Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 20

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 20

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 20:1 :Калык пудыранымаш пытымеке, Павел тунемше-влакым ӱжыктен, кумылаҥден ойлен, вара чеверласен да Македонийыш каен.
Acts 20:2 :Тусо верлам эртыме годым ӱшаныше-влаклан кумылаҥдыше мутым шуко ойлен, вара Грецийыш миен.
Acts 20:3 :Тушто кум тылзе лийын, а кунам тудо Сирийыш кайынеже улмаш, шкенжын ваштареш иудей-влакын шолып кутырен келшымыштым пален налын да Македоний гоч пӧртылаш шонен пыштен.
Acts 20:4 :Асий марте тудым Верий гыч Пиррын Сосипатр эргыже, Фессалоника гыч Аристарх ден Секунд, Дервий гыч Гаий, тыгак Тимофей, Асий гыч Тихик ден Трофим ужатеныт.
Acts 20:5 :Нуно, ончык кайымеке, мемнам Троадаште вученыт.
Acts 20:6 :А ме Шергинде кече пайрем деч вара Филипп гыч корабль дене каенна, вич кече гыч нунын деке Троадаш толынна, тушто шым кече лийынна.
Acts 20:7 :Шуматкече эрлашын, тунемше-влакын киндым тодыл кочкаш погынымекышт, Павел погынышо-влак дене мутланен. Вес кечынже тудо тышеч каяш шонен, сандене пелйӱд марте ойлен.
Acts 20:8 :Мемнан погынымо кӱшыл пӧлемыште шуко лампе лийын.
Acts 20:9 :Окнаште Евтих лӱман самырык пӧръеҥ шинчен. Павел кужу жап ойлен, сандене Евтих чот мален колтен, омо авалтенат, кумшо пачаш гыч камвозын. Кунам тудым нӧлталыныт, колышо улмаш.
Acts 20:10 :Павел тудын деке волен, ӱмбакше возын, тудым ӧндалын да каласен: «Ида тургыжлане, чонжо лектын огыл».
Acts 20:11 :Павел пӧлемыш пӧртылын, киндым тодыл кочкын, пешак кужун, волгыжаш тӱҥалмешке, мутланен, а вара лектын каен.
Acts 20:12 :А Евтихым илышым вӱден конденыт, тидыже чылам чот куандарен.
Acts 20:13 :Ме ончыко тарванышна, корабльыш шична да Ассыш кайышна, тушто ме Павелым пырля налшаш улына ыле. Шкеже йолын каяш шоненат, мыланна тыге кӱштен каласен ыле.
Acts 20:14 :Ме тудын дене Ассыште вашлийна, вара корабльыш шындышна да Митилиныш толна.
Acts 20:15 :Тушечын кайышна да вес кечынже Хиос воктеке миен лекна, а эрлашынже Самосыш шуна, Трогиллийыште лиймеке, вес кечынже Милитыш мийышна.
Acts 20:16 :Асийыште жапым йомдараш огыл манын, Павел Ефесым эртен каяш шонен пыштен. Йӧн лиеш гын, Павел Витлыгече пайремлан Иерусалимыш миен шуаш вашкен.
Acts 20:17 :Ефесысе пресвитер-влакым ӱжаш манын, Павел Милит гыч еҥ-влакым колтен
Acts 20:18 :да, кунам пресвитер-влак толыныт, каласен: «Асий кундемыш толмекем, тендан коклаштыда лиймем годым мый икымше кече гычак кузе иленам, те паледа.
Acts 20:19 :Иудей-влак шолып кутырен келшымышт дене мыйым шуко нелылыкыш пуртеныт, но мый Господьын ӱҥышын илыше, шинчавӱд йӧре пашам ыштыше тарзыже лийынам.
Acts 20:20 :Тыланда мо гына пайдале лийын, тудын нерген ойлымо деч кораҥын омыл, а тендам чыла калык ончылнат, пӧртыштыдат туныктенам.
Acts 20:21 :Иудей-влакымат, эллин-влакымат мый, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырнаш да мемнан Господьна Иисус Христослан ӱшанаш тыршен ӱжынам.
Acts 20:22 :А кызыт Шӱлыш мыйым кепшылтен, да Иерусалимыш каем. Мый денем тушто мо лиеш – ом пале.
Acts 20:23 :Но мыйым эрыкым йомдарымаш да нелылык вуча манын, Святой Шӱлыш чыла олаште палдара.
Acts 20:24 :Туге гынат мый шке илышем шкаланем шергаканлан ом шотло. Эн ондак шке пашам – Господь Иисусын мылам ӱшанен пуымо служитлыме пашам – куанен вораҥдарынем: Юмын порылыкшо нерген Поро Уверым каласкалымым шуктынем.
Acts 20:25 :Мый тендан дене лийынам да Юмын Кугыжаныш нерген каласкаленам, а тендан кокла гыч мыйым тылеч вара иктат угыч ок уж манын, мый кызыт палем.
Acts 20:26 :Сандене мый тыланда таче увертарем: тендан кокла гыч иктаж-кӧжӧ йомын пыта гын, мый титакан омыл,
Acts 20:27 :мый тендам Юмын уло эрыкше дене палдарыме деч чакнен омыл.
Acts 20:28 :Шкендан верч тыршыза, Шӱлышын тыланда вуйлаташ пуымо кӱтӱ верчат тыршыза, Господь Юмын шке Вӱржӧ дене налме Черкыжым кӱтыза.
Acts 20:29 :Мый палем: кайымекем тендан коклашке кӱтӱм чаманыдыме осал пире-влак пурат.
Acts 20:30 :Тунемше-влакым почешышт наҥгаяш манын, шкендан кокла гычат чыным пужен ойлышо-влак лектыт.
Acts 20:31 :Сандене шекланен шогыза, шарныза: кум ий йӱдшӧ-кечыже шинчавӱд йӧре мый чарныде тендан кокла гыч кажныдам туныктенам.
Acts 20:32 :Иза-шольо-влак, ынде мый тендам Юмылан да Тудын порылык шомакшылан ӱшанен пуэм. Тендам пеҥгыдемдаш Тудын куатше уло да святитлыме чыла еҥже-влак коклаште наследствым тыландат пуэн кертеш.
Acts 20:33 :Мый нигӧн шийжымат, шӧртньыжымат, вургемжымат ынем нал ыле.
Acts 20:34 :Шкеат паледа, мыланем да пеленем лийше-влаклан мо кӱлын гын, теве тиде кидем дене пашам ыштен налынам.
Acts 20:35 :Тыге пашам ыштен, черле-влаклан полшаш да Господь Иисусын ”Пуымыж годым айдеме налмыж годсо деч пиаланрак” манме шомакшым шарнаш кӱлмым мый чыла годымат тыланда ончыктенам».
Acts 20:36 :Тыге каласымеке, Павел сукен шинчын да нунын дене пырля кумалын.
Acts 20:37 :Тунам чыланат чот шортыныт, Павелым ӧндалыныт да шупшалыныт.
Acts 20:38 :Тудым кызыт пытартыш гана ужыт манын каласымыжлан эн чот ойгыреныт. Вара корабль марте ужатеныт.



