Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 16

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 16

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 16:1 :Дервий ден Листраш Павел миен шуын. А тушто Тимофей лӱман ик тунемше лийын. Тудын аваже Христослан ӱшаныше иудей улмаш, но ачаже – эллин.
Acts 16:2 :Тимофей нерген Листрасе да Иконийысе иза-шольо-влак порын гына ойленыт.
Acts 16:3 :Тудым Павел пырля налаш шонен. Тимофейын ачаже эллин улмым чылан паленыт, сандене тиде верлаште илыше иудей-влаклан кӧра тудын дене пӱчмӧ йӱлам эртарен.
Acts 16:4 :Ола гыч олашке эртымышт годым нуно Апостол ден Иерусалимысе пресвитер-влакын лукмо пунчалышт нерген ӱшаныше-влаклан каласкаленыт да тудым шуктен шогаш кӱштеныт.
Acts 16:5 :Тыге черке-влак ӱшанымаште пеҥгыдемыныт, да еҥышт кече еда ешаралтыныт.
Acts 16:6 :Фригий ден Галатий мландым эртен кайымекышт, Святой Шӱлыш Асий кундемыште Христос нерген шомакым ойлаш пуэн огыл.
Acts 16:7 :Мисий марте миен шумеке, нуно Вифинийыш каяш шоненыт, но Шӱлыш тидым ышташ пуэн огыл.
Acts 16:8 :Мисийым эртымеке, нуно Троада олашке шуыныт.
Acts 16:9 :Тыште йӱдым Павел кончымашым ужын. Тудын ончылныжо македоний еҥ шоген да йодын: «Македонийышке тол, мыланна полшо».
Acts 16:10 :Павел кончымашым ужмеке, ме тунамак Македонийыш каяш ямдылалташ тӱҥална. Тушто илыше-влаклан Поро Уверым каласкалаш Господь мемнам ӱжеш манын, ме умылышна.
Acts 16:11 :Тыге ме, корабльыш шинчын, Троада гыч кайышна, вигак Самофракийыш миен лекна, а вес кечынже – Неапольыш,
Acts 16:12 :тушечын Филиппыш мийышна. Тиде – Македонийын икымше ужашысе ола, Римын колонийже. Тиде олаште ме икмыняр кечым эртарышна.
Acts 16:13 :Шуматкечын ола гыч эҥер деке лекна, тушто кумалмаш лиеш манын шонышна. Ме шична да тышке погынышо ӱдырамаш-влаклан ойлышна.
Acts 16:14 :Тушто Фиатира ола гыч улшо, Израильын Юмыжлан кумалше Лидия лӱман ӱдырамаш ыле, тудо шемалге-йошкар куэмым ужален илен. Лидия Павелым колыштын, да ойлымыжым шӱмышкыжӧ пышташ Господь тудын чонжым почын.
Acts 16:15 :Лидиян да мӧҥгысыж-влакын тынеш пурымекышт, тудо мемнам шкеж деке ӱжын: «Те мыйым Господьлан поро чон дене ӱшанышылан шотледа гын, мыйын суртышкем илаш пурыза». Мемнам тыгак ыштыктен.
Acts 16:16 :Икана кумалме верыш кайымына годым шинчанужшо шӱлышан ик тарзе ӱдырым корнышто вашлийна, ончык ужын моштымыж дене тудо озаж-влаклан кугу парышым конден.
Acts 16:17 :Ӱдыр Павел почеш да мемнан почеш кычкырен коштын: «Нине еҥ-влак Кӱшнысӧ Юмын тарзыже улыт, нуно мыланна утаралтме корным увертарат!»
Acts 16:18 :Шуко кече тудо тыге ыштен. Пытартышлан Павел шыдешкен савырнен да шӱлышлан каласен: «Тудын кӧргыж гыч лекташ Иисус Христосын лӱмжӧ дене тылат кӱштем». Шӱлыш тунамак лектын.
Acts 16:19 :Тунам ӱдырын озаже-влак, парыш лекме ӱшанышт пытымым ужмеке, Павел ден Силам руалтен кученыт да вуйлатыше-влак деке, калык погынымо верыш, конденыт.
Acts 16:20 :Оласе тӧра-влак деке кондымеке, каласеныт: «Нине еҥ-влак иудей улыт, нуно оласе калыкым пудыратылыт
Acts 16:21 :да тугай йӱлам туныктат, кудым мыланна, Рим калыклан, налашат, шукташат ок лий».
Acts 16:22 :Калыкат Павел ден Сила ваштареш кынелын, а тӧра-влак нунын ӱмбачышт вургемыштым кушкед шуаш да тоя дене кыраш кӱштеныт.
Acts 16:23 :Нуным чот кыреныт, казаматышке шуэныт да ороллан чот эскераш шӱденыт.
Acts 16:24 :Тыгай кӱштымым колмеке, казамат орол, йолышкышт калыпым чиктен, нуным эн кӧргӧ верышке петырен.
Acts 16:25 :Пелйӱд жапыштырак Павел ден Сила кумалыныт да Юмым моктен муреныт, а казаматышке петырыме-влак нуным колыштыныт.
Acts 16:26 :Кенета моткоч чот мланде чытырналтын, казаматын негызшат тарванен, тунамак чыла омса почылтын, чыланыштынат шинчырышт мучыштен.
Acts 16:27 :Казаматын оролжо помыжалтын, почылтшо омса-влакым ужын да петырыме-влак куржын пытеныт шонен, садлан кердыжым луктын, шкенжым шке пуштнеже улмаш.
Acts 16:28 :Но Павел виян кычкыралын: «Шкаланет осалым ит ыште! Ме чыланат тыштак улына».
Acts 16:29 :Орол тулым чӱкташ йодын, казаматыш куржын пурен да Павел ден Сила ончылан чытырен кумык возын.
Acts 16:30 :Вара нуным тӱжвак луктын да йодын: «Мыйын озам-влак! Утаралташ ынде мылам мом ыштыман?»
Acts 16:31 :Нуныжо вашештеныт: «Господь Иисус Христослан ӱшане, тунам тый шкежат, мӧҥгысет-влакат утаралтыт».
Acts 16:32 :Павел ден Сила ороллан да тудын мӧҥгыштыжӧ улшо-влаклан чылаштлан Господьын шомакшым ойленыт.
Acts 16:33 :Йӱдым, тудо шагатыштак, орол нуным пеленже наҥгаен, сусырыштым мушкын. Жапым шуйкалыде, шкежат, мӧҥгысыж-влакат тынеш пуреныт.
Acts 16:34 :Вара орол нуным шке пӧртышкыжӧ конден, сийлаш тӱҥалын да Юмылан ӱшанаш тӱҥалмыжлан уло мӧҥгысыж дене пырля куанен.
Acts 16:35 :Волгыжмеке, оласе тӧра-влак, нуным эрыкыш лукташ кӱлеш манын каласаш, казамат орол деке шке пашаеҥыштым колтеныт.
Acts 16:36 :Тидын нерген казамат орол Павеллан увертарен: «Оласе тӧра-влак тендам эрыкыш лукташ кӱштен колтеныт, сандене ынде лекса да тыныслык дене кайыза».
Acts 16:37 :Но Павел нунылан каласен: «Мемнам, Рим кугыжанышын гражданже-влакым, суд деч посна уло калык ончылно кырен, казаматыш шуэныт. А ынде шолып луктын колтынешт? Уке, тек нуно толыт да шкештак мемнам луктыт».
Acts 16:38 :Пашаеҥ-влак тиде ойым оласе тӧра-влаклан ойленыт. Петырыме-влакын Рим кугыжанышын гражданже улмыштым пален налмеке, оласе тӧра-шамыч моткоч лӱдыныт,
Acts 16:39 :нунын деке миен, кутырен сӧрасаш тӧченыт, нуным петырыма гыч луктыныт да ола гыч каяш йодыныт.
Acts 16:40 :Казамат гыч лекмеке, Павел ден Сила Лидия деке миеныт, тушто иза-шольо-влакым ужыныт да нуным кумылаҥденыт, вара тушеч каеныт.



