдыме кечын Ирод, кугыжан вургемым чиен, судитлыме верыш шинчын да нунылан ойлаш тӱҥалын,

Палемдыме
Палемдыме
палемдыме
set
ad
Палемдыме
Палемды-ме
палемде-мЕ
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
Палемдыме
Палем-дыме
палем-дымЕ
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
Палемдыме
Пал-ем-дыме
пале-ем-дымЕ
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Ирод,
Ирод
Ирод
Irod
na
кугыжан
кугыжа
кугыжа-ан
czar-with
no-deriv.ad
кугыжан
кугыжа
кугыжа
czar-GEN
no-case
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
чиен,
чие
чие
cherry.tree-GEN
no-case
чиен,
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чиен,
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-CVB
vb2-adv
судитлыме
судитлыме
судитлыме
convicted
ad
судитлыме
судитлы-ме
судитле-мЕ
try-PTCP.PASS
vb2-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.


Acts 12:22


а калык кычкырен: «Тиде Юмын йӱкшӧ, а айдемын огыл!»

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
калык
калык
калык
people
no
кычкырен:
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кычкырен:
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
йӱкшӧ,
йӱк-шӧ
йӱк-жЕ
voice-3SG
no-poss
йӱкшӧ,
йӱкшӧ
йӱкшӧ
cool.down-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӱкшӧ,
йӱкшӧ
йӱкшӧ
cool.down-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
огыл!»
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.


Acts 12:23


Ирод Юмын чапшым нӧлтен огыл, сандене Господьын Суксыжо тудым тунамак перен, Иродым шукш-влак кочкыныт, тудо колен.

Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
чапшым
чап-шы
чап-жЕ
glory-3SG-ACC
no-poss-case
нӧлтен
нӧлт-ен
нӧлтӧ-ен
lift-PST2-3SG
vb2-tense-pers
нӧлтен
нӧлт-ен
нӧлтӧ-ен
lift-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Суксыжо
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
перен,
пер-ен
пере-ен
hit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
перен,
пер-ен
пере-ен
hit-CVB
vb2-adv
Иродым
Иродым
Иродым
Irodym
na
шукш-влак
шукш-влак
шукш-влак
worm-PL
no-num
кочкыныт,
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
колен.
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен.
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv

And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.


Acts 12:24


А Юмын шомакше вияҥын да шарлен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакше
шомак-ше
шомак-жЕ
word-3SG
no-poss
вияҥын
вияҥ-ын
вияҥ
grow.stronger-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вияҥын
вияҥ-ын
вияҥ
grow.stronger-CVB
vb1-adv
вияҥын
ви[й]-[а]ҥ-ын
вий-аҥ
power-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
вияҥын
ви[й]-[а]ҥ-ын
вий-аҥ
power-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шарлен.
шарл-ен
шарле-ен
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарлен.
шарл-ен
шарле-ен
widen-CVB
vb2-adv

But the word of God grew and multiplied.


Acts 12:25


Варнава ден Савл, полышым пуымо пашам шуктымекышт, пеленышт Марк манме Иоанным налыныт да Иерусалим гыч Антиохийыш пӧртылыныт.

Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
ден
ден
ден
and
co
Савл,
Савл
Савл
Savl
na
полышым
полыш-ым
полыш
help-ACC
no-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуктымекышт,
шукты-мекы-шт
шукто-меке-шт
succeed.in-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
шуктымекышт,
шу-кты-мекы-шт
шу-ктЕ-меке-шт
reach-CAUS-CVB.PRI-3PL
vb1-deriv.v-adv-poss
шуктымекышт,
шу-кты-мекы-шт
шу-ктЕ-меке-шт
ferment-CAUS-CVB.PRI-3PL
vb1-deriv.v-adv-poss
шуктымекышт,
шу-кты-мекы-шт
шу-ктЕ-меке-шт
whittle-CAUS-CVB.PRI-3PL
vb1-deriv.v-adv-poss
пеленышт
пелен-ышт
пелен-шт
to-3PL
av/po-poss
пеленышт
пеле-ышт
пеле-шт
in.half-GEN-3PL
ad/av/no-case-poss
Марк
Марк
Марк
Mark
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
налыныт
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
гыч
гыч
гыч
from
po
Антиохийыш
Антиохийыш
Антиохийыш
Antiokhiyysh
na
пӧртылыныт.
пӧртыл-ын-ыт
пӧртыл-ыт
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.


Last update: 10 August 2023