Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 14

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 14

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 14:1 :Иконийыште Павел ден Варнава адак иудей-влакын синагогышкышт пуреныт да туге туныктен каласкаленыт, моткоч шуко иудей ден эллин ӱшанаш тӱҥалын.
Acts 14:2 :Но ӱшаныдыме иудей-шамыч иза-шольо-влак ваштареш чын Юмым палыдыме-влакым таратеныт да сырыктеныт.
Acts 14:3 :Павел ден Варнава тыште ятыр жап лийыныт, Господь нерген лӱдде ойленыт. Тудыжо нунын кидышт дене палдарыше палым да ӧрыктарыше пашам ыштен да тидын дене Шкенжын порылык шомакшым таныклен.
Acts 14:4 :Тыгеракын, оласе калык шелалтын, иктышт иудей-влак могырышто лийыныт, весышт – Апостол-влак могырышто.
Acts 14:5 :Вара чын Юмым палыдыме-влак да иудей-влак вуйлатышышт дене пырля Павел ден Варнавалан зияным ышташ да, ӱмбакышт кӱм кышкен, нуным пушташ шоненыт.
Acts 14:6 :Апостол-влак тидын нерген пален налыныт, Ликаоний кундемысе Листра ден Дервий олалашке да нунын воктенсе верлашке куржыныт.
Acts 14:7 :Туштат Поро Уверым каласкаленыт.
Acts 14:8 :Листраште йыжыҥдыме йолан ик пӧръеҥ илен. Тудо шочынак окшак улмаш, эре шинчен веле, нигунам коштын огыл.
Acts 14:9 :Тудо Павелын ойлымыжым колыштын. Павел тудын ӱмбаке ончалын да, паремаш ӱшанымыжым ужын,
Acts 14:10 :йӱкым кугемден каласен: «Иисус Христос Господьын лӱмжӧ дене тыланет ойлем: йолет ӱмбак вийнен шогал». Окшак еҥ тунамак тӧрштен кынелын да кошташ тӱҥалын.
Acts 14:11 :Павелын мом ыштымыжым ужмеке, еҥ-влак, йӱкым кугемден, ликаон йылме дене ойлаш тӱҥалыныт: «Мемнан деке айдеме сын дене юмо-влак воленыт!»
Acts 14:12 :Варнавам нуно Зевс манын лӱмденыт, а вӱден ойлымыжлан Павелым Ермий маныныт.
Acts 14:13 :Ола ончылно Зевсын храмже шоген, да Зевслан кумалше карт капка ончык ӱшкыж ден аршаш-влакым конден, калык дене пырля надырым пуынеже улмаш.
Acts 14:14 :Но Апостол-влак, Варнава ден Павел, тидын нерген колмеке, ӱмбал вургемыштым кушкедыныт, калык тӱшкаш куржын пуреныт да кычкыреныт:
Acts 14:15 :«Пӧръеҥ-влак, молан тыге ыштеда? Меат тендан гаяк айдеме гына улына. Ме тыланда Поро Уверым ойлена, чыла кӱлдымаш деч кораҥын, илыше Юмо деке савырнаш йодына. Тудо пылпомышым, мландым, теҥызым да тушто чыла мо улшым пӱрен .
Acts 14:16 :Эртыше жапыште калык-влаклан шке корнышт дене каяш чарен огыл.
Acts 14:17 :Тыгодымак порым ыштымыж дене Шкенжым эреак палдарен шоген: мыланна пылпомыш гыч йӱрым колтен, саска лектышым жапыштыже пуэн, мемнам теммеш пукшен, чоннам куандарен».
Acts 14:18 :Тыге ойлен, нунын лӱмеш надырым ынышт кондо манын чарен да кажным мӧҥгышкыжӧ каяш пыкше ӱшандарен кертыныт. Павел ден Варнаван тушан кодын туныктымышт годым
Acts 14:19 :Антиохий да Иконий гыч икмыняр иудей толын, а [Апостол-влакын] лӱдде ойлымышт годым калыкым нунын деч кораҥаш ӱшандарен да каласен: «Нине еҥ-влак нимо чыным огыт ойло, чыла шойыштыт». Толшо-влак калыкым пудыратеныт. Павел ӱмбаке кӱм кышкеныт, вара, колышылан шотлен, ола гыч шӱдырен луктыныт.
Acts 14:20 :Но кунам тунемше-влак йырже погыненыт, Павел кынелын да олашке пӧртылын, а вес кечынже Варнава дене пырля Дервийыш каен.
Acts 14:21 :Тиде олаште Поро Уверым каласкалымеке да ятыр еҥым тунемшым ыштымеке, нуно мӧҥгеш Листраш, Иконийыш да Антиохийыш пӧртылыныт,
Acts 14:22 :тунемше-влакын шӱм-чоныштым пеҥгыдемденыт, Христослан ӱшанымаште чоткыдо лияш кумылаҥденыт. Нуно ойленыт: «Мыланна Юмын Кугыжанышыш шуко нелылык гоч пураш логалеш».
Acts 14:23 :Павел ден Варнава кажне черкылан пресвитер-влакым шогалтеныт, кумалме да пӱтым кучымо деч вара нуным ӱшаныме Господьыштлан ончаш коденыт.
Acts 14:24 :Вара Павел ден Варнава, Писидий гоч эртен, Памфилийыш толыныт.
Acts 14:25 :Пергийыште Господьын шомакшым каласкалымеке, Атталийыш каеныт,
Acts 14:26 :а тушечын, корабльыш шинчын, Антиохийыш миеныт. Кызыт мучашыш шуктымо пашам ышташ нуным тыштак Господьын порылыкшылан ӱшанен пуэныт улмаш.
Acts 14:27 :Толмекышт, нуно черке погынымашым чумыреныт, Юмо нунын дене мом ыштымым, чын Юмым палыдыме-влаклан ӱшанымаш омсам почмым увертареныт.
Acts 14:28 :Туштыжо тунемше-влак дене шагал огыл жап лийыныт.