Admin login:

[Search]


Acts 16:1


Дервий ден Листраш Павел миен шуын. А тушто Тимофей лӱман ик тунемше лийын. Тудын аваже Христослан ӱшаныше иудей улмаш, но ачаже – эллин.

Дервий
Дервий
Дервий
Derviy
na
ден
ден
ден
and
co
Листраш
Листраш
Листраш
Listrash
na
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Тимофей
Тимофей
Тимофей
Timofey
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
тунемше
тунемше
тунемше
educated
ad/no
тунемше
тунем-ше
тунем-шЕ
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
аваже
аваже
аваже
honey
no
аваже
ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
аваже
ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Христослан
Христослан
Христослан
Khristoslan
na
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей
иудей
иудей
Jew
no
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
ачаже –
ачаже
ачаже
my.dear
no
ачаже –
ача-же
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
эллин.
***
***
***
***

Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:


Acts 16:2


Тимофей нерген Листрасе да Иконийысе иза-шольо-влак порын гына ойленыт.

Тимофей
Тимофей
Тимофей
Timofey
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Листрасе
Листрасе
Листрасе
Listrase
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иконийысе
Иконийысе
Иконийысе
Ikoniyyse
na
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
гына
гына
гына
only
pa
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.


Acts 16:3


Тудым Павел пырля налаш шонен. Тимофейын ачаже эллин улмым чылан паленыт, сандене тиде верлаште илыше иудей-влаклан кӧра тудын дене пӱчмӧ йӱлам эртарен.

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
шонен.
шонен
шонен
deliberately
av
шонен.
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен.
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
Тимофейын
Тимофейын
Тимофейын
Timofeyyn
na
ачаже
ачаже
ачаже
my.dear
no
ачаже
ача-же
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
эллин
***
***
***
***
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
паленыт,
пал-ен-ыт
пале-ен-ыт
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
верлаште
вер-ла-ште
вер-ла-штЕ
place-PL-INE
no-num-case
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей-влаклан
иудей-влак-лан
иудей-влак-лан
Jew-PL-DAT
no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пӱчмӧ
пӱчмӧ
пӱчмӧ
cut
ad
пӱчмӧ
пӱч-мӧ
пӱчк-мЕ
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
пӱчмӧ
пӱч-мӧ
пӱчк-мЕ
sharpen-PTCP.PASS
vb1-ad
йӱлам
йӱла
йӱла
custom-ACC
no-case
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-1SG
no-poss
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
эртарен.
эртар-ен
эртаре-ен
spend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртарен.
эртар-ен
эртаре-ен
spend-CVB
vb2-adv

Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.


Acts 16:4


Ола гыч олашке эртымышт годым нуно Апостол ден Иерусалимысе пресвитер-влакын лукмо пунчалышт нерген ӱшаныше-влаклан каласкаленыт да тудым шуктен шогаш кӱштеныт.

Ола
Ола
ола
city
no
Ола
Ола
ола
motley
ad
Ола
О-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
эртымышт
эртымы-шт
эртыме-шт
past-3PL
ad-poss
эртымышт
эрты-мы-шт
эрте-мЕ-шт
pass-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Апостол
Апостол
апостол
apostle
no
ден
ден
ден
and
co
Иерусалимысе
Иерусалим-ысе
Иерусалим-сЕ
Jerusalem-ADJ
pn-deriv.ad
пресвитер-влакын
***
***
***
***
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
пунчалышт
пунчал-ышт
пунчал-шт
decision-3PL
no-poss
пунчалышт
пунчал-ышт
пунчал-шт
wring.out-IMP.3PL
vb1-mood.pers
пунчалышт
пунчал-ышт
пунчал-шт
decide-IMP.3PL
vb1-mood.pers
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ӱшаныше-влаклан
ӱшаныше-влак-лан
ӱшаныше-влак-лан
trustful-PL-DAT
ad-num-case
ӱшаныше-влаклан
ӱшаны-ше-влак-лан
ӱшане-шЕ-влак-лан
believe-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
каласкаленыт
каласкал-ен-ыт
каласкале-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шогаш
шога
шога
plough-ILL
no-case
шогаш
шога
шога-еш
plough-LAT
no-case
шогаш
шог-аш
шого-аш
stand-INF
vb2-inf
кӱштеныт.
кӱшт-ен-ыт
кӱштӧ-ен-ыт
order-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.


Acts 16:5


Тыге черке-влак ӱшанымаште пеҥгыдемыныт, да еҥышт кече еда ешаралтыныт.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
черке-влак
черке-влак
черке-влак
church-PL
no-num
черке-влак
черке-влак
черке-влак
skates-PL
no-num
ӱшанымаште
ӱшанымаш-те
ӱшанымаш-штЕ
belief-INE
no-case
ӱшанымаште
ӱшаны-маш-те
ӱшане-маш-штЕ
believe-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
пеҥгыдемыныт,
пеҥгыдем-ын-ыт
пеҥгыдем-ыт
harden-PST2-3PL
vb1-tense-pers
пеҥгыдемыныт,
пеҥгыд-ем-ын-ыт
пеҥгыде-ем-ыт
hard-TRANS-PST2-3PL
ad-deriv.v-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
еҥышт
еҥ-ышт
еҥ-шт
person-3PL
ad/no-poss
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
ешаралтыныт.
ешаралт-ын-ыт
ешаралт-ыт
be.added.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ешаралтыныт.
ешар-алт-ын-ыт
ешаре-алт-ыт
add-REF-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers

And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.


Acts 16:6


Фригий ден Галатий мландым эртен кайымекышт, Святой Шӱлыш Асий кундемыште Христос нерген шомакым ойлаш пуэн огыл.

Фригий
Фригий
Фригий
Frigiy
na
ден
ден
ден
and
co
Галатий
Галатий
Галатий
Galatiy
na
мландым
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
кайымекышт,
кайы-мекы-шт
кае-меке-шт
go-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
Асий
Асий
Асий
Asiy
na
кундемыште
кундем-ыште
кундем-штЕ
region-INE
no-case
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,


Acts 16:7


Мисий марте миен шумеке, нуно Вифинийыш каяш шоненыт, но Шӱлыш тидым ышташ пуэн огыл.

