Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 13

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 13

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 13:1 :Антиохийысе черкыште икмыняр пророк ден туныктышо лийын: Варнава, Нигер манме Симеон, Кириней гыч Луций, тетрарх Ирод дене пырля кушшо Манаил да Савл.
Acts 13:2 :Господьлан служитлымышт да пӱтым кучымышт годым Святой Шӱлыш каласен: «Мый Варнава ден Савлым посна пашалан ӱжынам, тиде пашам шукташ нуным Мыланем ойырен шогалтыза».
Acts 13:3 :Тунам нуно пӱтым кученыт, кумалыныт, Варнава ден Павел ӱмбаке кидым пыштеныт да нуным колтеныт.
Acts 13:4 :Святой Шӱлышын колтымо Варнава ден Павел Селевкийыш толыныт, тушечын, корабльыш шинчын, Кипрыш каеныт.
Acts 13:5 :А Саламинышке шумекышт, иудей-влакын синагогыштышт Юмын шомакым увертарен туныктеныт. Иоанн пырля лийын да нунылан полшен.
Acts 13:6 :Нуно Паф марте островым пӱтынек эртеныт. Тушто Вариисус лӱман иудейым вашлийыныт. Тудыжо юзо да шояк пророк лийын,
Acts 13:7 :Сергий-Павел проконсул дене улмаш. Сергий-Павел ушан пӧръеҥ лийын. Юмын шомакым колыштмыжо шуын да Варнава ден Савлым шкеж деке ӱжын.
Acts 13:8 :Но Елима юзо – лӱмжӧ тидымак ончыкта – нунын ваштареш лийын, проконсулым ӱшанымаш деч кораҥдаш тыршен.
Acts 13:9 :Тунам Савл, тудым тыгак Павел маныныт, Святой Шӱлыш дене темалтын, юзын ӱмбаке туран ончалын
Acts 13:10 :да каласен: «О, диаволын эргыже! Тый тӱрлӧ ондалчык да тӱрлӧ осал паша дене тич темынат. Тый чыла чынын тушманже улат! Господьын вияш корныжым кадыртылмым от чарне мо?
Acts 13:11 :А теве Господьын кидше тыйын ваштареш виктаралтын, тый сокыр лият да палемдыме жап марте кечым от уж». Тунамак юзым пич пычкемыш авалтен да тудо, тышке-тушко савырнен, вӱден наҥгайышым кычалын.
Acts 13:12 :Мо лиймым ужын, Господьын туныктымыжлан проконсул чот ӧрын да Господьлан ӱшанен.
Acts 13:13 :Павел да тудын дене пырля коштшо-влак Паф гыч корабльыш шинчын каеныт да Памфилийысе Пергийыш толыныт. Тушто Иоанн нунын деч ойырлен да Иерусалимыш пӧртылын.
Acts 13:14 :А нунышт Пергий гыч умбаке каеныт да Писидийысе Антиохийыш толыныт, шуматкечын синагогыш пуреныт да шинчыныт.
Acts 13:15 :Законым да пророк-влакын возымыштым лудмо деч вара синагог вуйлатыше-влак нунылан каласаш колтеныт: «Иза-шольо-влак, калыкым кумылаҥден каласаш мутда уло гын, ойлыза».
Acts 13:16 :Павел кынелын, кидым нӧлталын да каласен: «Израильын пагалыме еҥже-влак да Юмылан лӱдын кумалше-влак, колыштса:
Acts 13:17 :Израиль калыкын Юмыжо мемнан ачана-влакым ойырен налын да Египетыште йот еҥ семын лиймышт годым тиде калыкым кугемден. Шкенжын виян кидше дене тудым Египет гыч луктын
Acts 13:18 :да нылле ий наре ир мландыште нуным пукшен ашнен,
Acts 13:19 :Ханаан мландыште шым калыкым пытарен да нунын мландыштым шке калыкшылан шеледен пуэн.
Acts 13:20 :Тылеч вара пророк Самуилын жапше марте ныл шӱдӧ витле ий наре нунылан судья-влакым пуэн.
Acts 13:21 :Вара нуно кугыжам йодыныт, да Юмо нунылан Кисын Саул эргыжым, Вениамин тукым гыч пӧръеҥым, пуэн. Тудо нылле ий кугыжаланен.
Acts 13:22 :Вара Юмо тудым кораҥден да кугыжаштлан Давидым шогалтен, тудын нерген таныклен каласен: ”Мый шӱмемлан келшыше пӧръеҥым, Иессейын Давид эргыжым, муынам, тудо Мыйын чыла шонымем шукта”.
Acts 13:23 :Тудын тукымжо гыч Юмо, сӧрымыж семынак, Израильлан Утарыше Иисусым пуэн.
Acts 13:24 :Иисус толмо деч ончыч Иоанн уло Израиль калыклан, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырнаш да тынеш пураш кӱлмӧ нерген увертарен.
Acts 13:25 :Шке пашажым мучашке шуктымыж годым Иоанн каласен: ”Кӧлан мыйым шотледа, мый тудо омыл, но теве почешем Весе толеш, мый Тудын йолчием кылжым рудашат ом йӧрӧ”.
Acts 13:26 :Иза-шольо-влак, Авраам тукымын эргышт да тендан коклаште Юмылан лӱдын кумалше-влак! Тиде утарымаш нерген шомакым тыланда колтымо.
Acts 13:27 :Иерусалимыште илыше-влак да нунын вуйлатышышт Иисусын кӧ улмыжым пален огытыл, Тудым титаканыш лукмышт дене пророк-влакын шуматкече еда лудмо шомакыштым шуктеныт.
Acts 13:28 :Пуштмым чыныш лукташ нимогай амалым муын огытыл гынат, Иисусым пушташ Пилат деч йодыныт.
Acts 13:29 :Тудын нерген мом возымым чыла шуктымеке, пу меҥге гыч волтеныт да шӱгарыш пыштеныт.
Acts 13:30 :Но Юмо Тудым колымаш гыч ылыжтен.
Acts 13:31 :Иисус Шкеж дене пырля Галилей гыч Иерусалимыш толшо-влаклан ятыр кече шуко гана кончен. А ынде нуно мемнан калык ончылно Тудын таныкше улыт.
Acts 13:32 :Ме кызыт тыланда Поро Уверым каласена: Юмо мемнан ачана-влаклан мом сӧрен, тудым нунын йочаштлан, мыланна, шуктен. Кокымшо псаломышто возымо семын, Иисусым ылыжтен.
Acts 13:33 :Тушто ойлалтеш: ”Тый Мыйын Эргым улат, Мый таче Тыйым шочыктенам”.
Acts 13:34 :Юмо Иисусым колымаш гыч ылыжтен гын, Тудо ынде шӱйын кийымашке ок пӧртыл. Тидын нергенак Юмо тыге каласен: ”Мый Давидлан сӧрымӧ чын да вашталтдыме суапым тыланда пуэм”.
Acts 13:35 :Вес вереат ойлен: ”Шке Святоетлан шӱйын кияш от пу”.
Acts 13:36 :Шке жапыштыже Юмын эрыкшылан служитлымеке, Давид колен. Тудым ача-кочаже воктен тоеныт, да тудын капше шӱйын.
Acts 13:37 :А Кӧм Юмо ылыжтен, Тудын капше шӱймашым ужын огыл.
Acts 13:38 :Тугеже, иза-шольо-влак, пален лийза: Иисуслан кӧра тыланда языкдам касарымаш увертаралтеш.
Acts 13:39 :Кушто те Моисейын законжо гоч чыныш лектын кертын огыдал, тушто уло ӱшаныше-влак Иисус гоч чыныш лектыт.
Acts 13:40 :Шекланыза, тендан дене пророк-влакын ойлымышт семын ынже лий. Нуно ойленыт:
Acts 13:41 :”Ончалза, игылтше-влак, ӧрза да йомза: Мый тендан кечылаште ӧрыктарыше пашам ыштем, иктаж-кӧ тыланда тидым каласкала гынат, огыда ӱшане ыле”».
Acts 13:42 :Кунам Павел ден Варнава иудей-влакын синагогышт гыч лектыныт, чын Юмым палыдыме-влак вес шуматкечынат тидын нергенак каласкалаш йодыныт.
Acts 13:43 :Погынымаш гыч шаланен кайымеке, чын Юмым ончыч палыдыме еҥ-влак да иудей-влак кокла гыч ятырышт Павел ден Варнава почеш каеныт, а Павел ден Варнава нунын дене мутланеныт да Юмын порылыкшым кучен илаш сӧрваленыт.
Acts 13:44 :Юмын шомакшым колышташ вес шуматкечын пӱтынь ола гаяк погынен.
Acts 13:45 :Тынар калыкым ужмеке, иудей-влак чот кӧраненыт, Павелын ойлымыж ваштареш шогеныт да осалын вурсеныт.
Acts 13:46 :Тунам Павел ден Варнава лӱдде каласеныт: «Юмын шомакшым эн ондак тыланда каласкалаш кӱлеш ыле, но те тудын деч кораҥыда, шкендам курымашлык илышлан йӧрдымым ыштеда, сандене ме чын Юмым палыдыме-влаклан ойлаш тӱҥалына.
Acts 13:47 :Господь мыланна тыге кӱштен: ”Мый Тыйым чын Юмым палыдыме-влакын волгыдыштлан шогалтенам, тӱня тӱр марте Тый утарымаш лият”».
Acts 13:48 :Тидым колмеке, чын Юмым палыдыме-влак куаненыт да Господьын шомакшым моктеныт, курымашлык илышлан палемдыме-влак чылан ӱшаненыт.
Acts 13:49 :Господьын шомакше уло кундем мучко шарлен.
Acts 13:50 :Но иудей-влак Юмылан кумалше да чот пагалыме ӱдырамаш-влакым, тыгак оласе кугурак-влакым таратеныт. Нунышт Павел ден Варнавам поктылаш калыкым кынелтеныт да кундемышт гыч поктен колтеныт.
Acts 13:51 :Йолышт гыч пуракым нунын ваштареш почкалтен, Павел ден Варнава Иконийыш каеныт.
Acts 13:52 :А тунемше-влак куан да Святой Шӱлыш дене темыныт.