Admin login:

[Search]


Acts 14:1


Иконийыште Павел ден Варнава адак иудей-влакын синагогышкышт пуреныт да туге туныктен каласкаленыт, моткоч шуко иудей ден эллин ӱшанаш тӱҥалын.

Иконийыште
Иконийыште
Иконийыште
Ikoniyyshte
na
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
адак
адак
адак
again
av
иудей-влакын
иудей-влак-ын
иудей-влак
Jew-PL-GEN
no-num-case
синагогышкышт
синагогы-шкы-шт
синагого-шкЕ-шт
synagogue-ILL-3PL
no-case-poss
пуреныт
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
каласкаленыт,
каласкал-ен-ыт
каласкале-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
иудей
иудей
иудей
Jew
no
ден
ден
ден
and
co
эллин
***
***
***
***
ӱшанаш
ӱшан-аш
ӱшане-аш
believe-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.


Acts 14:2


Но ӱшаныдыме иудей-шамыч иза-шольо-влак ваштареш чын Юмым палыдыме-влакым таратеныт да сырыктеныт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
distrustful
ad
ӱшаныдыме
ӱшаны-дыме
ӱшане-дымЕ
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
иудей-шамыч
иудей-шамыч
иудей-шамыч
Jew-PL
no-num
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влакым
палыдыме-влак-ым
палыдыме-влак
unknown-PL-ACC
ad/no-num-case
палыдыме-влакым
палы-дыме-влак-ым
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL-ACC
vb2-ad-num-case
палыдыме-влакым
палы-дыме-влак-ым
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL-ACC
ad/no-deriv.ad-num-case
таратеныт
тарат-ен-ыт
тарате-ен-ыт
incline.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сырыктеныт.
сырыкт-ен-ыт
сырыкте-ен-ыт
anger-PST2-3PL
vb2-tense-pers
сырыктеныт.
сыры-кт-ен-ыт
сыре-ктЕ-ен-ыт
get.angry-CAUS-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers

But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.


Acts 14:3


Павел ден Варнава тыште ятыр жап лийыныт, Господь нерген лӱдде ойленыт. Тудыжо нунын кидышт дене палдарыше палым да ӧрыктарыше пашам ыштен да тидын дене Шкенжын порылык шомакшым таныклен.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
ятыр
ятыр
ятыр
much
av/no/pr
жап
жап
жап
time
no
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Господь
Господь
Господь
god
no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кидышт
кид-ышт
кид-шт
hand-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
Шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Шкенжын
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
порылык
порылык
порылык
kindness
no
порылык
поры-лык
поро-лык
good-for
ad-deriv.ad
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
таныклен.
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен.
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv

Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.


Acts 14:4


Тыгеракын, оласе калык шелалтын, иктышт иудей-влак могырышто лийыныт, весышт – Апостол-влак могырышто.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
оласе
оласе
оласе
urban
ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
калык
калык
калык
people
no
шелалтын,
шелалт-ын
шелалт
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шелалтын,
шелалт-ын
шелалт
break-CVB
vb1-adv
шелалтын,
шел-алт-ын
шел-алт
break-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шелалтын,
шел-алт-ын
шел-алт
break-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
иктышт
икты-шт
икте-шт
one-3PL
nm/pr-poss
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
могырышто
могырышто
могырышто
on.the.side
po
могырышто
могыр-ышто
могыр-штЕ
body-INE
no-case
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
весышт –
вес-ышт
вес-шт
different-3PL
ad/pr-poss
весышт –
весы-шт
весе-шт
different-3PL
ad/no/pr-poss
Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
могырышто.
могырышто
могырышто
on.the.side
po
могырышто.
могыр-ышто
могыр-штЕ
body-INE
no-case

But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.