Admin login:

[Search]


Acts 20:1


Калык пудыранымаш пытымеке, Павел тунемше-влакым ӱжыктен, кумылаҥден ойлен, вара чеверласен да Македонийыш каен.

Калык
Калык
калык
people
no
пудыранымаш
пудыранымаш
пудыранымаш
turbidity
no
пудыранымаш
пудыраны-маш
пудыране-маш
mix-NMLZ
vb2-deriv.n
пытымеке,
пыты-меке
пыте-меке
end-CVB.PRI
vb2-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тунемше-влакым
тунемше-влак-ым
тунемше-влак
educated-PL-ACC
ad/no-num-case
тунемше-влакым
тунем-ше-влак-ым
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
ӱжыктен,
ӱжыкт-ен
ӱжыктӧ-ен
summon-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱжыктен,
ӱжыкт-ен
ӱжыктӧ-ен
summon-CVB
vb2-adv
ӱжыктен,
ӱж-ыкт-ен
ӱж-ктЕ-ен
call-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ӱжыктен,
ӱж-ыкт-ен
ӱж-ктЕ-ен
call-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
кумылаҥден
кумылаҥд-ен
кумылаҥде-ен
make.happy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кумылаҥден
кумылаҥд-ен
кумылаҥде-ен
make.happy-CVB
vb2-adv
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
чеверласен
чеверлас-ен
чеверласе-ен
say.goodbye-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чеверласен
чеверлас-ен
чеверласе-ен
say.goodbye-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Македонийыш
Македонийыш
Македонийыш
Makedoniyysh
na
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.


Acts 20:2


Тусо верлам эртыме годым ӱшаныше-влаклан кумылаҥдыше мутым шуко ойлен, вара Грецийыш миен.

Тусо
Тусо
тусо
of.that.place
ad
Тусо
Ту-со
ту-сЕ
that-ADJ
pr-deriv.ad
Тусо
Ту-со
ту-сЕ
gland-ADJ
no-deriv.ad
Тусо
Ту-со
ту-сЕ
banner-ADJ
no-deriv.ad
верлам
вер-ла
вер-ла
place-PL-ACC
no-num-case
верлам
вер-ла
вер-ла-ем
place-COMP-1SG
no-case-poss
верлам
вер-ла
вер-ла-ем
place-PL-1SG
no-num-poss
эртыме
эртыме
эртыме
past
ad
эртыме
эрты-ме
эрте-мЕ
pass-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
ӱшаныше-влаклан
ӱшаныше-влак-лан
ӱшаныше-влак-лан
trustful-PL-DAT
ad-num-case
ӱшаныше-влаклан
ӱшаны-ше-влак-лан
ӱшане-шЕ-влак-лан
believe-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
кумылаҥдыше
кумылаҥды-ше
кумылаҥде-шЕ
make.happy-PTCP.ACT
vb2-ad
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Грецийыш
Греций-ыш
Греций
Greece-ILL
pn-case
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv

And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,


Acts 20:3


Тушто кум тылзе лийын, а кунам тудо Сирийыш кайынеже улмаш, шкенжын ваштареш иудей-влакын шолып кутырен келшымыштым пален налын да Македоний гоч пӧртылаш шонен пыштен.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Сирийыш
Сирийыш
Сирийыш
Siriyysh
na
кайынеже
кайы-не-же
кае-не-же
go-DES-3SG
vb2-mood-pers
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
иудей-влакын
иудей-влак-ын
иудей-влак
Jew-PL-GEN
no-num-case
шолып
шолып
шолып
secret
ad/av/no
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-CVB
vb2-adv
келшымыштым
келшымы-шт-ым
келшыме-шт
friendly-3PL-ACC
ad-poss-case
келшымыштым
келшы-мы-шт-ым
келше-мЕ-шт
appeal.to-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Македоний
Македоний
Македоний
Makedoniy
na
гоч
гоч
гоч
over
po
пӧртылаш
пӧртыл-аш
пӧртыл-аш
return-INF
vb1-inf
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv

And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.