Admin login:

[Search]


Acts 13:1


Антиохийысе черкыште икмыняр пророк ден туныктышо лийын: Варнава, Нигер манме Симеон, Кириней гыч Луций, тетрарх Ирод дене пырля кушшо Манаил да Савл.

Антиохийысе
Антиохийысе
Антиохийысе
Antiokhiyyse
na
черкыште
черкы-ште
черке-штЕ
church-INE
no-case
черкыште
черкы-ште
черке-штЕ
skates-INE
no-case
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
пророк
пророк
пророк
prophet
no
ден
ден
ден
and
co
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
лийын:
лийын
лийын
as.a
po
лийын:
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын:
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Варнава,
Варнава
Варнава
Varnava
na
Нигер
Нигер
Нигер
Niger
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симеон,
Симеон
Симеон
Simeon
na
Кириней
Кириней
Кириней
Kiriney
na
гыч
гыч
гыч
from
po
Луций,
Луций
Луций
Luciy
na
тетрарх
***
***
***
***
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кушшо
кушшо
кушшо
growing
ad
кушшо
куш-шо
кушк-шЕ
grow-PTCP.ACT
vb1-ad
кушшо
куш-шо
куш-жЕ
where-3SG
av/co/pr-poss
кушшо
куш-шо
кушк-жЕ
grow-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кушшо
куш-шо
кушк-жЕ
grow-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кушшо
куш-шо
кушк-жЕ
grow-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Манаил
Манаил
Манаил
Manail
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Савл.
Савл
Савл
Savl
na

Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.


Acts 13:2


Господьлан служитлымышт да пӱтым кучымышт годым Святой Шӱлыш каласен: «Мый Варнава ден Савлым посна пашалан ӱжынам, тиде пашам шукташ нуным Мыланем ойырен шогалтыза».

Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
служитлымышт
служитлымы-шт
служитлыме-шт
service-3PL
ad-poss
служитлымышт
служитлы-мы-шт
служитле-мЕ-шт
serve-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучымышт
кучымы-шт
кучымо-шт
caught-3PL
ad-poss
кучымышт
кучы-мы-шт
кучо-мЕ-шт
hold-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
ден
ден
ден
and
co
Савлым
Савлым
Савлым
Savlym
na
посна
посна
посна
isolated
ad/av
пашалан
паша-лан
паша-лан
work-DAT
no-case
пашалан
паша-ла
паша-ла
work-PL-GEN
no-num-case
ӱжынам,
ӱж-ын-ам
ӱж-ам
call-PST2-1SG
vb1-tense-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шукташ
шукт-аш
шукто-аш
succeed.in-INF
vb2-inf
шукташ
шу-кт-аш
шу-ктЕ-аш
reach-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
шукташ
шу-кт-аш
шу-ктЕ-аш
ferment-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
шукташ
шу-кт-аш
шу-ктЕ-аш
whittle-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
шогалтыза».
шогалты-за
шогалте-за
put-IMP.2PL
vb2-mood.pers

As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.


Acts 13:3


Тунам нуно пӱтым кученыт, кумалыныт, Варнава ден Павел ӱмбаке кидым пыштеныт да нуным колтеныт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кученыт,
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кумалыныт,
кумал-ын-ыт
кумал-ыт
pray-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
ден
ден
ден
and
co
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
пыштеныт
пышт-ен-ыт
пыште-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.


Acts 13:4


Святой Шӱлышын колтымо Варнава ден Павел Селевкийыш толыныт, тушечын, корабльыш шинчын, Кипрыш каеныт.

Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышын
Шӱлыш-ын
шӱлыш
breathing-GEN
no-case
Шӱлышын
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-GEN
ad-case
Шӱлышын
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
ден
ден
ден
and
co
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
Селевкийыш
Селевкийыш
Селевкийыш
Selevkiyysh
na
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тушечын,
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын,
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
Кипрыш
Кипр-ыш
Кипр
Cyprus-ILL
pn-case
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.


Acts 13:5


А Саламинышке шумекышт, иудей-влакын синагогыштышт Юмын шомакым увертарен туныктеныт. Иоанн пырля лийын да нунылан полшен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Саламинышке
Саламинышке
Саламинышке
Salaminyshke
na
шумекышт,
шумек-ышт
шумек-шт
whetstone-3PL
no-poss
шумекышт,
шу-мекы-шт
шу-меке-шт
reach-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
шумекышт,
шу-мекы-шт
шу-меке-шт
ferment-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
шумекышт,
шу-мекы-шт
шу-меке-шт
whittle-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
иудей-влакын
иудей-влак-ын
иудей-влак
Jew-PL-GEN
no-num-case
синагогыштышт
синагогы-шты-шт
синагого-штЕ-шт
synagogue-INE-3PL
no-case-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
туныктеныт.
туныкт-ен-ыт
туныкто-ен-ыт
teach-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
полшен.
полш-ен
полшо-ен
help-PST2-3SG
vb2-tense-pers
полшен.
полш-ен
полшо-ен
help-CVB
vb2-adv

And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.


Acts 13:6


Нуно Паф марте островым пӱтынек эртеныт. Тушто Вариисус лӱман иудейым вашлийыныт. Тудыжо юзо да шояк пророк лийын,

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Паф
Паф
Паф
Paf
na
марте
марте
марте
up.to
po
островым
остров-ым
остров
island-ACC
no-case
пӱтынек
пӱтын'ек
пӱтын'ек
totally
av
эртеныт.
эрт-ен-ыт
эрте-ен-ыт
pass-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Вариисус
Вариисус
Вариисус
Variisus
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
иудейым
иудей-ым
иудей
Jew-ACC
no-case
вашлийыныт.
вашлий-ын-ыт
вашлий-ыт
meet-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
юзо
юзо
юзо
magician
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
пророк
пророк
пророк
prophet
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:


Acts 13:7


Сергий-Павел проконсул дене улмаш. Сергий-Павел ушан пӧръеҥ лийын. Юмын шомакым колыштмыжо шуын да Варнава ден Савлым шкеж деке ӱжын.