Acts 14:5


Вара чын Юмым палыдыме-влак да иудей-влак вуйлатышышт дене пырля Павел ден Варнавалан зияным ышташ да, ӱмбакышт кӱм кышкен, нуным пушташ шоненыт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
вуйлатышышт
вуйлатышы-шт
вуйлатыше-шт
leading-3PL
ad/no-poss
вуйлатышышт
вуйлаты-шы-шт
вуйлате-шЕ-шт
lead-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнавалан
Варнавалан
Варнавалан
Varnavalan
na
зияным
зиян-ым
зиян
flaw-ACC
no-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
ӱмбакышт
ӱмбак-ышт
ӱмбак-шт
the.top-3PL
av/po-poss
ӱмбакышт
ӱмбакы-шт
ӱмбаке-шт
the.top-3PL
av/po-poss
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
кышкен,
кышк-ен
кышке-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кышкен,
кышк-ен
кышке-ен
throw-CVB
vb2-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
шоненыт.
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,


Acts 14:6


Апостол-влак тидын нерген пален налыныт, Ликаоний кундемысе Листра ден Дервий олалашке да нунын воктенсе верлашке куржыныт.

Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Ликаоний
Ликаоний
Ликаоний
Likaoniy
na
кундемысе
кундемысе
кундемысе
territorial
ad
кундемысе
кундем-ысе
кундем-сЕ
region-ADJ
no-deriv.ad
Листра
Листра
Листра
Listra
na
ден
ден
ден
and
co
Дервий
Дервий
Дервий
Derviy
na
олалашке
ола-ла-шке
ола-ла-шкЕ
city-PL-ILL
no-num-case
олалашке
ола-ла-шке
ола-ла-шкЕ
motley-PL-ILL
ad-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
воктенсе
***
***
***
***
верлашке
вер-ла-шке
вер-ла-шкЕ
place-PL-ILL
no-num-case
куржыныт.
курж-ын-ыт
курж-ыт
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers

They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:


Acts 14:7


Туштат Поро Уверым каласкаленыт.

Туштат
Тушт-ат
тушто-ат
there-and
av/pa/pr-enc
Туштат
Тушт-ат
тушто-ат
riddle-and
no-enc
Туштат
Тушт-ат
тушто-ат
ask-3PL
vb2-pers
Туштат
Тушт
тушто-ат
ask-3SG-and
vb2-pers-enc
Туштат
Ту-шт-ат
ту-шт-ат
that-3PL-and
pr-poss-enc
Туштат
Ту-шт-ат
ту-шт-ат
gland-3PL-and
no-poss-enc
Туштат
Ту-шт-ат
ту-шт-ат
banner-3PL-and
no-poss-enc
Туштат
Ту-шт-ат
ту-штЕ-ат
that-INE-and
pr-case-enc
Туштат
Ту-шт-ат
ту-штЕ-ат
gland-INE-and
no-case-enc
Туштат
Ту-шт-ат
ту-штЕ-ат
banner-INE-and
no-case-enc
Туштат
Туш-ат
туш-штЕ-ат
seed-INE-and
no-case-enc
Туштат
Туш-ат
туш-штЕ-ат
flourish-INE-and
no-case-enc
Туштат
Туш-ат
туш-штЕ-ат
there-INE-and
av/pr-case-enc
Туштат
Тушт-ат
тушто-ат
ask-CNG-and
vb2-conn-enc
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
каласкаленыт.
каласкал-ен-ыт
каласкале-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And there they preached the gospel.


Acts 14:8


Листраште йыжыҥдыме йолан ик пӧръеҥ илен. Тудо шочынак окшак улмаш, эре шинчен веле, нигунам коштын огыл.

Листраште
Листраште
Листраште
Listrashte
na
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
powerless
ad
йыжыҥдыме
йыжыҥ-дыме
йыжыҥ-дымЕ
joint-without
no-deriv.ad
йолан
йолан
йолан
footed
ad
йолан
йола
йола-ан
fault-with
no-deriv.ad
йолан
йол-ан
йол-ан
foot-with
no-deriv.ad
йолан
йола
йола
fault-GEN
no-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
илен.
ил'е
ил'е
damp-GEN
ad-case
илен.
ил-ен
иле-ен
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
илен.
ил-ен
иле-ен
live-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шочынак
шочынак
шочынак
from.birth
av
шочынак
шочын-ак
шочын-ак
from.one's.birth-STR
av-enc
шочынак
шоч-ына
шоч-на-ак
be.born-1PL-STR
vb1-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
[X]-GEN-STR
ad-case-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-CVB-STR
vb1-adv-enc
окшак
окшак
окшак
lame.person
ad/no
окшак
ок-ак
ок-жЕ-ак
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
шинчен
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv
веле,
веле
веле
only
pa
веле,
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле,
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле,
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
коштын
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:


Acts 14:9


Тудо Павелын ойлымыжым колыштын. Павел тудын ӱмбаке ончалын да, паремаш ӱшанымыжым ужын,

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колыштын.
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын.
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын.
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын.
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын.
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
паремаш
парем-аш
парем-аш
recover-INF
vb1-inf
паремаш
пар-ем-аш
пар-ем-аш
fallow-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
паремаш
пар-ем-аш
пар-ем-аш
steam-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
паремаш
пар-ем-аш
пар-ем-аш
pair-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
паремаш
пар-ем-аш
пар-ем-аш
gust-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
ӱшанымыжым
ӱшанымы-жы
ӱшаныме-жЕ
reliable-3SG-ACC
ad-poss-case
ӱшанымыжым
ӱшаны-мы-жы
ӱшане-мЕ-жЕ
believe-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,


Acts 14:10


йӱкым кугемден каласен: «Иисус Христос Господьын лӱмжӧ дене тыланет ойлем: йолет ӱмбак вийнен шогал». Окшак еҥ тунамак тӧрштен кынелын да кошташ тӱҥалын.

йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
йолет
йол-ет
йол-ет
foot-2SG
no-poss
ӱмбак
ӱмбак
ӱмбак
the.top
av/po
вийнен
вийн-ен
вийне-ен
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вийнен
вийн-ен
вийне-ен
stretch.out-CVB
vb2-adv
шогал».
шогал
шогал
stand.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шогал».
шогал
шогал
stand.up-CNG
vb1-conn
шогал».
шогал
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
Окшак
Окшак
окшак
lame.person
ad/no
Окшак
ок-ак
ок-жЕ-ак
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
тӧрштен
тӧршт-ен
тӧрштӧ-ен
jump-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧрштен
тӧршт-ен
тӧрштӧ-ен
jump-CVB
vb2-adv
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кошташ
кошт-аш
кошт-аш
go-INF
vb1-inf
кошташ
кошт-аш
кошто-аш
dry-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.


Acts 14:11


Павелын мом ыштымыжым ужмеке, еҥ-влак, йӱкым кугемден, ликаон йылме дене ойлаш тӱҥалыныт: «Мемнан деке айдеме сын дене юмо-влак воленыт!»

Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымыжым
ыштымы-жы
ыштыме-жЕ
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ыштымыжым
ышты-мы-жы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
еҥ-влак,
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
кугемден,
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кугемден,
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-CVB
vb2-adv
ликаон
***
***
***
***
йылме
йылме
йылме
tongue
no
дене
дене
дене
with
po
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыныт:
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
деке
деке
деке
to
po
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
сын
сын
сын
appearance
no
дене
дене
дене
with
po
юмо-влак
юмо-влак
юмо-влак
god-PL
in/no-num
воленыт!»
вол-ен-ыт
воло-ен-ыт
descend-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.


Acts 14:12


Варнавам нуно Зевс манын лӱмденыт, а вӱден ойлымыжлан Павелым Ермий маныныт.

Варнавам
Варнавам
Варнавам
Varnavam
na
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Зевс
Зевс
Зевс
Zevs
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмденыт,
лӱмд-ен-ыт
лӱмдӧ-ен-ыт
name-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
ойлымыжлан
ойлымы-лан
ойлымо-жЕ-лан
speech-3SG-DAT
ad-poss-case
ойлымыжлан
ойлымы-ла
ойлымо-жЕ-ла
speech-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ойлымыжлан
ойлы-мы-лан
ойло-мЕ-жЕ-лан
talk-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
ойлымыжлан
ойлы-мы-ла
ойло-мЕ-жЕ-ла
talk-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
Ермий
Ермий
Ермий
Yermiy
na
маныныт.
ман-ын-ыт
ман-ыт
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.


Acts 14:13


Ола ончылно Зевсын храмже шоген, да Зевслан кумалше карт капка ончык ӱшкыж ден аршаш-влакым конден, калык дене пырля надырым пуынеже улмаш.

Ола
Ола
ола
city
no
Ола
Ола
ола
motley
ad
Ола
О-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
Зевсын
Зевсын
Зевсын
Zevsyn
na
храмже
храм-же
храм-жЕ
church-3SG
no-poss
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Зевслан
Зевслан
Зевслан
Zevslan
na
кумалше
кумалше
кумалше
person.praying
ad
кумалше
кумал-ше
кумал-шЕ
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
карт
карт
карт
priest
no
карт
карт
карт
map
no
капка
капка
капка
gate
no
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
ӱшкыж
ӱшкыж
ӱшкыж
bull
no
ӱшкыж
ӱш-кы
ӱш-шкЕ-жЕ
club-ILL-3SG
no-case-poss
ден
ден
ден
and
co
аршаш-влакым
аршаш-влак-ым
аршаш-влак
bouquet-PL-ACC
no-num-case
конден,
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден,
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv
калык
калык
калык
people
no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
надырым
надыр-ым
надыр
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
пуынеже
пуы-не-же
пуо-не-же
give-DES-3SG
vb2-mood-pers
пуынеже
пуы-не-же
пуо-не-же
blow-DES-3SG
vb2-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.