Мисий
Мисий
Мисий
Misiy
na
марте
марте
марте
up.to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Вифинийыш
Вифинийыш
Вифинийыш
Vifiniyysh
na
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
шоненыт,
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.


Acts 16:8


Мисийым эртымеке, нуно Троада олашке шуыныт.

Мисийым
Мисийым
Мисийым
Misiyym
na
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Троада
Троада
Троада
Troada
na
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
reach-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
ferment-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
whittle-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they passing by Mysia came down to Troas.


Acts 16:9


Тыште йӱдым Павел кончымашым ужын. Тудын ончылныжо македоний еҥ шоген да йодын: «Македонийышке тол, мыланна полшо».

Тыште
Тыште
тыште
here
av/pr
Тыште
Тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
кончымашым
кончымаш-ым
кончымаш
dream-ACC
no-case
кончымашым
кончы-маш-ым
кончо-маш
appear-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ончылныжо
ончылны-жо
ончылно-жЕ
in.front-3SG
av/po-poss
македоний
***
***
***
***
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Македонийышке
Македонийышке
Македонийышке
Makedoniyyshke
na
тол,
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол,
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол,
тол
тол
come-CVB
vb1-adv
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
полшо».
полшо
полшо
help-IMP.2SG
vb2-mood.pers
полшо».
полшо
полшо
help-CNG
vb2-conn

And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.


Acts 16:10


Павел кончымашым ужмеке, ме тунамак Македонийыш каяш ямдылалташ тӱҥална. Тушто илыше-влаклан Поро Уверым каласкалаш Господь мемнам ӱжеш манын, ме умылышна.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
кончымашым
кончымаш-ым
кончымаш
dream-ACC
no-case
кончымашым
кончы-маш-ым
кончо-маш
appear-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
ме
ме
ме
1PL
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Македонийыш
Македонийыш
Македонийыш
Makedoniyysh
na
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
ямдылалташ
ямдылалт-аш
ямдылалт-аш
prepare-INF
vb1-inf
ямдылалташ
ямдыл-алт-аш
ямдыле-алт-аш
prepare-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
тӱҥална.
тӱҥал-на
тӱҥал-на
start-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
илыше-влаклан
илыше-влак-лан
илыше-влак-лан
living-PL-DAT
ad/no-num-case
илыше-влаклан
илы-ше-влак-лан
иле-шЕ-влак-лан
live-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
Господь
Господь
Господь
god
no
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ӱжеш
ӱж-еш
ӱж-еш
call-3SG
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ме
ме
ме
1PL
pr
умылышна.
умылы-на
умыло-на
understand-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.


Acts 16:11


Тыге ме, корабльыш шинчын, Троада гыч кайышна, вигак Самофракийыш миен лекна, а вес кечынже – Неапольыш,

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
ме,
ме
ме
1PL
pr
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
Троада
Троада
Троада
Troada
na
гыч
гыч
гыч
from
po
кайышна,
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers
вигак
вигак
вигак
immediately
av
Самофракийыш
Самофракийыш
Самофракийыш
Samofrakiyysh
na
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
лекна,
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечынже –
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже –
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
Неапольыш,
Неапольыш
Неапольыш
Neapol'ysh
na

Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;


Acts 16:12


тушечын Филиппыш мийышна. Тиде – Македонийын икымше ужашысе ола, Римын колонийже. Тиде олаште ме икмыняр кечым эртарышна.

тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
Филиппыш
Филиппыш
Филиппыш
Filippysh
na
мийышна.
мийы-на
мие-на
come-PST1-1PL
vb2-tense-pers
Тиде –
Тиде
тиде
this
pr
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Македонийын
Македонийын
Македонийын
Makedoniyyn
na
икымше
икымше
икымше
first
nm
ужашысе
ужаш-ысе
ужаш-сЕ
part-ADJ
no-deriv.ad
ола,
ола
ола
city
no
ола,
ола
ола
motley
ad
ола,
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
Римын
Рим-ын
Рим
Rome-GEN
pn-case
Римын
Рим-ын
рим
Roman-GEN
no-case
колонийже.
колоний-же
колоний-жЕ
colony-3SG
no-poss
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
ме
ме
ме
1PL
pr
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
кечым
кечы
кече
sun-ACC
no-case
эртарышна.
эртары-на
эртаре-на
spend-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.


Acts 16:13


Шуматкечын ола гыч эҥер деке лекна, тушто кумалмаш лиеш манын шонышна. Ме шична да тышке погынышо ӱдырамаш-влаклан ойлышна.

Шуматкечын
Шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
Шуматкечын
Шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
эҥер
эҥер
эҥер
river
no
эҥер
эҥер
эҥер
saddle
no
деке
деке
деке
to
po
лекна,
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
кумалмаш
кумалмаш
кумалмаш
praying
no
кумалмаш
кумал-маш
кумал-маш
pray-NMLZ
vb1-deriv.n
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шонышна.
шоныш-на
шоныш-на
thought-1PL
no-poss
шонышна.
шоны-на
шоно-на
think-PST1-1PL
vb2-tense-pers
Ме
ме
ме
1PL
pr
шична
шич-на
шинч-на
sit.down-PST1.1PL
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тышке
тышке
тышке
here
av/pr
тышке
тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
погынышо
погыны-шо
погыно-шЕ
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
ӱдырамаш-влаклан
ӱдырамаш-влак-лан
ӱдырамаш-влак-лан
woman-PL-DAT
no-num-case
ойлышна.
ойлы-на
ойло-на
talk-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.


Acts 16:14


Тушто Фиатира ола гыч улшо, Израильын Юмыжлан кумалше Лидия лӱман ӱдырамаш ыле, тудо шемалге-йошкар куэмым ужален илен. Лидия Павелым колыштын, да ойлымыжым шӱмышкыжӧ пышташ Господь тудын чонжым почын.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Фиатира
Фиатира
Фиатира
Fiatira
na
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
улшо,
улшо
улшо
existing
ad
улшо,
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
Израильын
Израиль-ын
Израиль
Israel-GEN
pn-case
Юмыжлан
Юмы-лан
юмо-жЕ-лан
god-3SG-DAT
in/no-poss-case
Юмыжлан
Юмы-ла
юмо-жЕ-ла
god-3SG-PL-GEN
in/no-poss-num-case
кумалше
кумалше
кумалше
person.praying
ad
кумалше
кумал-ше
кумал-шЕ
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
Лидия
Лидия
Лидия
Lidiya
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шемалге-йошкар
шемалге-йошкар
шемалге-йошкар
dark.red
ad
куэмым
куэм-ым
куэм
fabric-ACC
no-case
куэмым
куэ-ым
куэ-ем
birch-1SG-ACC
no-poss-case
куэмым
куэ-ым
куэ-ем-ым
birch-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
ужален
ужал-ен
ужале-ен
sell-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ужален
ужал-ен
ужале-ен
sell-CVB
vb2-adv
илен.
ил'е
ил'е
damp-GEN
ad-case
илен.
ил-ен
иле-ен
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
илен.
ил-ен
иле-ен
live-CVB
vb2-adv
Лидия
Лидия
Лидия
Lidiya
na
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
колыштын,
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын,
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын,
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын,
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын,
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
heart-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱм-ышкы-жӧ
шӱм-шкЕ-жЕ
bark-ILL-3SG
no-case-poss
шӱмышкыжӧ
шӱмыш-кы-жӧ
шӱмыш-шкЕ-жЕ
[X]-ILL-3SG
no-case-poss
пышташ
пышт-аш
пыште-аш
put-INF
vb2-inf
Господь
Господь
Господь
god
no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
почын.
почын
почын
agape
av
почын.
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын.
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын.
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv

And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.