Сергий-Павел
Сергий- Павел
Сергий Павел
Sergiy Pavel
na na
проконсул
***
***
***
***
дене
дене
дене
with
po
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Сергий-Павел
Сергий- Павел
Сергий Павел
Sergiy Pavel
na na
ушан
ушан
ушан
intelligent
ad/no
ушан
уш-ан
уш-ан
mind-with
no-deriv.ad
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
колыштмыжо
колыштмы-жо
колыштмо-жЕ
hearing-3SG
ad-poss
колыштмыжо
колышт-мы-жо
колышт-мЕ-жЕ
listen-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
шуын
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
ден
ден
ден
and
co
Савлым
Савлым
Савлым
Savlym
na
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv

Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.


Acts 13:8


Но Елима юзо – лӱмжӧ тидымак ончыкта – нунын ваштареш лийын, проконсулым ӱшанымаш деч кораҥдаш тыршен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Елима
Елима
Елима
Yelima
na
юзо –
юзо
юзо
magician
no
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
тидымак
тиды-ак
тиде-ак
this-ACC-STR
pr-case-enc
тидымак
тиды-ак
тиде-мЕ-ак
drop.into.boiling.water-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
ончыкта –
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта –
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
проконсулым
***
***
***
***
ӱшанымаш
ӱшанымаш
ӱшанымаш
belief
no
ӱшанымаш
ӱшаны-маш
ӱшане-маш
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
кораҥдаш
кораҥд-аш
кораҥде-аш
remove-INF
vb2-inf
тыршен.
тыршен
тыршен
diligently
av
тыршен.
тырш-ен
тырше-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тыршен.
тырш-ен
тырше-ен
try-CVB
vb2-adv

But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.


Acts 13:9


Тунам Савл, тудым тыгак Павел маныныт, Святой Шӱлыш дене темалтын, юзын ӱмбаке туран ончалын

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Савл,
Савл
Савл
Savl
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
маныныт,
ман-ын-ыт
ман-ыт
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
темалтын,
темалт-ын
темалт
fill.with-PST2-3SG
vb1-tense-pers
темалтын,
темалт-ын
темалт
fill.with-CVB
vb1-adv
темалтын,
тем-алт-ын
тем-алт
fill.up-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
темалтын,
тем-алт-ын
теме-алт
fill-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
темалтын,
тем-алт-ын
тем-алт
fill.up-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
темалтын,
тем-алт-ын
теме-алт
fill-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
темалтын,
те-алт-ын
те-ем-алт
2PL-TRANS-REF-PST2-3SG
pr-deriv.v-deriv.v-tense-pers
темалтын,
те-алт-ын
те-ем-алт
you-TRANS-REF-CVB
pr-deriv.v-deriv.v-adv
юзын
юзы
юзо
magician-GEN
no-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
туран
туран
туран
steeply
av
туран
тура
тура-ан
steep-with
ad/av/no/po-deriv.ad
туран
тур-ан
тур-ан
block-with
no-deriv.ad
туран
тур-ан
тур-ан
round-with
no-deriv.ad
туран
тур-ан
тур-ан
quiet-with
ad/no-deriv.ad
туран
тур-ан
тур-ан
aurochs-with
no-deriv.ad
туран
тура
тура
steep-GEN
ad/av/no/po-case
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv

Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him.


Acts 13:10


да каласен: «О, диаволын эргыже! Тый тӱрлӧ ондалчык да тӱрлӧ осал паша дене тич темынат. Тый чыла чынын тушманже улат! Господьын вияш корныжым кадыртылмым от чарне мо?

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«О,
О
о
oh
in
диаволын
***
***
***
***
эргыже!
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже!
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже!
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже!
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже!
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Тый
тый
тый
2SG
pr
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
ондалчык
ондалчык
ондалчык
fraud
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
осал
осал
осал
evil
ad/no
паша
паша
паша
work
no
дене
дене
дене
with
po
тич
тич
тич
full
ad/av/po
темынат.
темын-ат
темын-ат
filling.everything-and
av-enc
темынат.
тем-ын-ат
тем-ат
fill.up-PST2-2SG
vb1-tense-pers
темынат.
темы-на
теме-на-ат
subject-1PL-and
no-poss-enc
темынат.
тем-ына
тем-на-ат
fill.up-1PL-and
vb1-pers-enc
темынат.
темы-ат
теме-ат
subject-GEN-and
no-case-enc
темынат.
тем-ын-ат
тем-ат
fill.up-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
темынат.
тем-ын-ат
тем-ат
fill.up-CVB-and
vb1-adv-enc
темынат.
те-ын-ат
те-ем-ат
2PL-TRANS-PST2-2SG
pr-deriv.v-tense-pers
темынат.
те-ына
те-ем-на-ат
you-TRANS-1PL-and
pr-deriv.v-pers-enc
темынат.
те-ын-ат
те-ем-ат
you-1SG-GEN-and
pr-poss-case-enc
темынат.
те-ын-ат
те-ем-ат
you-TRANS-PST2-3SG-and
pr-deriv.v-tense-pers-enc
темынат.
те-ын-ат
те-ем-ат
you-TRANS-CVB-and
pr-deriv.v-adv-enc
Тый
тый
тый
2SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
чынын
чын-ын
чын
truth-GEN
ad/av/no-case
тушманже
тушман-же
тушман-жЕ
enemy-3SG
no-poss
улат!
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат!
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат!
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат!
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат!
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат!
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат!
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат!
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат!
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат!
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
вияш
вияш
вияш
straight
ad/no
вияш
ви[й]-[а]ш
вие-аш
justify.oneself-INF
vb2-inf
корныжым
корны-жы
корно-жЕ
road-3SG-ACC
no-poss-case
кадыртылмым
кадыртылмы
кадыртылме
slanting-ACC
ad-case
кадыртылмым
кадыртыл-мы
кадыртыл-мЕ
bend-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
чарне
чарне
чарне
stop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чарне
чарне
чарне
stop-CNG
vb2-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?


Acts 13:11


А теве Господьын кидше тыйын ваштареш виктаралтын, тый сокыр лият да палемдыме жап марте кечым от уж». Тунамак юзым пич пычкемыш авалтен да тудо, тышке-тушко савырнен, вӱден наҥгайышым кычалын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
виктаралтын,
виктаралт-ын
виктаралт
stretch.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
виктаралтын,
виктаралт-ын
виктаралт
stretch.out-CVB
vb1-adv
виктаралтын,
виктар-алт-ын
виктаре-алт
stretch.out-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
виктаралтын,
виктар-алт-ын
виктаре-алт
stretch.out-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
сокыр
сокыр
сокыр
blind
ad
лият
ли[й]-[а]т
лий-ат
be-2SG
vb1-pers
лият
ли[й]-[]-[а]т
лий-ат
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
палемдыме
палемдыме
палемдыме
set
ad
палемдыме
палемды-ме
палемде-мЕ
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
палемдыме
палем-дыме
палем-дымЕ
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
палемдыме
пал-ем-дыме
пале-ем-дымЕ
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
жап
жап
жап
time
no
марте
марте
марте
up.to
po
кечым
кечы
кече
sun-ACC
no-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
уж».
уж
уж
already
av/pa
уж».
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж».
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж».
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж».
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж».
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж».
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж».
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Тунамак
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
юзым
юзы
юзо
magician-ACC
no-case
пич
пич
пич
stuffiness
ad/av/no
пычкемыш
пычкемыш
пычкемыш
darkness
ad/no
авалтен
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудо,
тудо
тудо
3SG
pr
тышке-тушко
тышке-тушко
тышке-тушко
back.and.forth
av/pr
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
наҥгайышым
наҥгайы-ым
наҥгае-ым
take-PST1-1SG
vb2-tense-pers
наҥгайышым
наҥгайы-шы
наҥгае-шЕ
take-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
кычалын.
кычал-ын
кычал
search-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычалын.
кычал-ын
кычал
search-CVB
vb1-adv

And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.