Acts 20:4


Асий марте тудым Верий гыч Пиррын Сосипатр эргыже, Фессалоника гыч Аристарх ден Секунд, Дервий гыч Гаий, тыгак Тимофей, Асий гыч Тихик ден Трофим ужатеныт.

Асий
Асий
Асий
Asiy
na
марте
марте
марте
up.to
po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Верий
Верий
Верий
Veriy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
Пиррын
Пиррын
Пиррын
Pirryn
na
Сосипатр
Сосипатр
Сосипатр
Sosipatr
na
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Фессалоника
Фессалоника
Фессалоника
Fessalonika
na
гыч
гыч
гыч
from
po
Аристарх
Аристарх
Аристарх
Aristarkh
na
ден
ден
ден
and
co
Секунд,
Секунд
секунд
second
no
Дервий
Дервий
Дервий
Derviy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
Гаий,
Гаий
Гаий
Gaiy
na
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
Тимофей,
Тимофей
Тимофей
Timofey
na
Асий
Асий
Асий
Asiy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
Тихик
Тихик
Тихик
Tikhik
na
ден
ден
ден
and
co
Трофим
Трофим
Трофим
Trofim
na
ужатеныт.
ужат-ен-ыт
ужате-ен-ыт
accompany-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.


Acts 20:5


Нуно, ончык кайымеке, мемнам Троадаште вученыт.

Нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
кайымеке,
кайы-меке
кае-меке
go-CVB.PRI
vb2-adv
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Троадаште
Троадаште
Троадаште
Troadashte
na
вученыт.
вуч-ен-ыт
вучо-ен-ыт
wait-PST2-3PL
vb2-tense-pers

These going before tarried for us at Troas.


Acts 20:6


А ме Шергинде кече пайрем деч вара Филипп гыч корабль дене каенна, вич кече гыч нунын деке Троадаш толынна, тушто шым кече лийынна.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ме
ме
ме
1PL
pr
Шергинде
Шергинде
шергинде
unleavened.flatcake
no
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
пайрем
пайрем
пайрем
holiday
no
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Филипп
Филипп
Филипп
Filipp
na
гыч
гыч
гыч
from
po
корабль
корабль
корабль
ship
no
дене
дене
дене
with
po
каенна,
ка[й]-ен-на
кае-ен-на
go-PST2-1PL
vb2-tense-pers
вич
вич
вич
five
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
Троадаш
Троадаш
Троадаш
Troadash
na
толынна,
тол-ын-на
тол-на
come-PST2-1PL
vb1-tense-pers
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
лийынна.
лийын-на
лийын-на
as.a-1PL
po-poss
лийынна.
лий-ын-на
лий-на
be-PST2-1PL
vb1-tense-pers

And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.


Acts 20:7


Шуматкече эрлашын, тунемше-влакын киндым тодыл кочкаш погынымекышт, Павел погынышо-влак дене мутланен. Вес кечынже тудо тышеч каяш шонен, сандене пелйӱд марте ойлен.

Шуматкече
Шуматкече
шуматкече
Saturday
no
эрлашын,
эрлашын
эрлашын
on.the.next.day
av
тунемше-влакын
тунемше-влак-ын
тунемше-влак
educated-PL-GEN
ad/no-num-case
тунемше-влакын
тунем-ше-влак-ын
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
тодыл
тодыл
тодыл
break-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тодыл
тодыл
тодыл
break-CNG
vb1-conn
тодыл
тодыл
тодыл
break-CVB
vb1-adv
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
погынымекышт,
погыны-мекы-шт
погыно-меке-шт
gather-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
погынышо-влак
погыны-шо-влак
погыно-шЕ-влак
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
дене
дене
дене
with
po
мутланен.
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен.
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
Вес
Вес
вес
different
ad/pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тышеч
тышеч
тышеч
from.here
av/pr
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
пелйӱд
пелйӱд
пелйӱд
midnight
no
марте
марте
марте
up.to
po
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.


Acts 20:8


Мемнан погынымо кӱшыл пӧлемыште шуко лампе лийын.

Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
погынымо
погыны-мо
погыно-мЕ
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
кӱшыл
кӱшыл
кӱшыл
upper
ad
пӧлемыште
пӧлем-ыште
пӧлем-штЕ
room-INE
no-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
лампе
лампе
лампе
lamp
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.


Acts 20:9


Окнаште Евтих лӱман самырык пӧръеҥ шинчен. Павел кужу жап ойлен, сандене Евтих чот мален колтен, омо авалтенат, кумшо пачаш гыч камвозын. Кунам тудым нӧлталыныт, колышо улмаш.

Окнаште
Окна-ште
окна-штЕ
window-INE
no-case
Евтих
Евтих
Евтих
Yevtikh
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
кужу
кужу
кужу
long
ad
жап
жап
жап
time
no
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Евтих
Евтих
Евтих
Yevtikh
na
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
мален
мал-ен
мале-ен
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мален
мал-ен
мале-ен
sleep-CVB
vb2-adv
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен,
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
омо
омо
омо
sleep
no
авалтенат,
авалт-ен-ат
авалте-ен-ат
grasp-PST2-2SG
vb2-tense-pers
авалтенат,
авалт-ена
авалте-ена-ат
grasp-1PL-and
vb2-pers-enc
авалтенат,
авалт-ен-ат
авалте-ен-ат
grasp-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
авалтенат,
авалт-ен-ат
авалте-ен-ат
grasp-CVB-and
vb2-adv-enc
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
гыч
гыч
гыч
from
po
камвозын.
камвоз-ын
камвоз
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
камвозын.
камвоз-ын
камвоз
fall-CVB
vb1-adv
Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нӧлталыныт,
нӧлтал-ын-ыт
нӧлтал-ыт
raise-PST2-3PL
vb1-tense-pers
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.