Acts 16:15


Лидиян да мӧҥгысыж-влакын тынеш пурымекышт, тудо мемнам шкеж деке ӱжын: «Те мыйым Господьлан поро чон дене ӱшанышылан шотледа гын, мыйын суртышкем илаш пурыза». Мемнам тыгак ыштыктен.

Лидиян
Лидиян
Лидиян
Lidiyan
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мӧҥгысыж-влакын
мӧҥгысы-влак-ын
мӧҥгысӧ-жЕ-влак
domestic-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
мӧҥгысыж-влакын
мӧҥгы-сы-влак-ын
мӧҥгӧ-сЕ-жЕ-влак
home-ADJ-3SG-PL-GEN
av/no/po-deriv.ad-poss-num-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурымекышт,
пуры-мекы-шт
пуро-меке-шт
go.in-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
ӱжын:
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын:
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
«Те
те
те
2PL
pr
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
поро
поро
поро
good
ad
чон
чон
чон
soul
no
дене
дене
дене
with
po
ӱшанышылан
ӱшанышы-лан
ӱшаныше-лан
trustful-DAT
ad-case
ӱшанышылан
ӱшанышы-ла
ӱшаныше-ла
trustful-PL-GEN
ad-num-case
ӱшанышылан
ӱшаны-шы-лан
ӱшане-шЕ-лан
believe-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
ӱшанышылан
ӱшаны-шы-ла
ӱшане-шЕ-ла
believe-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
шотледа
шотл-еда
шотло-еда
count-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
суртышкем
сурт-ышк-ем
сурт-шкЕ-ем
farmstead-ILL-1SG
no-case-poss
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
пурыза».
пуры-за
пуро-за
go.in-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ыштыктен.
ыштыкт-ен
ыштыкте-ен
make.somebody.do.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштыктен.
ыштыкт-ен
ыштыкте-ен
make.somebody.do.something-CVB
vb2-adv
ыштыктен.
ышты-кт-ен
ыште-ктЕ-ен
do-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ыштыктен.
ышты-кт-ен
ыште-ктЕ-ен
do-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.


Acts 16:16


Икана кумалме верыш кайымына годым шинчанужшо шӱлышан ик тарзе ӱдырым корнышто вашлийна, ончык ужын моштымыж дене тудо озаж-влаклан кугу парышым конден.

Икана
Икана
икана
once
av
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
кайымына
кайымы-на
кайыме-на
walking-1PL
ad-poss
кайымына
кайы-мы-на
кае-мЕ-на
go-PTCP.PASS-1PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
шинчанужшо
шинчанужшо
шинчанужшо
clairvoyant
no
шинчанужшо
шинчануж-шо
шинчануж-шЕ
tell.fortunes-PTCP.ACT
vb1-ad
шинчанужшо
шинчануж-шо
шинчануж-жЕ
tell.fortunes-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шинчанужшо
шинчануж-шо
шинчануж-жЕ
tell.fortunes-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шинчанужшо
шинчануж-шо
шинчануж-жЕ
tell.fortunes-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шӱлышан
шӱлыш-ан
шӱлыш-ан
breathing-with
no-deriv.ad
шӱлышан
шӱлыш-ан
шӱлышӧ-ан
breathing-with
ad-deriv.ad
шӱлышан
шӱлы-ан
шӱлӧ-шЕ-ан
breathe-PTCP.ACT-with
vb2-ad-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
daughter-ACC
no-case
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
Virgo-ACC
no-case
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
вашлийна,
вашлий-на
вашлий-на
meet-PST1.1PL
vb1-tense.pers
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
моштымыж
мошты-мы
мошто-мЕ-жЕ
be.able.to-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
моштымыж
мошты-мы
мошто-мЕ-жЕ
become.tired-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
озаж-влаклан
оза-влак-лан
оза-жЕ-влак-лан
owner-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
парышым
парыш-ым
парыш
revenue-ACC
no-case
конден.
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден.
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv

And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:


Acts 16:17


Ӱдыр Павел почеш да мемнан почеш кычкырен коштын: «Нине еҥ-влак Кӱшнысӧ Юмын тарзыже улыт, нуно мыланна утаралтме корным увертарат!»

Ӱдыр
Ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
Ӱдыр
Ӱдыр
Ӱдыр
Virgo
no
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
кычкырен
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кычкырен
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-CVB
vb2-adv
коштын:
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын:
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
«Нине
Нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
Кӱшнысӧ
Кӱшнысӧ
кӱшнысӧ
upper
ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
улыт,
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
утаралтме
утаралтме
утаралтме
rescue
ad
утаралтме
утаралт-ме
утаралт-мЕ
be.saved-PTCP.PASS
vb1-ad
утаралтме
утар-алт-ме
утаре-алт-мЕ
save-REF-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
корным
корны
корно
road-ACC
no-case
увертарат!»
увертар-ат
увертаре-ат
announce-3PL
vb2-pers
увертарат!»
увертар
увертаре-ат
announce-3SG-and
vb2-pers-enc
увертарат!»
увертар-ат
увертаре-ат
announce-CNG-and
vb2-conn-enc

The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.


Acts 16:18


Шуко кече тудо тыге ыштен. Пытартышлан Павел шыдешкен савырнен да шӱлышлан каласен: «Тудын кӧргыж гыч лекташ Иисус Христосын лӱмжӧ дене тылат кӱштем». Шӱлыш тунамак лектын.

Шуко
Шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
Пытартышлан
Пытартышлан
пытартышлан
at.last
av
Пытартышлан
Пытартыш-лан
пытартыш-лан
last-DAT
ad/no-case
Пытартышлан
Пытартыш-ла
пытартыш-ла
last-PL-GEN
ad/no-num-case
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
шыдешкен
шыдешкен
шыдешкен
angrily
av
шыдешкен
шыдешк-ен
шыдешке-ен
be.angry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шыдешкен
шыдешк-ен
шыдешке-ен
be.angry-CVB
vb2-adv
савырнен
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱлышлан
шӱлыш-лан
шӱлыш-лан
breathing-DAT
no-case
шӱлышлан
шӱлыш-ла
шӱлыш-ла
breathing-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
«Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӧргыж
кӧргы
кӧргӧ-жЕ
inside-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
лекташ
лект-аш
лект-аш
go-INF
vb1-inf
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
кӱштем».
кӱшт-ем
кӱштӧ-ем
order-1SG
vb2-pers
кӱштем».
кӱ-шт-ем
кӱ-штЕ-ем
stone-INE-1SG
no-case-poss
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.