Acts 13:12


Мо лиймым ужын, Господьын туныктымыжлан проконсул чот ӧрын да Господьлан ӱшанен.

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
туныктымыжлан
туныктымы-лан
туныктымо-жЕ-лан
educated-3SG-DAT
ad-poss-case
туныктымыжлан
туныктымы-ла
туныктымо-жЕ-ла
educated-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
туныктымыжлан
туныкты-мы-лан
туныкто-мЕ-жЕ-лан
teach-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
туныктымыжлан
туныкты-мы-ла
туныкто-мЕ-жЕ-ла
teach-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
проконсул
***
***
***
***
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрын
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
ӱшанен.
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен.
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен.
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv

Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.


Acts 13:13


Павел да тудын дене пырля коштшо-влак Паф гыч корабльыш шинчын каеныт да Памфилийысе Пергийыш толыныт. Тушто Иоанн нунын деч ойырлен да Иерусалимыш пӧртылын.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
коштшо-влак
коштшо-влак
коштшо-влак
passerby-PL
ad/no-num
коштшо-влак
кошт-шо-влак
кошт-шЕ-влак
go-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Паф
Паф
Паф
Paf
na
гыч
гыч
гыч
from
po
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
каеныт
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Памфилийысе
Памфилийысе
Памфилийысе
Pamfiliyyse
na
Пергийыш
Пергийыш
Пергийыш
Pergiyysh
na
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
ойырлен
ойырл-ен
ойырло-ен
go.apart-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырлен
ойырл-ен
ойырло-ен
go.apart-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
пӧртылын.
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын.
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv

Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.


Acts 13:14


А нунышт Пергий гыч умбаке каеныт да Писидийысе Антиохийыш толыныт, шуматкечын синагогыш пуреныт да шинчыныт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
Пергий
Пергий
Пергий
Pergiy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
умбаке
умбаке
умбаке
far
av
каеныт
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Писидийысе
Писидийысе
Писидийысе
Pisidiyyse
na
Антиохийыш
Антиохийыш
Антиохийыш
Antiokhiyysh
na
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
синагогыш
синагогы
синагого
synagogue-ILL
no-case
пуреныт
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шинчыныт.
шинч-ын-ыт
шинч-ыт
sit.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.


Acts 13:15


Законым да пророк-влакын возымыштым лудмо деч вара синагог вуйлатыше-влак нунылан каласаш колтеныт: «Иза-шольо-влак, калыкым кумылаҥден каласаш мутда уло гын, ойлыза».

Законым
Закон-ым
закон
law-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
возымыштым
возымы-шт-ым
возымо-шт
written-3PL-ACC
ad-poss-case
возымыштым
возы-мы-шт-ым
возо-мЕ-шт
write-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
лудмо
лудмо
лудмо
reading
ad/no
лудмо
луд-мо
луд-мЕ
read-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
синагог
***
***
***
***
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
leading-PL
ad/no-num
вуйлатыше-влак
вуйлаты-ше-влак
вуйлате-шЕ-влак
lead-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласаш
калас-аш
каласе-аш
say-INF
vb2-inf
колтеныт:
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Иза-шольо-влак,
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
кумылаҥден
кумылаҥд-ен
кумылаҥде-ен
make.happy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кумылаҥден
кумылаҥд-ен
кумылаҥде-ен
make.happy-CVB
vb2-adv
каласаш
калас-аш
каласе-аш
say-INF
vb2-inf
мутда
мут-да
мут-да
word-2PL
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
гын,
гын
гын
if
co/pa
ойлыза».
ойлы-за
ойло-за
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.


Acts 13:16


Павел кынелын, кидым нӧлталын да каласен: «Израильын пагалыме еҥже-влак да Юмылан лӱдын кумалше-влак, колыштса:

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
нӧлталын
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталын
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Израильын
Израиль-ын
Израиль
Israel-GEN
pn-case
пагалыме
пагалыме
пагалыме
respected
ad
пагалыме
пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥже-влак
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
кумалше-влак,
кумалше-влак
кумалше-влак
person.praying-PL
ad-num
кумалше-влак,
кумал-ше-влак
кумал-шЕ-влак
pray-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
колыштса:
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.


Acts 13:17


Израиль калыкын Юмыжо мемнан ачана-влакым ойырен налын да Египетыште йот еҥ семын лиймышт годым тиде калыкым кугемден. Шкенжын виян кидше дене тудым Египет гыч луктын

Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
Юмыжо
Юмы-жо
юмо-жЕ
god-3SG
in/no-poss
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ачана-влакым
ача-на-влак-ым
ача-на-влак
father-1PL-PL-ACC
no-poss-num-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Египетыште
Египет-ыште
Египет-штЕ
Egypt-INE
pn-case
йот
йот
йот
unfamiliar
ad/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
лиймышт
лиймы-шт
лийме-шт
happening-3PL
ad-poss
лиймышт
лий-мы-шт
лий-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
кугемден.
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кугемден.
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-CVB
vb2-adv
Шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Шкенжын
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Египет
Египет
Египет
Egypt
pn
гыч
гыч
гыч
from
po
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv

The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.


Acts 13:18


да нылле ий наре ир мландыште нуным пукшен ашнен,

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нылле
нылле
нылле
forty
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
наре
наре
наре
about
po
ир
ир
ир
wild
ad
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
land-INE
no-case
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
Earth-INE
pn-case
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пукшен
пукш-ен
пукшо-ен
feed-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пукшен
пукш-ен
пукшо-ен
feed-CVB
vb2-adv
ашнен,
ашн-ен
ашне-ен
keep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ашнен,
ашн-ен
ашне-ен
keep-CVB
vb2-adv

And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.


Acts 13:19


Ханаан мландыште шым калыкым пытарен да нунын мландыштым шке калыкшылан шеледен пуэн.

Ханаан
Ханаан
Ханаан
Khanaan
na
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
land-INE
no-case
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
Earth-INE
pn-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
пытарен
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
мландыштым
мланды-шт-ым
мланде-шт
land-3PL-ACC
no-poss-case
мландыштым
мланды-шт-ым
мланде-шт
Earth-3PL-ACC
pn-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
калыкшылан
калык-шы-лан
калык-жЕ-лан
people-3SG-DAT
no-poss-case
калыкшылан
калык-шы-ла
калык-жЕ-ла
people-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
шеледен
шелед-ен
шеледе-ен
chop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шеледен
шелед-ен
шеледе-ен
chop-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.


Acts 13:20


Тылеч вара пророк Самуилын жапше марте ныл шӱдӧ витле ий наре нунылан судья-влакым пуэн.

Тылеч
Тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
пророк
пророк
пророк
prophet
no
Самуилын
Самуилын
Самуилын
Samuilyn
na
жапше
жап-ше
жап-жЕ
time-3SG
no-poss
марте
марте
марте
up.to
po
ныл
ныл
ныл
four
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
витле
витле
витле
fifty
nm
витле
витле
витле
complain-IMP.2SG
vb2-mood.pers
витле
витле
витле
complain-CNG
vb2-conn
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
наре
наре
наре
about
po
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
судья-влакым
судья-влак-ым
судья-влак
judge-PL-ACC
no-num-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.