Acts 20:10


Павел тудын деке волен, ӱмбакше возын, тудым ӧндалын да каласен: «Ида тургыжлане, чонжо лектын огыл».

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
волен,
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен,
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv
ӱмбакше
ӱмбак-ше
ӱмбак-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
возын,
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын,
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын,
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ӧндалын
ӧндалын
ӧндалын
with.open.arms
av
ӧндалын
ӧндал-ын
ӧндал
embrace-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧндалын
ӧндал-ын
ӧндал
embrace-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
тургыжлане,
тургыжлане
тургыжлане
worry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тургыжлане,
тургыжлане
тургыжлане
worry-CNG
vb2-conn
чонжо
чон-жо
чон-жЕ
soul-3SG
no-poss
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.


Acts 20:11


Павел пӧлемыш пӧртылын, киндым тодыл кочкын, пешак кужун, волгыжаш тӱҥалмешке, мутланен, а вара лектын каен.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
пӧлемыш
пӧлем-ыш
пӧлем
room-ILL
no-case
пӧртылын,
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын,
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
тодыл
тодыл
тодыл
break-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тодыл
тодыл
тодыл
break-CNG
vb1-conn
тодыл
тодыл
тодыл
break-CVB
vb1-adv
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
кужун,
кужун
кужун
long.time
av
кужун,
кужу
кужу
long-GEN
ad-case
волгыжаш
волгыж-аш
волгыж-аш
break-INF
vb1-inf
тӱҥалмешке,
тӱҥал-мешке
тӱҥал-мешке
start-CVB.FUT
vb1-adv
мутланен,
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен,
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.


Acts 20:12


А Евтихым илышым вӱден конденыт, тидыже чылам чот куандарен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Евтихым
Евтихым
Евтихым
Yevtikhym
na
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
конденыт,
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
чылам
чыла
чыла
everything-ACC
ad/pa/pr-case
чылам
чыла
чыла-ем
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
куандарен.
куандар-ен
куандаре-ен
delight-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куандарен.
куандар-ен
куандаре-ен
delight-CVB
vb2-adv

And they brought the young man alive, and were not a little comforted.


Acts 20:13


Ме ончыко тарванышна, корабльыш шична да Ассыш кайышна, тушто ме Павелым пырля налшаш улына ыле. Шкеже йолын каяш шоненат, мыланна тыге кӱштен каласен ыле.

Ме
ме
ме
1PL
pr
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
тарванышна,
тарваны-на
тарване-на
move-PST1-1PL
vb2-tense-pers
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
шична
шич-на
шинч-на
sit.down-PST1.1PL
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Ассыш
Ассыш
Ассыш
Assysh
na
кайышна,
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ме
ме
ме
1PL
pr
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
налшаш
налшаш
налшаш
debt
ad/no
налшаш
нал-шаш
нал-шаш
take-PTCP.FUT
vb1-ad
улына
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Шкеже
шке-же
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
йолын
йолын
йолын
on.foot
av
йолын
йол-ын
йол
foot-GEN
no-case
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
шоненат,
шонен-ат
шонен-ат
deliberately-and
av-enc
шоненат,
шон-ен-ат
шоно-ен-ат
think-PST2-2SG
vb2-tense-pers
шоненат,
шон-ена
шоно-ена-ат
think-1PL-and
vb2-pers-enc
шоненат,
шон-ен-ат
шоно-ен-ат
think-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
шоненат,
шон-ен-ат
шоно-ен-ат
think-CVB-and
vb2-adv-enc
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.


Acts 20:14


Ме тудын дене Ассыште вашлийна, вара корабльыш шындышна да Митилиныш толна.

Ме
ме
ме
1PL
pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
Ассыште
Ассыште
Ассыште
Assyshte
na
вашлийна,
вашлий-на
вашлий-на
meet-PST1.1PL
vb1-tense.pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
шындышна
шындыш-на
шындыш-на
sheaves.in.drying.barn-1PL
no-poss
шындышна
шынды-на
шынде-на
put-PST1-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Митилиныш
Митилиныш
Митилиныш
Mitilinysh
na
толна.
тол-на
тол-на
come-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.


Acts 20:15


Тушечын кайышна да вес кечынже Хиос воктеке миен лекна, а эрлашынже Самосыш шуна, Трогиллийыште лиймеке, вес кечынже Милитыш мийышна.

Тушечын
Тушечын
тушечын
from.there
av/pr
Тушечын
Тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
кайышна
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
Хиос
Хиос
Хиос
Khios
na
воктеке
воктеке
воктеке
closer
av/po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
лекна,
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
эрлашынже
эрлашын-же
эрлашын-жЕ
on.the.next.day-3SG
av-poss
Самосыш
Самосыш
Самосыш
Samosysh
na
шуна,
шу-на
шу-на
bran-1PL
no-poss
шуна,
шу-на
шу-на
bristle-1PL
no-poss
шуна,
шу-на
шу-на
eye-1PL
no-poss
шуна,
шу-на
шу-на
spring.water-1PL
no-poss
шуна,
шун
шуно
treat-3SG
vb2-pers
шуна,
шу-на
шу-на
reach-1PL
vb1-pers
шуна,
шу-на
шу-на
ferment-1PL
vb1-pers
шуна,
шу-на
шу-на
whittle-1PL
vb1-pers
шуна,
шу-на
шу-на
reach-PST1.1PL
vb1-tense.pers
шуна,
шу-на
шу-на
ferment-PST1.1PL
vb1-tense.pers
шуна,
шу-на
шу-на
whittle-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Трогиллийыште
Трогиллийыште
Трогиллийыште
Trogilliyyshte
na
лиймеке,
лиймеке
лиймеке
after
av
лиймеке,
лий-меке
лий-меке
be-CVB.PRI
vb1-adv
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
Милитыш
Милитыш
Милитыш
Militysh
na
мийышна.
мийы-на
мие-на
come-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.