Acts 16:19


Тунам ӱдырын озаже-влак, парыш лекме ӱшанышт пытымым ужмеке, Павел ден Силам руалтен кученыт да вуйлатыше-влак деке, калык погынымо верыш, конденыт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ӱдырын
ӱдыр-ын
ӱдыр
daughter-GEN
no-case
ӱдырын
ӱдыр-ын
ӱдыр
Virgo-GEN
no-case
озаже-влак,
оза-же-влак
оза-жЕ-влак
owner-3SG-PL
no-poss-num
парыш
парыш
парыш
revenue
no
парыш
пар-ыш
пар
fallow-ILL
no-case
парыш
пар-ыш
пар
steam-ILL
no-case
парыш
пар-ыш
пар
pair-ILL
no-case
парыш
пар-ыш
пар
gust-ILL
no-case
лекме
лекме
лекме
out
ad
лекме
лек-ме
лект-мЕ
go-PTCP.PASS
vb1-ad
ӱшанышт
ӱшан-ышт
ӱшан-шт
trust-3PL
ad/no-poss
ӱшанышт
ӱшаны-шт
ӱшане-шт
believe-IMP.3PL
vb2-mood.pers
ӱшанышт
ӱшаны
ӱшане
believe-PST1-3PL
vb2-tense-pers
ӱшанышт
ӱш-ан-ышт
ӱш-ан-шт
club-with-3PL
no-deriv.ad-poss
пытымым
пытымы
пытыме
final-ACC
ad-case
пытымым
пыты-мы
пыте-мЕ
end-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Силам
Си-ла
си-ла
B-PL-ACC
no-num-case
Силам
Си-ла
си-ла-ем
B-COMP-1SG
no-case-poss
Силам
Си-ла
си-ла-ем
B-PL-1SG
no-num-poss
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кученыт
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
leading-PL
ad/no-num
вуйлатыше-влак
вуйлаты-ше-влак
вуйлате-шЕ-влак
lead-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
деке,
деке
деке
to
po
калык
калык
калык
people
no
погынымо
погыны-мо
погыно-мЕ
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
верыш,
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
конденыт.
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,


Acts 16:20


Оласе тӧра-влак деке кондымеке, каласеныт: «Нине еҥ-влак иудей улыт, нуно оласе калыкым пудыратылыт

Оласе
Оласе
оласе
urban
ad
Оласе
Ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
Оласе
Ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
тӧра-влак
тӧра-влак
тӧра-влак
lord-PL
no-num
деке
деке
деке
to
po
кондымеке,
конды-меке
кондо-меке
bring-CVB.PRI
vb2-adv
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Нине
Нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
иудей
иудей
иудей
Jew
no
улыт,
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
оласе
оласе
оласе
urban
ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
пудыратылыт
пудыратыл-ыт
пудыратыл-ыт
stir-3PL
vb1-pers

And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,


Acts 16:21


да тугай йӱлам туныктат, кудым мыланна, Рим калыклан, налашат, шукташат ок лий».

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
йӱлам
йӱла
йӱла
custom-ACC
no-case
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-1SG
no-poss
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
туныктат,
туныкт-ат
туныкто-ат
teach-3PL
vb2-pers
туныктат,
туныкт
туныкто-ат
teach-3SG-and
vb2-pers-enc
туныктат,
туныкт-ат
туныкто-ат
teach-CNG-and
vb2-conn-enc
кудым
куд-ым
куд
six-ACC
nm-case
кудым
куды
кудо
which-ACC
pr-case
кудым
куды
кудо
house-ACC
no-case
кудым
куды
кудо
placenta-ACC
no-case
мыланна,
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
Рим
Рим
Рим
Rome
pn
Рим
Рим
рим
Roman
no
калыклан,
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан,
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан,
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
налашат,
нал-аш-ат
нал-аш-ат
take-INF-and
vb1-inf-enc
шукташат
шукт-аш-ат
шукто-аш-ат
succeed.in-INF-and
vb2-inf-enc
шукташат
шу-кт-аш-ат
шу-ктЕ-аш-ат
reach-CAUS-INF-and
vb1-deriv.v-inf-enc
шукташат
шу-кт-аш-ат
шу-ктЕ-аш-ат
ferment-CAUS-INF-and
vb1-deriv.v-inf-enc
шукташат
шу-кт-аш-ат
шу-ктЕ-аш-ат
whittle-CAUS-INF-and
vb1-deriv.v-inf-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий».
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий».
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий».
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.


Acts 16:22


Калыкат Павел ден Сила ваштареш кынелын, а тӧра-влак нунын ӱмбачышт вургемыштым кушкед шуаш да тоя дене кыраш кӱштеныт.

Калыкат
Калык-ат
калык-ат
people-and
no-enc
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Сила
Си-ла
си-ла
B-COMP
no-case
Сила
Си-ла
си-ла
B-PL
no-num
Сила
Си-ла
си-ла
[X]-STR
pa-enc
Сила
Си-ла
си-ла
B-STR
no-enc
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тӧра-влак
тӧра-влак
тӧра-влак
lord-PL
no-num
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱмбачышт
ӱмбач-ышт
ӱмбач-шт
from.above-3PL
av/po-poss
вургемыштым
вургем-ышт-ым
вургем-шт
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
кушкед
кушкед
кушкед
tear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кушкед
кушкед
кушкед
tear-CNG
vb1-conn
кушкед
кушкед
кушкед
tear-CVB
vb1-adv
шуаш
шуаш
шуаш
instead.of
po
шуаш
шу-аш
шу-аш
reach-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шу-аш
ferment-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шу-аш
whittle-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шуо-аш
throw-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тоя
тоя
тоя
stick
no
тоя
то[й]-[а]
тойо
hide-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
кыраш
кыр-аш
кыре-аш
beat-INF
vb2-inf
кӱштеныт.
кӱшт-ен-ыт
кӱштӧ-ен-ыт
order-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.


Acts 16:23


Нуным чот кыреныт, казаматышке шуэныт да ороллан чот эскераш шӱденыт.

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
кыреныт,
кыр-ен-ыт
кыре-ен-ыт
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
казаматышке
казамат-ышке
казамат-шкЕ
casemate-ILL
no-case
шуэныт
шу}-эн-ыт
шуо-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ороллан
орол-лан
орол-лан
watchman-DAT
no-case
ороллан
орол-ла
орол-ла
watchman-PL-GEN
no-num-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
эскераш
эскер-аш
эскере-аш
observe-INF
vb2-inf
шӱденыт.
шӱд-ен-ыт
шӱдӧ-ен-ыт
order-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:


Acts 16:24


Тыгай кӱштымым колмеке, казамат орол, йолышкышт калыпым чиктен, нуным эн кӧргӧ верышке петырен.