Acts 13:21


Вара нуно кугыжам йодыныт, да Юмо нунылан Кисын Саул эргыжым, Вениамин тукым гыч пӧръеҥым, пуэн. Тудо нылле ий кугыжаланен.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
кугыжам
кугыжа
кугыжа
czar-ACC
no-case
кугыжам
кугыжа
кугыжа-ем
czar-1SG
no-poss
кугыжам
кугыжа
кугыжа-ем
czar-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кугыжам
кугыжа
кугыжа-ем
czar-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кугыжам
кугыжа
кугыжа-ем
czar-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йодыныт,
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Кисын
Кисын
Кисын
Kisyn
na
Саул
Саул
Саул
Saul
na
эргыжым,
эргы-жы
эрге-жЕ
son-3SG-ACC
no-poss-case
Вениамин
Вениамин
Вениамин
Veniamin
na
тукым
тукым
тукым
family
no
гыч
гыч
гыч
from
po
пӧръеҥым,
пӧръеҥ-ым
пӧръеҥ
man-ACC
no-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нылле
нылле
нылле
forty
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
кугыжаланен.
кугыжалан-ен
кугыжалане-ен
reign-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кугыжаланен.
кугыжалан-ен
кугыжалане-ен
reign-CVB
vb2-adv

And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.


Acts 13:22


Вара Юмо тудым кораҥден да кугыжаштлан Давидым шогалтен, тудын нерген таныклен каласен: ”Мый шӱмемлан келшыше пӧръеҥым, Иессейын Давид эргыжым, муынам, тудо Мыйын чыла шонымем шукта”.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кораҥден
кораҥд-ен
кораҥде-ен
remove-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кораҥден
кораҥд-ен
кораҥде-ен
remove-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кугыжаштлан
кугыжа-шт-лан
кугыжа-шт-лан
czar-3PL-DAT
no-poss-case
кугыжаштлан
кугыжа-шт-ла
кугыжа-шт-ла
czar-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
Давидым
Давидым
Давидым
Davidym
na
шогалтен,
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен,
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Мый
мый
мый
1SG
pr
шӱмемлан
шӱмем-лан
шӱмем-лан
my.dear-DAT
no-case
шӱмемлан
шӱмем-ла
шӱмем-ла
my.dear-PL-GEN
no-num-case
шӱмемлан
шӱм-ем-лан
шӱм-ем-лан
heart-1SG-DAT
no-poss-case
шӱмемлан
шӱм-ем-лан
шӱм-ем-лан
feeling-1SG-DAT
no-poss-case
шӱмемлан
шӱм-ем-лан
шӱм-ем-лан
bark-1SG-DAT
no-poss-case
шӱмемлан
шӱм-ем-ла
шӱм-ем-ла
heart-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
шӱмемлан
шӱм-ем-ла
шӱм-ем-ла
feeling-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
шӱмемлан
шӱм-ем-ла
шӱм-ем-ла
bark-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
келшыше
келшыше
келшыше
fitting
ad
келшыше
келшы-ше
келше-шЕ
appeal.to-PTCP.ACT
vb2-ad
пӧръеҥым,
пӧръеҥ-ым
пӧръеҥ
man-ACC
no-case
Иессейын
Иессейын
Иессейын
Iyesseyyn
na
Давид
Давид
Давид
David
na
эргыжым,
эргы-жы
эрге-жЕ
son-3SG-ACC
no-poss-case
муынам,
му-ын-ам
му-ам
find-PST2-1SG
vb1-tense-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-1SG
ad-poss
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
шукта”.
шукт
шукто
succeed.in-3SG
vb2-pers
шукта”.
шу-кт
шу-ктЕ
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта”.
шу-кт
шу-ктЕ
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта”.
шу-кт
шу-ктЕ
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers

And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.


Acts 13:23


Тудын тукымжо гыч Юмо, сӧрымыж семынак, Израильлан Утарыше Иисусым пуэн.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тукымжо
тукым-жо
тукым-жЕ
family-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
Юмо,
Юмо
юмо
god
in/no
сӧрымыж
сӧрымы
сӧрымӧ-жЕ
promised-3SG
ad-poss
сӧрымыж
сӧры-мы
сӧрӧ-мЕ-жЕ
promise-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
семынак,
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак,
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак,
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
Израильлан
Израиль-лан
Израиль-лан
Israel-DAT
pn-case
Израильлан
Израиль-ла
Израиль-ла
Israel-PL-GEN
pn-num-case
Утарыше
Утарыше
утарыше
saving
ad/no
Утарыше
Утары-ше
утаре-шЕ
save-PTCP.ACT
vb2-ad
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:


Acts 13:24


Иисус толмо деч ончыч Иоанн уло Израиль калыклан, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырнаш да тынеш пураш кӱлмӧ нерген увертарен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
калыклан,
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан,
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан,
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырнаш
савырн-аш
савырне-аш
turn-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
кӱлмӧ
кӱл-мӧ
кӱл-мЕ
be.necessary-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
увертарен.
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен.
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv

When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.


Acts 13:25


Шке пашажым мучашке шуктымыж годым Иоанн каласен: ”Кӧлан мыйым шотледа, мый тудо омыл, но теве почешем Весе толеш, мый Тудын йолчием кылжым рудашат ом йӧрӧ”.

Шке
шке
шке
REFL
pr
пашажым
паша-жы
паша-жЕ
work-3SG-ACC
no-poss-case
мучашке
муча-шке
муча-шкЕ
reed-ILL
no-case
мучашке
мучаш-ке
мучаш-шкЕ
end-ILL
no-case
шуктымыж
шуктымы
шуктымо-жЕ
perfective-3SG
ad-poss
шуктымыж
шукты-мы
шукто-мЕ-жЕ
succeed.in-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
шуктымыж
шу-кты-мы
шу-ктЕ-мЕ-жЕ
reach-CAUS-PTCP.PASS-3SG
vb1-deriv.v-ad-poss
шуктымыж
шу-кты-мы
шу-ктЕ-мЕ-жЕ
ferment-CAUS-PTCP.PASS-3SG
vb1-deriv.v-ad-poss
шуктымыж
шу-кты-мы
шу-ктЕ-мЕ-жЕ
whittle-CAUS-PTCP.PASS-3SG
vb1-deriv.v-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Кӧлан
Кӧлан
кӧлан
whom
pr
”Кӧлан
Кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
”Кӧлан
Кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
шотледа,
шотл-еда
шотло-еда
count-2PL
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
Весе
Весе
весе
different
ad/no/pr
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йолчием
йолчием
йолчием
footwear
no
кылжым
кыл-жы
кыл-жЕ
string-3SG-ACC
no-poss-case
рудашат
руда-ат
руда-ат
ore-ILL-and
no-case-enc
рудашат
руда-ат
руда-еш-ат
ore-LAT-and
no-case-enc
рудашат
руд-аш-ат
рудо-аш-ат
untie-INF-and
vb2-inf-enc
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-CNG
vb2-conn

And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.


Acts 13:26


Иза-шольо-влак, Авраам тукымын эргышт да тендан коклаште Юмылан лӱдын кумалше-влак! Тиде утарымаш нерген шомакым тыланда колтымо.

Иза-шольо-влак,
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
тукымын
тукым-ын
тукым
family-GEN
no-case
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
son-3PL
no-poss
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
warp-IMP.3PL
vb2-mood.pers
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
reap-IMP.3PL
vb2-mood.pers
эргышт
эргы
эрге
warp-PST1-3PL
vb2-tense-pers
эргышт
эргы
эрге
reap-PST1-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
кумалше-влак!
кумалше-влак
кумалше-влак
person.praying-PL
ad-num
кумалше-влак!
кумал-ше-влак
кумал-шЕ-влак
pray-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
утарымаш
утарымаш
утарымаш
rescue
no
утарымаш
утары-маш
утаре-маш
save-NMLZ
vb2-deriv.n
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
колтымо.
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо.
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad

Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.