Acts 14:14


Но Апостол-влак, Варнава ден Павел, тидын нерген колмеке, ӱмбал вургемыштым кушкедыныт, калык тӱшкаш куржын пуреныт да кычкыреныт:

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Апостол-влак,
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
ден
ден
ден
and
co
Павел,
Павел
Павел
Pavel
na
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
ӱмбал
ӱмбал
ӱмбал
top
ad/no/po
вургемыштым
вургем-ышт-ым
вургем-шт
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
кушкедыныт,
кушкед-ын-ыт
кушкед-ыт
tear-PST2-3PL
vb1-tense-pers
калык
калык
калык
people
no
тӱшкаш
тӱшка
тӱшка
group-ILL
no-case
тӱшкаш
тӱшка
тӱшка-еш
group-LAT
no-case
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
пуреныт
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кычкыреныт:
кычкыр-ен-ыт
кычкыре-ен-ыт
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,


Acts 14:15


«Пӧръеҥ-влак, молан тыге ыштеда? Меат тендан гаяк айдеме гына улына. Ме тыланда Поро Уверым ойлена, чыла кӱлдымаш деч кораҥын, илыше Юмо деке савырнаш йодына. Тудо пылпомышым, мландым, теҥызым да тушто чыла мо улшым пӱрен .

«Пӧръеҥ-влак,
Пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
man-PL
no-num
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ыштеда?
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда?
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
Меат
ме-ат
ме-ат
1PL-and
pr-enc
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
гаяк
гаяк
гаяк
almost
po
гаяк
га[й]-[а]к
гай-ак
like-STR
ad/av/pa/po-enc
гаяк
га[й]-[а]к
гае-ак
like-STR
po-enc
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
гына
гына
гына
only
pa
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
Ме
ме
ме
1PL
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
ойлена,
ойл-ена
ойло-ена
talk-1PL
vb2-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кӱлдымаш
кӱлдымаш
кӱлдымаш
nonsense
ad/no
кӱлдымаш
кӱл-дымаш
кӱл-дымаш
be.necessary-NMLZ.NEG
vb1-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
кораҥын,
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын,
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырнаш
савырн-аш
савырне-аш
turn-INF
vb2-inf
йодына.
йод-ына
йод-на
ask-1PL
vb1-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пылпомышым,
***
***
***
***
мландым,
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым,
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
теҥызым
теҥыз-ым
теҥыз
sea-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
улшым
улшы
улшо
existing-ACC
ad-case
улшым
ул-шы
ул-шЕ
be-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
пӱрен .
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
be.destined-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пӱрен .
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
wrinkle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пӱрен .
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
be.destined-CVB
vb2-adv
пӱрен .
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
wrinkle-CVB
vb2-adv

And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:


Acts 14:16


Эртыше жапыште калык-влаклан шке корнышт дене каяш чарен огыл.

Эртыше
Эртыше
эртыше
past
ad/no
Эртыше
Эрты-ше
эрте-шЕ
pass-PTCP.ACT
vb2-ad
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
калык-влаклан
калык-влак-лан
калык-влак-лан
people-PL-DAT
no-num-case
шке
шке
шке
REFL
pr
корнышт
корны-шт
корно-шт
road-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.


Acts 14:17


Тыгодымак порым ыштымыж дене Шкенжым эреак палдарен шоген: мыланна пылпомыш гыч йӱрым колтен, саска лектышым жапыштыже пуэн, мемнам теммеш пукшен, чоннам куандарен».

Тыгодымак
Тыгодымак
тыгодымак
simultaneously
av/pr
Тыгодымак
Тыгодым-ак
тыгодым-ак
at.this.time-STR
av/pr-enc
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштымыж
ыштымы
ыштыме-жЕ
done-3SG
ad-poss
ыштымыж
ышты-мы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
Шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Шкенжым
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
эреак
эреак
эреак
always
av
эреак
эре-ак
эре-ак
always-STR
av/po-enc
палдарен
палдар-ен
палдаре-ен
acquaint-PST2-3SG
vb2-tense-pers
палдарен
палдар-ен
палдаре-ен
acquaint-CVB
vb2-adv
шоген:
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген:
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
йӱрым
йӱр-ым
йӱр
rain-ACC
no-case
йӱрым
йӱр-ым
йӱр-ым
rain-PST1.1SG
vb1-tense.pers
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
саска
саска
саска
berries
no
лектышым
лектыш-ым
лектыш
harvest-ACC
no-case
жапыштыже
жапыштыже
жапыштыже
in.good.time
av
жапыштыже
жапышты-же
жапыште-жЕ
in.time-3SG
av/po-poss
жапыштыже
жап-ышты-же
жап-штЕ-жЕ
time-INE-3SG
no-case-poss
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
теммеш
теммеш
теммеш
one's.fill
ad
теммеш
тем-меш
тем-меш
fill.up-CVB.FUT
vb1-adv
теммеш
тем-еш
тем-мЕ-еш
fill.up-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
теммеш
те-меш
те-ем-меш
2PL-TRANS-CVB.FUT
pr-deriv.v-adv
теммеш
те-еш
те-ем-мЕ-еш
you-TRANS-PTCP.PASS-LAT
pr-deriv.v-ad-case
пукшен,
пукш-ен
пукшо-ен
feed-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пукшен,
пукш-ен
пукшо-ен
feed-CVB
vb2-adv
чоннам
чон-на
чон-на
soul-1PL-ACC
no-poss-case
куандарен».
куандар-ен
куандаре-ен
delight-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куандарен».
куандар-ен
куандаре-ен
delight-CVB
vb2-adv

Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.