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
кӱштымым
кӱштымы
кӱштымӧ
ordered-ACC
ad-case
кӱштымым
кӱшты-мы
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
казамат
казамат
казамат
casemate
no
казамат
каза-ат
каза-ат
goat-ACC-and
no-case-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-1SG-and
no-poss-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
казамат
каза
каза-ем-ат
goat-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
казамат
каза--ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
орол,
орол
орол
watchman
no
йолышкышт
йол-ышкы-шт
йол-шкЕ-шт
foot-ILL-3PL
no-case-poss
калыпым
калып-ым
калып
last-ACC
no-case
чиктен,
чикт-ен
чикте-ен
dress-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чиктен,
чикт-ен
чикте-ен
dress-CVB
vb2-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
эн
эн
эн
SUP
pa
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
верышке
верышке
верышке
illative
no
верышке
вер-ышке
вер-шкЕ
place-ILL
no-case
петырен.
петыр-ен
петыре-ен
close-PST2-3SG
vb2-tense-pers
петырен.
петыр-ен
петыре-ен
close-CVB
vb2-adv

Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.


Acts 16:25


Пелйӱд жапыштырак Павел ден Сила кумалыныт да Юмым моктен муреныт, а казаматышке петырыме-влак нуным колыштыныт.

Пелйӱд
Пелйӱд
пелйӱд
midnight
no
жапыштырак
жапышты-рак
жапыште-рак
in.time-COMP
av/po-deg
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Сила
Си-ла
си-ла
B-COMP
no-case
Сила
Си-ла
си-ла
B-PL
no-num
Сила
Си-ла
си-ла
[X]-STR
pa-enc
Сила
Си-ла
си-ла
B-STR
no-enc
кумалыныт
кумал-ын-ыт
кумал-ыт
pray-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
моктен
мокт-ен
мокто-ен
praise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
моктен
мокт-ен
мокто-ен
praise-CVB
vb2-adv
муреныт,
мур-ен-ыт
муро-ен-ыт
sing-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
казаматышке
казамат-ышке
казамат-шкЕ
casemate-ILL
no-case
петырыме-влак
петырыме-влак
петырыме-влак
closed-PL
ad-num
петырыме-влак
петыры-ме-влак
петыре-мЕ-влак
close-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
колыштыныт.
колышт-ын-ыт
колышт-ыт
listen-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.


Acts 16:26


Кенета моткоч чот мланде чытырналтын, казаматын негызшат тарванен, тунамак чыла омса почылтын, чыланыштынат шинчырышт мучыштен.

Кенета
Кенета
кенета
suddenly
av
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
чытырналтын,
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-PST2-3SG
vb1-tense-pers
чытырналтын,
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-CVB
vb1-adv
чытырналтын,
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырналтын,
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
казаматын
казамат-ын
казамат
casemate-GEN
no-case
негызшат
негыз-ат
негыз-жЕ-ат
foundation-3SG-and
no-poss-enc
тарванен,
тарван-ен
тарване-ен
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тарванен,
тарван-ен
тарване-ен
move-CVB
vb2-adv
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
омса
омса
омса
door
no
почылтын,
почылт-ын
почылт
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почылтын,
почылт-ын
почылт
open-CVB
vb1-adv
чыланыштынат
чылан-ышты-на
чылан-штЕ-на-ат
all-INE-1PL-and
av/pr-case-poss-enc
чыланыштынат
чылан-ышт-ын-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-GEN-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштынат
чыла-ышты-на
чыла-ан-штЕ-на-ат
everything-with-INE-1PL-and
ad/pa/pr-deriv.ad-case-poss-enc
чыланыштынат
чыл-ан-ышты-на
чыл-ан-штЕ-на-ат
dim-with-INE-1PL-and
ad/av-deriv.ad-case-poss-enc
чыланыштынат
чыла-ышты-на
чыла-штЕ-на-ат
everything-GEN-INE-1PL-and
ad/pa/pr-case-case-poss-enc
чыланыштынат
чыла-ышт-ын-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-GEN-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштынат
чыл-ан-ышт-ын-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-GEN-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштынат
чыла-ышт-ын-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-GEN-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
шинчырышт
шинчыр-ышт
шинчыр-шт
chain-3PL
no-poss
мучыштен.
мучышт-ен
мучышто-ен
come.unfastened-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мучыштен.
мучышт-ен
мучышто-ен
come.unfastened-CVB
vb2-adv

And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.


Acts 16:27


Казаматын оролжо помыжалтын, почылтшо омса-влакым ужын да петырыме-влак куржын пытеныт шонен, садлан кердыжым луктын, шкенжым шке пуштнеже улмаш.

Казаматын
Казамат-ын
казамат
casemate-GEN
no-case
оролжо
орол-жо
орол-жЕ
watchman-3SG
no-poss
помыжалтын,
помыжалт-ын
помыжалт
wake.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
помыжалтын,
помыжалт-ын
помыжалт
wake.up-CVB
vb1-adv
почылтшо
почылтшо
почылтшо
open
ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-шЕ
open-PTCP.ACT
vb1-ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-IMP.3SG
vb1-mood.pers
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CNG-3SG
vb1-conn-poss
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CVB-3SG
vb1-adv-poss
омса-влакым
омса-влак-ым
омса-влак
door-PL-ACC
no-num-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
петырыме-влак
петырыме-влак
петырыме-влак
closed-PL
ad-num
петырыме-влак
петыры-ме-влак
петыре-мЕ-влак
close-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
пытеныт
пыт-ен-ыт
пыте-ен-ыт
end-PST2-3PL
vb2-tense-pers
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
садлан
садлан
садлан
therefore
co
садлан
сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
садлан
сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
кердыжым
керды-жы
керде-жЕ
saber-3SG-ACC
no-poss-case
луктын,
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын,
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
пуштнеже
пушт-не-же
пушт-не-же
kill-DES-3SG
vb1-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.


Acts 16:28


Но Павел виян кычкыралын: «Шкаланет осалым ит ыште! Ме чыланат тыштак улына».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-CVB
vb1-adv
«Шкаланет
шк-алан-ет
шке-лан-ет
REFL-DAT-2SG
pr-case-poss
«Шкаланет
Шкалан-ет
шкалан-ет
oneself-2SG
pr-poss
«Шкаланет
Шкала-ет
шкала-ан-ет
scale-with-2SG
no-deriv.ad-poss
«Шкаланет
Шкала-ет
шкала-ет
scale-GEN-2SG
no-case-poss
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ыште!
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште!
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
Ме
ме
ме
1PL
pr
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
тыштак
тыштак
тыштак
right.here
av/pr
тыштак
тышт-ак
тыште-ак
here-STR
av/pr-enc
тыштак
тыш-ак
тыш-штЕ-ак
here-INE-STR
av/pr-case-enc
улына».
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына».
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.


Acts 16:29


Орол тулым чӱкташ йодын, казаматыш куржын пурен да Павел ден Сила ончылан чытырен кумык возын.

Орол
Орол
орол
watchman
no
тулым
тул-ым
тул
fire-ACC
ad/no-case
тулым
тулы
туло
watermill-ACC
no-case
тулым
тулы
туло
stormy-ACC
ad-case
чӱкташ
чӱкт-аш
чӱктӧ-аш
light-INF
vb2-inf
йодын,
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын,
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын,
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Сила
Си-ла
си-ла
B-COMP
no-case
Сила
Си-ла
си-ла
B-PL
no-num
Сила
Си-ла
си-ла
[X]-STR
pa-enc
Сила
Си-ла
си-ла
B-STR
no-enc
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
чытырен
чытыр-ен
чытыре-ен
shudder-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытырен
чытыр-ен
чытыре-ен
shudder-CVB
vb2-adv
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын.
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын.
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын.
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv

Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,


Acts 16:30


Вара нуным тӱжвак луктын да йодын: «Мыйын озам-влак! Утаралташ ынде мылам мом ыштыман?»