Acts 13:27


Иерусалимыште илыше-влак да нунын вуйлатышышт Иисусын кӧ улмыжым пален огытыл, Тудым титаканыш лукмышт дене пророк-влакын шуматкече еда лудмо шомакыштым шуктеныт.

Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
вуйлатышышт
вуйлатышы-шт
вуйлатыше-шт
leading-3PL
ad/no-poss
вуйлатышышт
вуйлаты-шы-шт
вуйлате-шЕ-шт
lead-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
улмыжым
улмы-жы
улмо-жЕ
being-3SG-ACC
ad-poss-case
улмыжым
ул-мы-жы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
лукмышт
лукмы-шт
лукмо-шт
deductible-3PL
ad-poss
лукмышт
лук-мы-шт
лукт-мЕ-шт
lead.out-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
шуматкече
шуматкече
шуматкече
Saturday
no
еда
еда
еда
each
po
лудмо
лудмо
лудмо
reading
ad/no
лудмо
луд-мо
луд-мЕ
read-PTCP.PASS
vb1-ad
шомакыштым
шомак-ышт-ым
шомак-шт
word-3PL-ACC
no-poss-case
шуктеныт.
шукт-ен-ыт
шукто-ен-ыт
succeed.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
шуктеныт.
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
reach-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктеныт.
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
ferment-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктеныт.
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
whittle-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers

For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.


Acts 13:28


Пуштмым чыныш лукташ нимогай амалым муын огытыл гынат, Иисусым пушташ Пилат деч йодыныт.

Пуштмым
Пуштмы
пуштмо
killed-ACC
ad-case
Пуштмым
Пушт-мы
пушт-мЕ
kill-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
амалым
амал-ым
амал
cause-ACC
no-case
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
огытыл
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
Пилат
Пила
пила-ет
saw-2SG
no-poss
Пилат
Пила
пила-ат
saw-and
no-enc
деч
деч
деч
from
po
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.


Acts 13:29


Тудын нерген мом возымым чыла шуктымеке, пу меҥге гыч волтеныт да шӱгарыш пыштеныт.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
возымым
возымы
возымо
written-ACC
ad-case
возымым
возы-мы
возо-мЕ
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шуктымеке,
шукты-меке
шукто-меке
succeed.in-CVB.PRI
vb2-adv
шуктымеке,
шу-кты-меке
шу-ктЕ-меке
reach-CAUS-CVB.PRI
vb1-deriv.v-adv
шуктымеке,
шу-кты-меке
шу-ктЕ-меке
ferment-CAUS-CVB.PRI
vb1-deriv.v-adv
шуктымеке,
шу-кты-меке
шу-ктЕ-меке
whittle-CAUS-CVB.PRI
vb1-deriv.v-adv
пу
пу
пу
wood
no
пу
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
меҥге
меҥге
меҥге
post
no
меҥге
меҥ-ге
меҥ-ге
birthmark-COM
no-case
гыч
гыч
гыч
from
po
волтеныт
волт-ен-ыт
волто-ен-ыт
lower-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱгарыш
шӱгар-ыш
шӱгар
grave-ILL
no-case
пыштеныт.
пышт-ен-ыт
пыште-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.


Acts 13:30


Но Юмо Тудым колымаш гыч ылыжтен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыжтен.
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен.
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv

But God raised him from the dead:


Acts 13:31


Иисус Шкеж дене пырля Галилей гыч Иерусалимыш толшо-влаклан ятыр кече шуко гана кончен. А ынде нуно мемнан калык ончылно Тудын таныкше улыт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
гыч
гыч
гыч
from
po
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
толшо-влаклан
толшо-влак-лан
толшо-влак-лан
coming-PL-DAT
ad/no-num-case
толшо-влаклан
тол-шо-влак-лан
тол-шЕ-влак-лан
come-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
ятыр
ятыр
ятыр
much
av/no/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
гана
гана
гана
times
no/po
кончен.
конч-ен
кончо-ен
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кончен.
конч-ен
кончо-ен
appear-CVB
vb2-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
калык
калык
калык
people
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
таныкше
танык-ше
танык-жЕ
witness-3SG
no-poss
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.


Acts 13:32


Ме кызыт тыланда Поро Уверым каласена: Юмо мемнан ачана-влаклан мом сӧрен, тудым нунын йочаштлан, мыланна, шуктен. Кокымшо псаломышто возымо семын, Иисусым ылыжтен.

Ме
ме
ме
1PL
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
каласена:
калас-ена
каласе-ена
say-1PL
vb2-pers
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ачана-влаклан
ача-на-влак-лан
ача-на-влак-лан
father-1PL-PL-DAT
no-poss-num-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
сӧрен,
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрен,
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
йочаштлан,
йоча-шт-лан
йоча-шт-лан
child-3PL-DAT
no-poss-case
йочаштлан,
йоча-шт-ла
йоча-шт-ла
child-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
мыланна,
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
шуктен.
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен.
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен.
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен.
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен.
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен.
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен.
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен.
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
Кокымшо
Кокымшо
кокымшо
second
nm
псаломышто
псалом-ышто
псалом-штЕ
psalm-INE
no-case
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
семын,
семын
семын
like
po
семын,
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын,
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ылыжтен.
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен.
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv

And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,


Acts 13:33


Тушто ойлалтеш: ”Тый Мыйын Эргым улат, Мый таче Тыйым шочыктенам”.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ойлалтеш:
ойлалт-еш
ойлалт-еш
be.talked.about-3SG
vb1-pers
ойлалтеш:
ойл-алт-еш
ойло-алт-еш
talk-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
”Тый
тый
тый
2SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
улат,
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат,
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат,
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Мый
мый
мый
1SG
pr
таче
таче
таче
today
ad/av
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
шочыктенам”.
шочыкт-ен-ам
шочыкто-ен-ам
give.birth.to-PST2-1SG
vb2-tense-pers
шочыктенам”.
шоч-ыкт-ен-ам
шоч-ктЕ-ен-ам
be.born-CAUS-PST2-1SG
vb1-deriv.v-tense-pers

God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.


Acts 13:34


Юмо Иисусым колымаш гыч ылыжтен гын, Тудо ынде шӱйын кийымашке ок пӧртыл. Тидын нергенак Юмо тыге каласен: ”Мый Давидлан сӧрымӧ чын да вашталтдыме суапым тыланда пуэм”.

Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыжтен
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
neck-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
piece.of.coal-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
pus-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-CVB
vb1-adv
кийымашке
кийымаш-ке
кийымаш-шкЕ
lying-ILL
no-case
кийымашке
кийы-маш-ке
кие-маш-шкЕ
lie-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-CNG
vb1-conn
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нергенак
нерген-ак
нерген-ак
about-STR
po-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
cold-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
badger-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
order-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
cold-GEN-STR
no-case-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
badger-GEN-STR
no-case-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
order-GEN-STR
no-case-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Мый
мый
мый
1SG
pr
Давидлан
Давидлан
Давидлан
Davidlan
na
сӧрымӧ
сӧрымӧ
сӧрымӧ
promised
ad
сӧрымӧ
сӧры-мӧ
сӧрӧ-мЕ
promise-PTCP.PASS
vb2-ad
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вашталтдыме
вашталтдыме
вашталтдыме
invariant
ad
вашталтдыме
вашталт-дыме
вашталт-дымЕ
change-PTCP.NEG
vb1-ad
суапым
суап-ым
суап
good.deeds-ACC
no-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
пуэм”.
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм”.
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм”.
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм”.
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм”.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм”.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм”.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.


Acts 13:35


Вес вереат ойлен: ”Шке Святоетлан шӱйын кияш от пу”.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
вереат
вере-ат
вере-ат
in.a.place-and
po-enc
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Шке
шке
шке
REFL
pr
Святоетлан
Свято[й]-ет-лан
святой-ет-лан
holy-2SG-DAT
ad-poss-case
Святоетлан
Свято[й]-ет-ла
святой-ет-ла
holy-2SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
neck-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
piece.of.coal-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
pus-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-CVB
vb1-adv
кияш
ки[й]-[а]ш
кие-аш
lie-INF
vb2-inf
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
пу”.
пу
пу
wood
no
пу”.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу”.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу”.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу”.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.