Acts 14:18


Тыге ойлен, нунын лӱмеш надырым ынышт кондо манын чарен да кажным мӧҥгышкыжӧ каяш пыкше ӱшандарен кертыныт. Павел ден Варнаван тушан кодын туныктымышт годым

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
лӱмеш
лӱмеш
лӱмеш
in.honor.of
po
лӱмеш
лӱм-еш
лӱм-еш
name-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
sore-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
glue-LAT
no-case
надырым
надыр-ым
надыр
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
ынышт
ын-ышт
ын-ышт
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
кондо
кондо
кондо
bring-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кондо
кондо
кондо
bring-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кажным
кажны
кажне
each-ACC
pr-case
мӧҥгышкыжӧ
мӧҥгышкы-жӧ
мӧҥгышкӧ-жЕ
home-3SG
av-poss
мӧҥгышкыжӧ
мӧҥгы-шкы-жӧ
мӧҥгӧ-шкЕ-жЕ
home-ILL-3SG
av/no/po-case-poss
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
пыкше
пыкше
пыкше
barely
av
ӱшандарен
ӱшандарен
ӱшандарен
convincingly
av
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-CVB
vb2-adv
кертыныт.
керт-ын-ыт
керт-ыт
be.able.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
кертыныт.
керт-ын-ыт
керт-ыт
swaddle-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнаван
Варнаван
Варнаван
Varnavan
na
тушан
тушан
тушан
there
av/pr
тушан
тушан
тушан
with.seeds
ad
тушан
туш-ан
туш-ан
seed-with
no-deriv.ad
тушан
туш-ан
туш-ан
flourish-with
no-deriv.ad
тушан
туш-ан
туш-ан
there-with
av/pr-deriv.ad
кодын
кодын
кодын
with.delay
av
кодын
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv
туныктымышт
туныктымы-шт
туныктымо-шт
educated-3PL
ad-poss
туныктымышт
туныкты-мы-шт
туныкто-мЕ-шт
teach-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po

And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.


Acts 14:19


Антиохий да Иконий гыч икмыняр иудей толын, а [Апостол-влакын] лӱдде ойлымышт годым калыкым нунын деч кораҥаш ӱшандарен да каласен: «Нине еҥ-влак нимо чыным огыт ойло, чыла шойыштыт». Толшо-влак калыкым пудыратеныт. Павел ӱмбаке кӱм кышкеныт, вара, колышылан шотлен, ола гыч шӱдырен луктыныт.

Антиохий
Антиохий
Антиохий
Antiokhiy
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иконий
Иконий
Иконий
Ikoniy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
иудей
иудей
иудей
Jew
no
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
[Апостол-влакын]
Апостол-влак-ын
апостол-влак
apostle-PL-GEN
no-num-case
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ойлымышт
ойлымы-шт
ойлымо-шт
speech-3PL
ad-poss
ойлымышт
ойлы-мы-шт
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
кораҥаш
кораҥ-аш
кораҥ-аш
move.away.from-INF
vb1-inf
ӱшандарен
ӱшандарен
ӱшандарен
convincingly
av
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Нине
Нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
нимо
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
ойло,
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло,
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шойыштыт».
шойышт-ыт
шойышт-ыт
lie-3PL
vb1-pers
Толшо-влак
Толшо-влак
толшо-влак
coming-PL
ad/no-num
Толшо-влак
Тол-шо-влак
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
пудыратеныт.
пудырат-ен-ыт
пудырате-ен-ыт
stir-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
кышкеныт,
кышк-ен-ыт
кышке-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вара,
вара
вара
then
av/pa
вара,
вара
вара
pole
no
вара,
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
колышылан
колышы-лан
колышо-лан
dead-DAT
ad/no-case
колышылан
колышы-ла
колышо-ла
dead-PL-GEN
ad/no-num-case
колышылан
колы-шы-лан
коло-шЕ-лан
die-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
колышылан
колы-шы-ла
коло-шЕ-ла
die-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
шотлен,
шотл-ен
шотло-ен
count-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шотлен,
шотл-ен
шотло-ен
count-CVB
vb2-adv
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
шӱдырен
шӱдыр-ен
шӱдырӧ-ен
drag-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱдырен
шӱдыр-ен
шӱдырӧ-ен
spin-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱдырен
шӱдыр-ен
шӱдырӧ-ен
drag-CVB
vb2-adv
шӱдырен
шӱдыр-ен
шӱдырӧ-ен
spin-CVB
vb2-adv
луктыныт.
лукт-ын-ыт
лукт-ыт
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.