Acts 20:16


Асийыште жапым йомдараш огыл манын, Павел Ефесым эртен каяш шонен пыштен. Йӧн лиеш гын, Павел Витлыгече пайремлан Иерусалимыш миен шуаш вашкен.

Асийыште
Асийыште
Асийыште
Asiyyshte
na
жапым
жап-ым
жап
time-ACC
no-case
йомдараш
йомдар-аш
йомдаре-аш
misplace-INF
vb2-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
Ефесым
Ефесым
Ефесым
Yefesym
na
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
Йӧн
Йӧн
йӧн
method
no
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
Витлыгече
Витлыгече
Витлыгече
Vitlygeche
na
пайремлан
пайремл-ан
пайремле-ан
festive-with
ad-deriv.ad
пайремлан
пайрем-лан
пайрем-лан
holiday-DAT
no-case
пайремлан
пайрем-ла
пайрем-ла
holiday-PL-GEN
no-num-case
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуаш
шуаш
шуаш
instead.of
po
шуаш
шу-аш
шу-аш
reach-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шу-аш
ferment-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шу-аш
whittle-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шуо-аш
throw-INF
vb2-inf
вашкен.
вашкен
вашкен
in.haste
av
вашкен.
вашке
вашке
soon-GEN
ad/av/no-case
вашкен.
вашк-ен
вашке-ен
hurry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашкен.
вашк-ен
вашке-ен
hurry-CVB
vb2-adv

For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.


Acts 20:17


Ефесысе пресвитер-влакым ӱжаш манын, Павел Милит гыч еҥ-влакым колтен

Ефесысе
Ефесысе
Ефесысе
Yefesyse
na
пресвитер-влакым
***
***
***
***
ӱжаш
ӱж-аш
ӱж-аш
call-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
Милит
Милит
Милит
Milit
na
гыч
гыч
гыч
from
po
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
колтен
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.


Acts 20:18


да, кунам пресвитер-влак толыныт, каласен: «Асий кундемыш толмекем, тендан коклаштыда лиймем годым мый икымше кече гычак кузе иленам, те паледа.

да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
пресвитер-влак
***
***
***
***
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Асий
Асий
Асий
Asiy
na
кундемыш
кундем-ыш
кундем
region-ILL
no-case
толмекем,
тол-меке-ем
тол-меке-ем
come-CVB.PRI-1SG
vb1-adv-poss
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаштыда
коклашты-да
коклаште-да
in-2PL
av/po-poss
коклаштыда
кокла-шты-да
кокла-штЕ-да
distance-INE-2PL
ad/no-case-poss
коклаштыда
кок-ла-шты-да
кок-ла-штЕ-да
cook-PL-INE-2PL
no-num-case-poss
коклаштыда
кок-ла-шты-да
кок-ла-штЕ-да
two-PL-INE-2PL
nm-num-case-poss
лиймем
лийм-ем
лийме-ем
happening-1SG
ad-poss
лиймем
лий-ем
лий-мЕ-ем
be-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
лиймем
лийм-ем
лийме-ем
happening-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
лиймем
лийм-ем
лийме-ем
happening-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
лиймем
лийм-ем
лийме-ем
happening-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
лиймем
лий-ем
лий-мЕ-ем
be-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
лиймем
лий-ем
лий-мЕ-ем
be-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
лиймем
лий-ем
лий-мЕ-ем
be-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
годым
годым
годым
during
po
мый
мый
мый
1SG
pr
икымше
икымше
икымше
first
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гычак
гыч-ак
гыч-ак
from-STR
po-enc
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
иленам,
ил-ен-ам
иле-ен-ам
live-PST2-1SG
vb2-tense-pers
иленам,
ил'е-на
ил'е-на
damp-1PL-ACC
ad-poss-case
те
те
те
2PL
pr
паледа.
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа.
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers

And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,


Acts 20:19


Иудей-влак шолып кутырен келшымышт дене мыйым шуко нелылыкыш пуртеныт, но мый Господьын ӱҥышын илыше, шинчавӱд йӧре пашам ыштыше тарзыже лийынам.

Иудей-влак
Иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
шолып
шолып
шолып
secret
ad/av/no
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-CVB
vb2-adv
келшымышт
келшымы-шт
келшыме-шт
friendly-3PL
ad-poss
келшымышт
келшы-мы-шт
келше-мЕ-шт
appeal.to-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
нелылыкыш
нелылык-ыш
нелылык
difficulty-ILL
no-case
нелылыкыш
нелы-лык-ыш
неле-лык
heavy-for-ILL
ad/no-deriv.ad-case
пуртеныт,
пурт-ен-ыт
пурто-ен-ыт
bring.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
мый
мый
мый
1SG
pr
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
ӱҥышын
ӱҥышын
ӱҥышын
quietly
av
ӱҥышын
ӱҥышы
ӱҥышӧ
quiet-GEN
ad/no-case
илыше,
илыше
илыше
living
ad/no
илыше,
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
шинчавӱд
шинчавӱд
шинчавӱд
tear
no
йӧре
йӧре
йӧре
together
ad/av/po
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
лийынам.
лий-ын-ам
лий-ам
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers

Serving the LORD with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:


Acts 20:20


Тыланда мо гына пайдале лийын, тудын нерген ойлымо деч кораҥын омыл, а тендам чыла калык ончылнат, пӧртыштыдат туныктенам.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
гына
гына
гына
only
pa
пайдале
пайдале
пайдале
useful
ad
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калык
калык
калык
people
no
ончылнат,
ончылн-ат
ончылно-ат
in.front-and
av/po-enc
ончылнат,
ончыл-на
ончыл-на-ат
front-1PL-and
ad/no-poss-enc
пӧртыштыдат
пӧрт-ышты-да
пӧрт-штЕ-да-ат
house-INE-2PL-and
no-case-poss-enc
пӧртыштыдат
пӧртыш-ты-да
пӧртыш-штЕ-да-ат
coenurosis-INE-2PL-and
no-case-poss-enc
туныктенам.
туныкт-ен-ам
туныкто-ен-ам
teach-PST2-1SG
vb2-tense-pers

And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,


Acts 20:21


Иудей-влакымат, эллин-влакымат мый, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырнаш да мемнан Господьна Иисус Христослан ӱшанаш тыршен ӱжынам.

Иудей-влакымат,
Иудей-влак-ым-ат
иудей-влак-ат
Jew-PL-ACC-and
no-num-case-enc
эллин-влакымат
***
***
***
***
мый,
мый
мый
1SG
pr
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырнаш
савырн-аш
савырне-аш
turn-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Господьна
Господь-на
Господь-на
god-1PL
no-poss
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христослан
Христослан
Христослан
Khristoslan
na
ӱшанаш
ӱшан-аш
ӱшане-аш
believe-INF
vb2-inf
тыршен
тыршен
тыршен
diligently
av
тыршен
тырш-ен
тырше-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тыршен
тырш-ен
тырше-ен
try-CVB
vb2-adv
ӱжынам.
ӱж-ын-ам
ӱж-ам
call-PST2-1SG
vb1-tense-pers

Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.


Acts 20:22


А кызыт Шӱлыш мыйым кепшылтен, да Иерусалимыш каем. Мый денем тушто мо лиеш – ом пале.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
кепшылтен,
кепшылт-ен
кепшылте-ен
hobble-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кепшылтен,
кепшылт-ен
кепшылте-ен
hobble-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
каем.
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
каем.
ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
каем.
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
каем.
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
каем.
ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиеш –
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш –
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале.
пале
пале
marking
ad/no
пале.
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале.
пале
пале
know-CNG
vb2-conn

And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:


Acts 20:23


Но мыйым эрыкым йомдарымаш да нелылык вуча манын, Святой Шӱлыш чыла олаште палдара.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
йомдарымаш
йомдарымаш
йомдарымаш
loss
no
йомдарымаш
йомдары-маш
йомдаре-маш
misplace-NMLZ
vb2-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нелылык
нелылык
нелылык
difficulty
no
нелылык
нелы-лык
неле-лык
heavy-for
ad/no-deriv.ad
вуча
вуч
вучо
wait-3SG
vb2-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
палдара.
палдар
палдаре
acquaint-3SG
vb2-pers

Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.


Acts 20:24


Туге гынат мый шке илышем шкаланем шергаканлан ом шотло. Эн ондак шке пашам – Господь Иисусын мылам ӱшанен пуымо служитлыме пашам – куанен вораҥдарынем: Юмын порылыкшо нерген Поро Уверым каласкалымым шуктынем.

Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
мый
мый
мый
1SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
илышем
илыш-ем
илыш-ем
life-1SG
no-poss
илышем
илыш-ем
илыше-ем
living-1SG
ad/no-poss
илышем
илы-ем
иле-шЕ-ем
live-PTCP.ACT-1SG
vb2-ad-poss
илышем
илыш-ем
илыш-ем
life-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
илышем
илыш-ем
илыше-ем
living-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
илышем
илыш-ем
илыш-ем
life-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
илышем
илыш-ем
илыше-ем
living-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
илышем
илыш-ем
илыш-ем
life-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
илышем
илыш-ем
илыше-ем
living-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
илышем
илы-ем
иле-шЕ-ем
live-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
илышем
илы-ем
иле-шЕ-ем
live-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
илышем
илы-ем
иле-шЕ-ем
live-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
шкаланем
шк-алан-ем
шке-лан-ем
REFL-DAT-1SG
pr-case-poss
шкаланем
шкалан-ем
шкалан-ем
oneself-1SG
pr-poss
шкаланем
шкала-ем
шкала-ан-ем
scale-with-1SG
no-deriv.ad-poss
шкаланем
шкала-ем
шкала-ем
scale-GEN-1SG
no-case-poss
шкаланем
шкалан-ем
шкалан-ем
oneself-TRANS-IMP.2SG
pr-deriv.v-mood.pers
шкаланем
шкалан-ем
шкалан-ем
oneself-TRANS-CNG
pr-deriv.v-conn
шкаланем
шкалан-ем
шкалан-ем
oneself-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
шкаланем
шкала-ем
шкала-ан-ем
scale-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
шкаланем
шкала-ем
шкала-ан-ем
scale-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
шкаланем
шкала-ем
шкала-ан-ем
scale-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv
шергаканлан
шергакан-лан
шергакан-лан
expensive-DAT
ad-case
шергаканлан
шергакан-ла
шергакан-ла
expensive-PL-GEN
ad-num-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
шотло.
шотло
шотло
count-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шотло.
шотло
шотло
count-CNG
vb2-conn
Эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
пашам –
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам –
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам –
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам –
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам –
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
пашам –
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам –
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам –
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам –
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам –
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
куанен
куанен
куанен
happily
av
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
вораҥдарынем:
вораҥдары-не
вораҥдаре-не
do.successfully-DES-1SG
vb2-mood-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
порылыкшо
порылык-шо
порылык-жЕ
kindness-3SG
no-poss
порылыкшо
поры-лык-шо
поро-лык-жЕ
good-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
каласкалымым
каласкалы-мы
каласкале-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шуктынем.
шукты-не
шукто-не
succeed.in-DES-1SG
vb2-mood-pers
шуктынем.
шу-кты-не
шу-ктЕ-не
reach-CAUS-DES-1SG
vb1-deriv.v-mood-pers
шуктынем.
шу-кты-не
шу-ктЕ-не
ferment-CAUS-DES-1SG
vb1-deriv.v-mood-pers
шуктынем.
шу-кты-не
шу-ктЕ-не
whittle-CAUS-DES-1SG
vb1-deriv.v-mood-pers