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
тӱжвак
тӱжвак
тӱжвак
outside
av
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
озам-влак!
оза-влак
оза-ем-влак
owner-1SG-PL
no-poss-num
Утаралташ
Утаралт-аш
утаралт-аш
be.saved-INF
vb1-inf
Утаралташ
Утар-алт-аш
утаре-алт-аш
save-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыман?»
ыштыман
ыштыман
doable
ad
ыштыман?»
ыштым-ан
ыштыме-ан
done-with
ad-deriv.ad
ыштыман?»
ышты-ман
ыште-ман
do-INF.NEC
vb2-inf
ыштыман?»
ышты-ан
ыште-мЕ-ан
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad

And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?


Acts 16:31


Нуныжо вашештеныт: «Господь Иисус Христослан ӱшане, тунам тый шкежат, мӧҥгысет-влакат утаралтыт».

Нуныжо
нуно-жо
нуно-жЕ
3PL-3SG
pr-poss
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Господь
Господь
Господь
god
no
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христослан
Христослан
Христослан
Khristoslan
na
ӱшане,
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане,
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
шкежат,
шке-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
мӧҥгысет-влакат
мӧҥгыс-ет-влак-ат
мӧҥгысӧ-ет-влак-ат
domestic-2SG-PL-and
ad/no-poss-num-enc
мӧҥгысет-влакат
мӧҥгы-ет-влак-ат
мӧҥгӧ-сЕ-ет-влак-ат
home-ADJ-2SG-PL-and
av/no/po-deriv.ad-poss-num-enc
утаралтыт».
утаралт-ыт
утаралт-ыт
be.saved-3PL
vb1-pers
утаралтыт».
утар-алт-ыт
утаре-алт-ыт
save-REF-3PL
vb2-deriv.v-pers

And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.


Acts 16:32


Павел ден Сила ороллан да тудын мӧҥгыштыжӧ улшо-влаклан чылаштлан Господьын шомакшым ойленыт.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Сила
Си-ла
си-ла
B-COMP
no-case
Сила
Си-ла
си-ла
B-PL
no-num
Сила
Си-ла
си-ла
[X]-STR
pa-enc
Сила
Си-ла
си-ла
B-STR
no-enc
ороллан
орол-лан
орол-лан
watchman-DAT
no-case
ороллан
орол-ла
орол-ла
watchman-PL-GEN
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
мӧҥгыштыжӧ
мӧҥгышты-жӧ
мӧҥгыштӧ-жЕ
at.home-3SG
av-poss
мӧҥгыштыжӧ
мӧҥгы-шты-жӧ
мӧҥгӧ-штЕ-жЕ
home-INE-3SG
av/no/po-case-poss
улшо-влаклан
улшо-влак-лан
улшо-влак-лан
existing-PL-DAT
ad-num-case
улшо-влаклан
ул-шо-влак-лан
ул-шЕ-влак-лан
be-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
чылаштлан
чылашт-лан
чылашт-лан
all.of.them-DAT
pr-case
чылаштлан
чылашт-ла
чылашт-ла
all.of.them-PL-GEN
pr-num-case
чылаштлан
чыла-шт-лан
чыла-шт-лан
everything-3PL-DAT
ad/pa/pr-poss-case
чылаштлан
чыла-шт-ла
чыла-шт-ла
everything-3PL-PL-GEN
ad/pa/pr-poss-num-case
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.


Acts 16:33


Йӱдым, тудо шагатыштак, орол нуным пеленже наҥгаен, сусырыштым мушкын. Жапым шуйкалыде, шкежат, мӧҥгысыж-влакат тынеш пуреныт.

Йӱдым,
Йӱдым
йӱдым
at.night
av
Йӱдым,
Йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шагатыштак,
шагат-ышт-ак
шагат-шт-ак
hour-3PL-STR
no-poss-enc
шагатыштак,
шагат-ышт-ак
шагат-штЕ-ак
hour-INE-STR
no-case-enc
орол
орол
орол
watchman
no
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
наҥгаен,
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен,
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv
сусырыштым
сусыр-ышт-ым
сусыр-шт
wound-3PL-ACC
ad/no-poss-case
мушкын.
мушкы
мушко
foresight-GEN
no-case
мушкын.
мушк-ын
мушк
wash-PST2-3SG
vb1-tense-pers
мушкын.
мушк-ын
мушк
wash-CVB
vb1-adv
Жапым
Жап-ым
жап
time-ACC
no-case
шуйкалыде,
шуйкалы-де
шуйкале-де
extend-CVB.NEG
vb2-adv
шкежат,
шке-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
мӧҥгысыж-влакат
мӧҥгысы-влак-ат
мӧҥгысӧ-жЕ-влак-ат
domestic-3SG-PL-and
ad/no-poss-num-enc
мӧҥгысыж-влакат
мӧҥгы-сы-влак-ат
мӧҥгӧ-сЕ-жЕ-влак-ат
home-ADJ-3SG-PL-and
av/no/po-deriv.ad-poss-num-enc
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуреныт.
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.


Acts 16:34


Вара орол нуным шке пӧртышкыжӧ конден, сийлаш тӱҥалын да Юмылан ӱшанаш тӱҥалмыжлан уло мӧҥгысыж дене пырля куанен.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
орол
орол
орол
watchman
no
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
шке
шке
шке
REFL
pr
пӧртышкыжӧ
пӧрт-ышкы-жӧ
пӧрт-шкЕ-жЕ
house-ILL-3SG
no-case-poss
пӧртышкыжӧ
пӧртыш-кы-жӧ
пӧртыш-шкЕ-жЕ
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
конден,
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден,
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv
сийлаш
сийл-аш
сийле-аш
treat-INF
vb2-inf
сийлаш
сий-ла
сий-ла
food.and.drink-PL-ILL
no-num-case
сийлаш
сий-ла
сий-ла-еш
food.and.drink-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
ӱшанаш
ӱшан-аш
ӱшане-аш
believe-INF
vb2-inf
тӱҥалмыжлан
тӱҥалмы-лан
тӱҥалме-жЕ-лан
started-3SG-DAT
ad-poss-case
тӱҥалмыжлан
тӱҥалмы-ла
тӱҥалме-жЕ-ла
started-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
тӱҥалмыжлан
тӱҥал-мы-лан
тӱҥал-мЕ-жЕ-лан
start-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
тӱҥалмыжлан
тӱҥал-мы-ла
тӱҥал-мЕ-жЕ-ла
start-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
мӧҥгысыж
мӧҥгысы
мӧҥгысӧ-жЕ
domestic-3SG
ad/no-poss
мӧҥгысыж
мӧҥгы-сы
мӧҥгӧ-сЕ-жЕ
home-ADJ-3SG
av/no/po-deriv.ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
куанен.
куанен
куанен
happily
av
куанен.
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен.
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv

And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.