Acts 14:20


Но кунам тунемше-влак йырже погыненыт, Павел кынелын да олашке пӧртылын, а вес кечынже Варнава дене пырля Дервийыш каен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
йырже
йыр-же
йыр-жЕ
around-3SG
ad/av/no/po-poss
погыненыт,
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
пӧртылын,
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын,
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Дервийыш
Дервийыш
Дервийыш
Derviyysh
na
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.


Acts 14:21


Тиде олаште Поро Уверым каласкалымеке да ятыр еҥым тунемшым ыштымеке, нуно мӧҥгеш Листраш, Иконийыш да Антиохийыш пӧртылыныт,

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
каласкалымеке
каласкалы-меке
каласкале-меке
talk-CVB.PRI
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ятыр
ятыр
ятыр
much
av/no/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
тунемшым
тунемшы
тунемше
educated-ACC
ad/no-case
тунемшым
тунем-шы
тунем-шЕ
learn-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
ыштымеке,
ышты-меке
ыште-меке
do-CVB.PRI
vb2-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
Листраш,
Листраш
Листраш
Listrash
na
Иконийыш
Иконийыш
Иконийыш
Ikoniyysh
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Антиохийыш
Антиохийыш
Антиохийыш
Antiokhiyysh
na
пӧртылыныт,
пӧртыл-ын-ыт
пӧртыл-ыт
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,


Acts 14:22


тунемше-влакын шӱм-чоныштым пеҥгыдемденыт, Христослан ӱшанымаште чоткыдо лияш кумылаҥденыт. Нуно ойленыт: «Мыланна Юмын Кугыжанышыш шуко нелылык гоч пураш логалеш».

тунемше-влакын
тунемше-влак-ын
тунемше-влак
educated-PL-GEN
ad/no-num-case
тунемше-влакын
тунем-ше-влак-ын
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
шӱм-чоныштым
шӱм-чон-ышт-ым
шӱм-чон-шт
heart-3PL-ACC
ad/no-poss-case
пеҥгыдемденыт,
пеҥгыдемд-ен-ыт
пеҥгыдемде-ен-ыт
compress-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Христослан
Христослан
Христослан
Khristoslan
na
ӱшанымаште
ӱшанымаш-те
ӱшанымаш-штЕ
belief-INE
no-case
ӱшанымаште
ӱшаны-маш-те
ӱшане-маш-штЕ
believe-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
чоткыдо
чоткыдо
чоткыдо
strong
ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
кумылаҥденыт.
кумылаҥд-ен-ыт
кумылаҥде-ен-ыт
make.happy-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышыш
Кугыжаныш-ыш
кугыжаныш
state-ILL
no-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
нелылык
нелылык
нелылык
difficulty
no
нелылык
нелы-лык
неле-лык
heavy-for
ad/no-deriv.ad
гоч
гоч
гоч
over
po
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
логалеш».
логал-еш
логал-еш
touch-3SG
vb1-pers

Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.


Acts 14:23


Павел ден Варнава кажне черкылан пресвитер-влакым шогалтеныт, кумалме да пӱтым кучымо деч вара нуным ӱшаныме Господьыштлан ончаш коденыт.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава
Варнава
Варнава
Varnava
na
кажне
кажне
кажне
each
pr
черкылан
черкы-лан
черке-лан
church-DAT
no-case
черкылан
черкы-лан
черке-лан
skates-DAT
no-case
черкылан
черкы-ла
черке-ла
church-PL-GEN
no-num-case
черкылан
черкы-ла
черке-ла
skates-PL-GEN
no-num-case
пресвитер-влакым
***
***
***
***
шогалтеныт,
шогалт-ен-ыт
шогалте-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучымо
кучымо
кучымо
caught
ad
кучымо
кучы-мо
кучо-мЕ
hold-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ӱшаныме
ӱшаныме
ӱшаныме
reliable
ad
ӱшаныме
ӱшаны-ме
ӱшане-мЕ
believe-PTCP.PASS
vb2-ad
Господьыштлан
Господь-ышт-лан
Господь-шт-лан
god-3PL-DAT
no-poss-case
Господьыштлан
Господь-ышт-ла
Господь-шт-ла
god-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
ончаш
онч-аш
ончо-аш
look-INF
vb2-inf
коденыт.
код-ен-ыт
кодо-ен-ыт
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.


Acts 14:24


Вара Павел ден Варнава, Писидий гоч эртен, Памфилийыш толыныт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Варнава,
Варнава
Варнава
Varnava
na
Писидий
Писидий
Писидий
Pisidiy
na
гоч
гоч
гоч
over
po
эртен,
эртен
эртен
very
av
эртен,
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен,
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
Памфилийыш
Памфилийыш
Памфилийыш
Pamfiliyysh
na
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.