Acts 13:36


Шке жапыштыже Юмын эрыкшылан служитлымеке, Давид колен. Тудым ача-кочаже воктен тоеныт, да тудын капше шӱйын.

Шке
шке
шке
REFL
pr
жапыштыже
жапыштыже
жапыштыже
in.good.time
av
жапыштыже
жапышты-же
жапыште-жЕ
in.time-3SG
av/po-poss
жапыштыже
жап-ышты-же
жап-штЕ-жЕ
time-INE-3SG
no-case-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
эрыкшылан
эрык-шы-лан
эрык-жЕ-лан
freedom-3SG-DAT
ad/no-poss-case
эрыкшылан
эрык-шы-ла
эрык-жЕ-ла
freedom-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
служитлымеке,
служитлы-меке
служитле-меке
serve-CVB.PRI
vb2-adv
Давид
Давид
Давид
David
na
колен.
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен.
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ача-кочаже
ача-коча-же
ача-коча-жЕ
ancestors-3SG
no-poss
воктен
воктен
воктен
beside
av/po
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-CVB
vb2-adv
тоеныт,
то[й]-ен-ыт
тойо-ен-ыт
hide-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
капше
кап-ше
кап-жЕ
body-3SG
no-poss
шӱйын.
шӱй-ын
шӱй
neck-GEN
no-case
шӱйын.
шӱй-ын
шӱй
piece.of.coal-GEN
no-case
шӱйын.
шӱй-ын
шӱй
pus-GEN
no-case
шӱйын.
шӱй-ын
шӱй
rot-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шӱйын.
шӱй-ын
шӱй
rot-CVB
vb1-adv

For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:


Acts 13:37


А Кӧм Юмо ылыжтен, Тудын капше шӱймашым ужын огыл.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Кӧм
Кӧм
кӧм
whom
pr
Кӧм
Кӧ
кӧ
who-ACC
pr-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ылыжтен,
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ылыжтен,
ылыжт-ен
ылыжте-ен
kindle-CVB
vb2-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
капше
кап-ше
кап-жЕ
body-3SG
no-poss
шӱймашым
шӱймаш-ым
шӱймаш
suppuration-ACC
no-case
шӱймашым
шӱй-маш-ым
шӱй-маш
rot-NMLZ-ACC
vb1-deriv.n-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But he, whom God raised again, saw no corruption.


Acts 13:38


Тугеже, иза-шольо-влак, пален лийза: Иисуслан кӧра тыланда языкдам касарымаш увертаралтеш.

Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
иза-шольо-влак,
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
лийза:
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
языкдам
язык-да
язык-да
sin-2PL-ACC
ad/no-poss-case
касарымаш
касарымаш
касарымаш
atonement
no
касарымаш
касары-маш
касаре-маш
atone-NMLZ
vb2-deriv.n
увертаралтеш.
увертаралт-еш
увертаралт-еш
be.announced-3SG
vb1-pers
увертаралтеш.
увертар-алт-еш
увертаре-алт-еш
announce-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:


Acts 13:39


Кушто те Моисейын законжо гоч чыныш лектын кертын огыдал, тушто уло ӱшаныше-влак Иисус гоч чыныш лектыт.

Кушто
Кушто
кушто
where
av/co/pr
Кушто
Куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
Кушто
Кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кушто
Кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кушто
Кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
Кушто
Кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
те
те
те
2PL
pr
Моисейын
Моисей-ын
Моисей
Moses-GEN
na-case
законжо
закон-жо
закон-жЕ
law-3SG
no-poss
гоч
гоч
гоч
over
po
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыдал,
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
ӱшаныше-влак
ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
гоч
гоч
гоч
over
po
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лектыт.
лект-ыт
лект-ыт
go-3PL
vb1-pers

And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.


Acts 13:40


Шекланыза, тендан дене пророк-влакын ойлымышт семын ынже лий. Нуно ойленыт:

Шекланыза,
Шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
ойлымышт
ойлымы-шт
ойлымо-шт
speech-3PL
ad-poss
ойлымышт
ойлы-мы-шт
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;


Acts 13:41


”Ончалза, игылтше-влак, ӧрза да йомза: Мый тендан кечылаште ӧрыктарыше пашам ыштем, иктаж-кӧ тыланда тидым каласкала гынат, огыда ӱшане ыле”».

”Ончалза,
Ончал-за
ончал-за
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers
игылтше-влак,
игылтше-влак
игылтше-влак
mocking-PL
ad/no-num
игылтше-влак,
игылт-ше-влак
игылт-шЕ-влак
mock-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
ӧрза
ӧрза
ӧрза
azure
ad
ӧрза
ӧрза
ӧрза
basket
no
ӧрза
ӧр-за
ӧр-за
be.surprised-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йомза:
йом-за
йом-за
disappear-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кечылаште
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштем,
ышт-ем
ыште-ем
do-1SG
vb2-pers
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
каласкала
каласкал
каласкале
talk-3SG
vb2-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ӱшане
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn
ыле”».
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.


Acts 13:42


Кунам Павел ден Варнава иудей-влакын синагогышт гыч лектыныт, чын Юмым палыдыме-влак вес шуматкечынат тидын нергенак каласкалаш йодыныт.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
иудей-влакын
иудей-влак-ын
иудей-влак
Jew-PL-GEN
no-num-case
синагогышт
синагогы-шт
синагого-шт
synagogue-3PL
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
лектыныт,
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
вес
вес
вес
different
ad/pr
шуматкечынат
шуматкечын-ат
шуматкечын-ат
on.Saturday-and
av-enc
шуматкечынат
шуматкечы-на
шуматкече-на-ат
Saturday-1PL-and
no-poss-enc
шуматкечынат
шуматкечы-ат
шуматкече-ат
Saturday-GEN-and
no-case-enc
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нергенак
нерген-ак
нерген-ак
about-STR
po-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
cold-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
badger-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
order-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
cold-GEN-STR
no-case-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
badger-GEN-STR
no-case-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
order-GEN-STR
no-case-enc
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.


Acts 13:43


Погынымаш гыч шаланен кайымеке, чын Юмым ончыч палыдыме еҥ-влак да иудей-влак кокла гыч ятырышт Павел ден Варнава почеш каеныт, а Павел ден Варнава нунын дене мутланеныт да Юмын порылыкшым кучен илаш сӧрваленыт.

Погынымаш
Погынымаш
погынымаш
assembly
no
Погынымаш
Погыны-маш
погыно-маш
gather-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
шаланен
шалан-ен
шалане-ен
be.scattered-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шаланен
шалан-ен
шалане-ен
be.scattered-CVB
vb2-adv
кайымеке,
кайы-меке
кае-меке
go-CVB.PRI
vb2-adv
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
палыдыме
палыдыме
палыдыме
unknown
ad/no
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
know-PTCP.NEG
vb2-ad
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
marking-without
ad/no-deriv.ad
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
ятырышт
ятырышт
ятырышт
many.of.them
pr
ятырышт
ятыр-ышт
ятыр-шт
much-3PL
av/no/pr-poss
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
каеныт,
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мутланеныт
мутлан-ен-ыт
мутлане-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
порылыкшым
порылык-шы
порылык-жЕ
kindness-3SG-ACC
no-poss-case
порылыкшым
поры-лык-шы
поро-лык-жЕ
good-for-3SG-ACC
ad-deriv.ad-poss-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
сӧрваленыт.
сӧрвал-ен-ыт
сӧрвале-ен-ыт
ask.for.something-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.