But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.


Acts 20:25


Мый тендан дене лийынам да Юмын Кугыжаныш нерген каласкаленам, а тендан кокла гыч мыйым тылеч вара иктат угыч ок уж манын, мый кызыт палем.

Мый
мый
мый
1SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
лийынам
лий-ын-ам
лий-ам
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
каласкаленам,
каласкал-ен-ам
каласкале-ен-ам
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
иктат
иктат
иктат
anybody
nm/pr
иктат
икт-ат
икте-ат
one-and
nm/pr-enc
угыч
угыч
угыч
again
av
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
уж
уж
уж
already
av/pa
уж
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем.
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем.
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем.
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем.
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем.
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv

And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.


Acts 20:26


Сандене мый тыланда таче увертарем: тендан кокла гыч иктаж-кӧжӧ йомын пыта гын, мый титакан омыл,

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
таче
таче
таче
today
ad/av
увертарем:
увертар-ем
увертаре-ем
announce-1SG
vb2-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кӧжӧ
иктаж-кӧ-жӧ
иктаж-кӧ-жЕ
anyone-3SG
pr-poss
йомын
йом-ын
йом
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йомын
йом-ын
йом
disappear-CVB
vb1-adv
пыта
пыт
пыте
end-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
мый
мый
мый
1SG
pr
титакан
титакан
титакан
guilty
ad/no
титакан
титак-ан
титак-ан
guilt-with
ad/av/no-deriv.ad
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.


Acts 20:27


мый тендам Юмын уло эрыкше дене палдарыме деч чакнен омыл.

мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
эрыкше
эрык-ше
эрык-жЕ
freedom-3SG
ad/no-poss
дене
дене
дене
with
po
палдарыме
палдары-ме
палдаре-мЕ
acquaint-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
чакнен
чакн-ен
чакне-ен
move.back-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чакнен
чакн-ен
чакне-ен
move.back-CVB
vb2-adv
омыл.
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.


Acts 20:28


Шкендан верч тыршыза, Шӱлышын тыланда вуйлаташ пуымо кӱтӱ верчат тыршыза, Господь Юмын шке Вӱржӧ дене налме Черкыжым кӱтыза.

Шкендан
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
Шкендан
Шкен-да
шкен-да
private-2PL-GEN
ad-poss-case
Шкендан
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
верч
верч
верч
for
po
тыршыза,
тыршы-за
тырше-за
try-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Шӱлышын
Шӱлыш-ын
шӱлыш
breathing-GEN
no-case
Шӱлышын
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-GEN
ad-case
Шӱлышын
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
вуйлаташ
вуйлат-аш
вуйлате-аш
lead-INF
vb2-inf
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
кӱтӱ
кӱтӱ
кӱтӱ
herd
no
верчат
верч-ат
верч-ат
for-and
po-enc
тыршыза,
тыршы-за
тырше-за
try-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
Вӱржӧ
Вӱр-жӧ
вӱр-жЕ
blood-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
Черкыжым
Черкы-жы
черке-жЕ
church-3SG-ACC
no-poss-case
Черкыжым
Черкы-жы
черке-жЕ
skates-3SG-ACC
no-poss-case
кӱтыза.
кӱты-за
кӱтӧ-за
herd-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.


Acts 20:29


Мый палем: кайымекем тендан коклашке кӱтӱм чаманыдыме осал пире-влак пурат.

Мый
мый
мый
1SG
pr
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-1SG
ad/no-poss
палем:
пал-ем
пале-ем
know-1SG
vb2-pers
палем:
палем
палем
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
палем:
палем
палем
become.noticeable-CNG
vb1-conn
палем:
палем
палем
become.noticeable-CVB
vb1-adv
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
палем:
пал-ем
пале-ем
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
кайымекем
кайы-меке-ем
кае-меке-ем
go-CVB.PRI-1SG
vb2-adv-poss
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклашке
коклашке
коклашке
into
av/po
коклашке
кокла-шке
кокла-шкЕ
distance-ILL
ad/no-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
cook-PL-ILL
no-num-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
two-PL-ILL
nm-num-case
кӱтӱм
кӱтӱ
кӱтӱ
herd-ACC
no-case
чаманыдыме
чаманыдыме
чаманыдыме
ruthless
ad
чаманыдыме
чаманы-дыме
чамане-дымЕ
pity-PTCP.NEG
vb2-ad
осал
осал
осал
evil
ad/no
пире-влак
пире-влак
пире-влак
wolf-PL
no-num
пурат.
пура
пура-ет
home-made.kvass-2SG
no-poss
пурат.
пура
пура-ет
framework-2SG
no-poss
пурат.
пура
пура-ат
home-made.kvass-and
no-enc
пурат.
пура
пура-ат
framework-and
no-enc
пурат.
пур-ат
пур-ат
chew-2SG
vb1-pers
пурат.
пур-ат
пуро-ат
go.in-3PL
vb2-pers
пурат.
пур
пуро-ат
go.in-3SG-and
vb2-pers-enc
пурат.
пур-ат
пур-ат
chew-CNG-and
vb1-conn-enc
пурат.
пур-ат
пур-ат
chew-CVB-and
vb1-adv-enc
пурат.
пур--ат
пур-ат
chew-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
пурат.
пур-ат
пуро-ат
go.in-CNG-and
vb2-conn-enc