Acts 14:25


Пергийыште Господьын шомакшым каласкалымеке, Атталийыш каеныт,

Пергийыште
Пергийыште
Пергийыште
Pergiyyshte
na
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
каласкалымеке,
каласкалы-меке
каласкале-меке
talk-CVB.PRI
vb2-adv
Атталийыш
Атталийыш
Атталийыш
Attaliyysh
na
каеныт,
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:


Acts 14:26


а тушечын, корабльыш шинчын, Антиохийыш миеныт. Кызыт мучашыш шуктымо пашам ышташ нуным тыштак Господьын порылыкшылан ӱшанен пуэныт улмаш.

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тушечын,
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын,
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
Антиохийыш
Антиохийыш
Антиохийыш
Antiokhiyysh
na
миеныт.
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Кызыт
Кызыт
кызыт
now
av
мучашыш
мучаш-ыш
мучаш
end-ILL
no-case
шуктымо
шуктымо
шуктымо
perfective
ad
шуктымо
шукты-мо
шукто-мЕ
succeed.in-PTCP.PASS
vb2-ad
шуктымо
шу-кты-мо
шу-ктЕ-мЕ
reach-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
шуктымо
шу-кты-мо
шу-ктЕ-мЕ
ferment-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
шуктымо
шу-кты-мо
шу-ктЕ-мЕ
whittle-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
тыштак
тыштак
тыштак
right.here
av/pr
тыштак
тышт-ак
тыште-ак
here-STR
av/pr-enc
тыштак
тыш-ак
тыш-штЕ-ак
here-INE-STR
av/pr-case-enc
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
порылыкшылан
порылык-шы-лан
порылык-жЕ-лан
kindness-3SG-DAT
no-poss-case
порылыкшылан
порылык-шы-ла
порылык-жЕ-ла
kindness-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
порылыкшылан
поры-лык-шы-лан
поро-лык-жЕ-лан
good-ABSTR-3SG-DAT
ad-deriv.n-poss-case
порылыкшылан
поры-лык-шы-ла
поро-лык-жЕ-ла
good-ABSTR-3SG-PL-GEN
ad-deriv.n-poss-num-case
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
пуэныт
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.


Acts 14:27


Толмекышт, нуно черке погынымашым чумыреныт, Юмо нунын дене мом ыштымым, чын Юмым палыдыме-влаклан ӱшанымаш омсам почмым увертареныт.

Толмекышт,
Тол-мекы-шт
тол-меке-шт
come-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
черке
черке
черке
church
no
черке
черке
черке
skates
no
погынымашым
погынымаш-ым
погынымаш
assembly-ACC
no-case
погынымашым
погыны-маш-ым
погыно-маш
gather-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
чумыреныт,
чумыр-ен-ыт
чумыро-ен-ыт
gather.in.a.pile-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымым,
ыштымы
ыштыме
done-ACC
ad-case
ыштымым,
ышты-мы
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влаклан
палыдыме-влак-лан
палыдыме-влак-лан
unknown-PL-DAT
ad/no-num-case
палыдыме-влаклан
палы-дыме-влак-лан
пале-дымЕ-влак-лан
know-PTCP.NEG-PL-DAT
vb2-ad-num-case
палыдыме-влаклан
палы-дыме-влак-лан
пале-дымЕ-влак-лан
marking-without-PL-DAT
ad/no-deriv.ad-num-case
ӱшанымаш
ӱшанымаш
ӱшанымаш
belief
no
ӱшанымаш
ӱшаны-маш
ӱшане-маш
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
омсам
омса
омса
door-ACC
no-case
омсам
омса
омса-ем
door-1SG
no-poss
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почмым
почмы
почмо
open-ACC
ad-case
почмым
поч-мы
поч-мЕ
open-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
увертареныт.
увертар-ен-ыт
увертаре-ен-ыт
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.


Acts 14:28


Туштыжо тунемше-влак дене шагал огыл жап лийыныт.

Туштыжо
Тушты-жо
тушто-жЕ
there-3SG
av/pa/pr-poss
Туштыжо
Тушты-жо
тушто-жЕ
riddle-3SG
no-poss
Туштыжо
Тушты-жо
тушто-жЕ
ask-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Туштыжо
Ту-шты-жо
ту-штЕ-жЕ
that-INE-3SG
pr-case-poss
Туштыжо
Ту-шты-жо
ту-штЕ-жЕ
gland-INE-3SG
no-case-poss
Туштыжо
Ту-шты-жо
ту-штЕ-жЕ
banner-INE-3SG
no-case-poss
Туштыжо
Туш-ты-жо
туш-штЕ-жЕ
seed-INE-3SG
no-case-poss
Туштыжо
Туш-ты-жо
туш-штЕ-жЕ
flourish-INE-3SG
no-case-poss
Туштыжо
Туш-ты-жо
туш-штЕ-жЕ
there-INE-3SG
av/pr-case-poss
Туштыжо
Тушты-жо
тушто-жЕ
ask-CNG-3SG
vb2-conn-poss
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
дене
дене
дене
with
po
шагал
шагал
шагал
little
ad/av/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
жап
жап
жап
time
no
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And there they abode long time with the disciples.


Last update: 10 August 2023