Acts 13:44


Юмын шомакшым колышташ вес шуматкечын пӱтынь ола гаяк погынен.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
вес
вес
вес
different
ad/pr
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
пӱтынь
пӱтынь
пӱтынь
complete
ad/av
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гаяк
гаяк
гаяк
almost
po
гаяк
га[й]-[а]к
гай-ак
like-STR
ad/av/pa/po-enc
гаяк
га[й]-[а]к
гае-ак
like-STR
po-enc
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv

And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.


Acts 13:45


Тынар калыкым ужмеке, иудей-влак чот кӧраненыт, Павелын ойлымыж ваштареш шогеныт да осалын вурсеныт.

Тынар
Тынар
тынар
that.much
av/pr
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
кӧраненыт,
кӧран-ен-ыт
кӧране-ен-ыт
envy-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
ойлымыж
ойлымы
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыж
ойлы-мы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шогеныт
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
осалын
осалын
осалын
maliciously
av
осалын
осал-ын
осал
evil-GEN
ad/no-case
вурсеныт.
вурс-ен-ыт
вурсо-ен-ыт
scold-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.


Acts 13:46


Тунам Павел ден Варнава лӱдде каласеныт: «Юмын шомакшым эн ондак тыланда каласкалаш кӱлеш ыле, но те тудын деч кораҥыда, шкендам курымашлык илышлан йӧрдымым ыштеда, сандене ме чын Юмым палыдыме-влаклан ойлаш тӱҥалына.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
те
те
те
2PL
pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
кораҥыда,
кораҥ-ыда
кораҥ-да
move.away.from-2PL
vb1-pers
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-for
ad-deriv.ad
илышлан
илышл-ан
илышле-ан
vital-with
ad-deriv.ad
илышлан
илыш-лан
илыш-лан
life-DAT
no-case
илышлан
илыш-ла
илыш-ла
life-PL-GEN
no-num-case
йӧрдымым
йӧрдымы
йӧрдымӧ
unfit-ACC
ad/no-case
йӧрдымым
йӧр-дымы
йӧр-дымЕ
refreshments-without-ACC
no-deriv.ad-case
ыштеда,
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда,
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
ме
ме
ме
1PL
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влаклан
палыдыме-влак-лан
палыдыме-влак-лан
unknown-PL-DAT
ad/no-num-case
палыдыме-влаклан
палы-дыме-влак-лан
пале-дымЕ-влак-лан
know-PTCP.NEG-PL-DAT
vb2-ad-num-case
палыдыме-влаклан
палы-дыме-влак-лан
пале-дымЕ-влак-лан
marking-without-PL-DAT
ad/no-deriv.ad-num-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалына.
тӱҥал-ына
тӱҥал-на
start-1PL
vb1-pers

Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.


Acts 13:47


Господь мыланна тыге кӱштен: ”Мый Тыйым чын Юмым палыдыме-влакын волгыдыштлан шогалтенам, тӱня тӱр марте Тый утарымаш лият”».

Господь
Господь
Господь
god
no
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
кӱштен:
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен:
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
”Мый
мый
мый
1SG
pr
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влакын
палыдыме-влак-ын
палыдыме-влак
unknown-PL-GEN
ad/no-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
волгыдыштлан
волгыды-шт-лан
волгыдо-шт-лан
light-3PL-DAT
ad/no-poss-case
волгыдыштлан
волгыды-шт-ла
волгыдо-шт-ла
light-3PL-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
шогалтенам,
шогалт-ен-ам
шогалте-ен-ам
put-PST2-1SG
vb2-tense-pers
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
тӱр
тӱр
тӱр
edge
no
тӱр
тӱр
тӱр
embroidery
no
тӱр
тӱр
тӱр
[X]
de
марте
марте
марте
up.to
po
Тый
тый
тый
2SG
pr
утарымаш
утарымаш
утарымаш
rescue
no
утарымаш
утары-маш
утаре-маш
save-NMLZ
vb2-deriv.n
лият”».
ли[й]-[а]т
лий-ат
be-2SG
vb1-pers
лият”».
ли[й]-[]-[а]т
лий-ат
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.


Acts 13:48


Тидым колмеке, чын Юмым палыдыме-влак куаненыт да Господьын шомакшым моктеныт, курымашлык илышлан палемдыме-влак чылан ӱшаненыт.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
куаненыт
куан-ен-ыт
куане-ен-ыт
rejoice-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
моктеныт,
мокт-ен-ыт
мокто-ен-ыт
praise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-for
ad-deriv.ad
илышлан
илышл-ан
илышле-ан
vital-with
ad-deriv.ad
илышлан
илыш-лан
илыш-лан
life-DAT
no-case
илышлан
илыш-ла
илыш-ла
life-PL-GEN
no-num-case
палемдыме-влак
палемдыме-влак
палемдыме-влак
set-PL
ad-num
палемдыме-влак
палемды-ме-влак
палемде-мЕ-влак
mark-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
палемдыме-влак
палем-дыме-влак
палем-дымЕ-влак
become.noticeable-PTCP.NEG-PL
vb1-ad-num
палемдыме-влак
пал-ем-дыме-влак
пале-ем-дымЕ-влак
marking-TRANS-PTCP.NEG-PL
ad/no-deriv.v-ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ӱшаненыт.
ӱшан-ен-ыт
ӱшане-ен-ыт
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.


Acts 13:49


Господьын шомакше уло кундем мучко шарлен.

Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
шомакше
шомак-ше
шомак-жЕ
word-3SG
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
кундем
кундем
кундем
region
no
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
шарлен.
шарл-ен
шарле-ен
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарлен.
шарл-ен
шарле-ен
widen-CVB
vb2-adv

And the word of the Lord was published throughout all the region.


Acts 13:50


Но иудей-влак Юмылан кумалше да чот пагалыме ӱдырамаш-влакым, тыгак оласе кугурак-влакым таратеныт. Нунышт Павел ден Варнавам поктылаш калыкым кынелтеныт да кундемышт гыч поктен колтеныт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
кумалше
кумалше
кумалше
person.praying
ad
кумалше
кумал-ше
кумал-шЕ
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
пагалыме
пагалыме
пагалыме
respected
ad
пагалыме
пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
ӱдырамаш-влакым,
ӱдырамаш-влак-ым
ӱдырамаш-влак
woman-PL-ACC
no-num-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
оласе
оласе
оласе
urban
ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
кугурак-влакым
кугурак-влак-ым
кугурак-влак
bigger-PL-ACC
ad-num-case
кугурак-влакым
кугу-рак-влак-ым
кугу-рак-влак
big-COMP-PL-ACC
ad/no-deg-num-case
таратеныт.
тарат-ен-ыт
тарате-ен-ыт
incline.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнавам
Варнавам
Варнавам
Varnavam
na
поктылаш
поктыл-аш
поктыл-аш
drive.off-INF
vb1-inf
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
кынелтеныт
кын'елт-ен-ыт
кын'елте-ен-ыт
wake.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кундемышт
кундем-ышт
кундем-шт
region-3PL
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.


Acts 13:51


Йолышт гыч пуракым нунын ваштареш почкалтен, Павел ден Варнава Иконийыш каеныт.

Йолышт
Йол-ышт
йол-шт
foot-3PL
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
пуракым
пурак-ым
пурак
dust-ACC
no-case
пуракым
пурак-ым
пурак
birch.bark.container-ACC
no-case
пуракым
пу-рак-ым
пу-рак
wood-COMP-ACC
no-deg-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
почкалтен,
почкалт-ен
почкалте-ен
shake.off-PST2-3SG
vb2-tense-pers
почкалтен,
почкалт-ен
почкалте-ен
shake.off-CVB
vb2-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
Иконийыш
Иконийыш
Иконийыш
Ikoniyysh
na
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.


Acts 13:52


А тунемше-влак куан да Святой Шӱлыш дене темыныт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
куан
куан
куан
joy
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
темыныт.
тем-ын-ыт
тем-ыт
fill.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
темыныт.
те-ын-ыт
те-ем-ыт
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers

And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.


Last update: 10 August 2023