Acts 16:35


Волгыжмеке, оласе тӧра-влак, нуным эрыкыш лукташ кӱлеш манын каласаш, казамат орол деке шке пашаеҥыштым колтеныт.

Волгыжмеке,
Волгыж-меке
волгыж-меке
break-CVB.PRI
vb1-adv
оласе
оласе
оласе
urban
ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
тӧра-влак,
тӧра-влак
тӧра-влак
lord-PL
no-num
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каласаш,
калас-аш
каласе-аш
say-INF
vb2-inf
казамат
казамат
казамат
casemate
no
казамат
каза-ат
каза-ат
goat-ACC-and
no-case-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-1SG-and
no-poss-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
казамат
каза
каза-ем-ат
goat-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
казамат
каза--ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
орол
орол
орол
watchman
no
деке
деке
деке
to
po
шке
шке
шке
REFL
pr
пашаеҥыштым
пашаеҥ-ышт-ым
пашаеҥ-шт
worker-3PL-ACC
no-poss-case
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.


Acts 16:36


Тидын нерген казамат орол Павеллан увертарен: «Оласе тӧра-влак тендам эрыкыш лукташ кӱштен колтеныт, сандене ынде лекса да тыныслык дене кайыза».

Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
казамат
казамат
казамат
casemate
no
казамат
каза-ат
каза-ат
goat-ACC-and
no-case-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-1SG-and
no-poss-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
казамат
каза
каза-ем-ат
goat-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
казамат
каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
казамат
каза--ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
орол
орол
орол
watchman
no
Павеллан
Павеллан
Павеллан
Pavellan
na
увертарен:
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен:
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
«Оласе
Оласе
оласе
urban
ad
«Оласе
Ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
«Оласе
Ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
тӧра-влак
тӧра-влак
тӧра-влак
lord-PL
no-num
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
колтеныт,
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
лекса
лек-са
лект-за
go-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыныслык
тыныслык
тыныслык
peace
no
тыныслык
тыныс-лык
тыныс-лык
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
дене
дене
дене
with
po
кайыза».
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.


Acts 16:37


Но Павел нунылан каласен: «Мемнам, Рим кугыжанышын гражданже-влакым, суд деч посна уло калык ончылно кырен, казаматыш шуэныт. А ынде шолып луктын колтынешт? Уке, тек нуно толыт да шкештак мемнам луктыт».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мемнам,
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Рим
Рим
Рим
Rome
pn
Рим
Рим
рим
Roman
no
кугыжанышын
кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
гражданже-влакым,
граждан-же-влак-ым
граждан-жЕ-влак
citizen-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
суд
суд
суд
court
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
кырен,
кыр-ен
кыре-ен
beat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кырен,
кыр-ен
кыре-ен
beat-CVB
vb2-adv
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
шуэныт.
шу}-эн-ыт
шуо-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
шолып
шолып
шолып
secret
ad/av/no
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
колтынешт?
колты-не-шт
колто-не-шт
send-DES-3PL
vb2-mood-pers
Уке,
Уке
уке
no
ad/no/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
толыт
тол-ыт
тол-ыт
come-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкештак
шкешт-ак
шкешт-ак
they.themselves-STR
pr-enc
шкештак
шке-шт-ак
шке-шт-ак
REFL-3PL-STR
pr-poss-enc
шкештак
шке-шт-ак
шке-штЕ-ак
oneself-INE-STR
ad/av/pr-case-enc
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
луктыт».
лукт-ыт
лукт-ыт
lead.out-3PL
vb1-pers

But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.


Acts 16:38


Пашаеҥ-влак тиде ойым оласе тӧра-влаклан ойленыт. Петырыме-влакын Рим кугыжанышын гражданже улмыштым пален налмеке, оласе тӧра-шамыч моткоч лӱдыныт,

Пашаеҥ-влак
Пашаеҥ-влак
пашаеҥ-влак
worker-PL
no-num
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ойым
ойым
ойым
off
ad
ойым
ой-ым
ой
opinion-ACC
no-case
оласе
оласе
оласе
urban
ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
тӧра-влаклан
тӧра-влак-лан
тӧра-влак-лан
lord-PL-DAT
no-num-case
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Петырыме-влакын
Петырыме-влак-ын
петырыме-влак
closed-PL-GEN
ad-num-case
Петырыме-влакын
Петыры-ме-влак-ын
петыре-мЕ-влак
close-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Рим
Рим
Рим
Rome
pn
Рим
Рим
рим
Roman
no
кугыжанышын
кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
гражданже
граждан-же
граждан-жЕ
citizen-3SG
ad/no-poss
улмыштым
улмы-шт-ым
улмо-шт
being-3PL-ACC
ad-poss-case
улмыштым
ул-мы-шт-ым
ул-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налмеке,
нал-меке
нал-меке
take-CVB.PRI
vb1-adv
оласе
оласе
оласе
urban
ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
тӧра-шамыч
тӧра-шамыч
тӧра-шамыч
lord-PL
no-num
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
лӱдыныт,
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.


Acts 16:39


нунын деке миен, кутырен сӧрасаш тӧченыт, нуным петырыма гыч луктыныт да ола гыч каяш йодыныт.

нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-CVB
vb2-adv
сӧрасаш
сӧрас-аш
сӧрасе-аш
agree-INF
vb2-inf
тӧченыт,
тӧч-ен-ыт
тӧчӧ-ен-ыт
try-PST2-3PL
vb2-tense-pers
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
петырыма
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
луктыныт
лукт-ын-ыт
лукт-ыт
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.


Acts 16:40


Казамат гыч лекмеке, Павел ден Сила Лидия деке миеныт, тушто иза-шольо-влакым ужыныт да нуным кумылаҥденыт, вара тушеч каеныт.

Казамат
Казамат
казамат
casemate
no
Казамат
Каза-ат
каза-ат
goat-ACC-and
no-case-enc
Казамат
Каза-ат
каза-ем-ат
goat-1SG-and
no-poss-enc
Казамат
Каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
Казамат
Каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
Казамат
Каза
каза-ем-ат
goat-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
Казамат
Каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
Казамат
Каза-ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
Казамат
Каза--ат
каза-ем-ат
goat-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
лекмеке,
лек-меке
лект-меке
go-CVB.PRI
vb1-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ден
ден
ден
and
co
Сила
Си-ла
си-ла
B-COMP
no-case
Сила
Си-ла
си-ла
B-PL
no-num
Сила
Си-ла
си-ла
[X]-STR
pa-enc
Сила
Си-ла
си-ла
B-STR
no-enc
Лидия
Лидия
Лидия
Lidiya
na
деке
деке
деке
to
po
миеныт,
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
иза-шольо-влакым
иза-шольо-влак-ым
иза-шольо-влак
brothers-PL-ACC
no-num-case
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
кумылаҥденыт,
кумылаҥд-ен-ыт
кумылаҥде-ен-ыт
make.happy-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тушеч
тушеч
тушеч
from.there
av/pr
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.


Last update: 10 August 2023