For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.


Acts 20:30


Тунемше-влакым почешышт наҥгаяш манын, шкендан кокла гычат чыным пужен ойлышо-влак лектыт.

Тунемше-влакым
Тунемше-влак-ым
тунемше-влак
educated-PL-ACC
ad/no-num-case
Тунемше-влакым
Тунем-ше-влак-ым
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
почешышт
почеш-ышт
почеш-шт
recent-3PL
ad/av/po-poss
почешышт
поч-еш-ышт
поч-еш-шт
tail-LAT-3PL
no-case-poss
наҥгаяш
наҥга[й]-[а]ш
наҥгае-аш
take-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шкендан
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
шкендан
шкен-да
шкен-да
private-2PL-GEN
ad-poss-case
шкендан
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гычат
гыч-ат
гыч-ат
from-and
po-enc
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
пужен
пужен
пужен
again
av
пужен
пуж-ен
пужо-ен
ruin-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пужен
пуж-ен
пужо-ен
ruin-CVB
vb2-adv
ойлышо-влак
ойлышо-влак
ойлышо-влак
storyteller-PL
no-num
ойлышо-влак
ойлы-шо-влак
ойло-шЕ-влак
talk-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
лектыт.
лект-ыт
лект-ыт
go-3PL
vb1-pers

Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.


Acts 20:31


Сандене шекланен шогыза, шарныза: кум ий йӱдшӧ-кечыже шинчавӱд йӧре мый чарныде тендан кокла гыч кажныдам туныктенам.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
шекланен
шекланен
шекланен
carefully
av
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-CVB
vb2-adv
шогыза,
шогыза
шогыза
stop
vb
шогыза,
шогы-за
шого-за
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers
шарныза:
шарны-за
шарне-за
remember-IMP.2PL
vb2-mood.pers
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
йӱдшӧ-кечыже
йӱдшӧ-кечыже
йӱдшӧ-кечыже
always
av
шинчавӱд
шинчавӱд
шинчавӱд
tear
no
йӧре
йӧре
йӧре
together
ad/av/po
мый
мый
мый
1SG
pr
чарныде
чарныде
чарныде
continually
av
чарныде
чарны-де
чарне-де
stop-CVB.NEG
vb2-adv
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кажныдам
кажны-да
кажне-да
each-2PL-ACC
pr-poss-case
туныктенам.
туныкт-ен-ам
туныкто-ен-ам
teach-PST2-1SG
vb2-tense-pers

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.


Acts 20:32


Иза-шольо-влак, ынде мый тендам Юмылан да Тудын порылык шомакшылан ӱшанен пуэм. Тендам пеҥгыдемдаш Тудын куатше уло да святитлыме чыла еҥже-влак коклаште наследствым тыландат пуэн кертеш.

Иза-шольо-влак,
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
порылык
порылык
порылык
kindness
no
порылык
поры-лык
поро-лык
good-ABSTR
ad-deriv.n
шомакшылан
шомак-шы-лан
шомак-жЕ-лан
word-3SG-DAT
no-poss-case
шомакшылан
шомак-шы-ла
шомак-жЕ-ла
word-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
пуэм.
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
Тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
пеҥгыдемдаш
пеҥгыдемд-аш
пеҥгыдемде-аш
compress-INF
vb2-inf
пеҥгыдемдаш
пеҥгыд-ем-аш
пеҥгыде-ем-дЕ-аш
hard-TRANS-CAUS-INF
ad-deriv.v-deriv.v-inf
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
куатше
куат-ше
куат-жЕ
strength-3SG
no-poss
куатше
ку-ат-ше
куо-ат-жЕ
weave-3PL-3SG
vb2-pers-poss
куатше
ку-ат-ше
куо-ат-жЕ
row-3PL-3SG
vb2-pers-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
святитлыме
***
***
***
***
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
еҥже-влак
еҥ-же-влак
еҥ-жЕ-влак
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
наследствым
наследствы
наследстве
inheritance-ACC
no-case
тыландат
ты-лан-да
те-лан-да-ет
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
тыландат
тыланда
тыланда-ат
you-and
pr-enc
тыландат
тылан-да
тылан-да-ат
wish-2PL-and
no-poss-enc
тыландат
тыл-ан-да
тыл-ан-да-ат
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
кертеш.
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш.
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.


Acts 20:33


Мый нигӧн шийжымат, шӧртньыжымат, вургемжымат ынем нал ыле.

Мый
мый
мый
1SG
pr
нигӧн
н'игӧн
н'игӧн
nobody's
no/pr
нигӧн
н'игӧ
н'игӧ
nobody-GEN
pr-case
шийжымат,
ший-жы-ат
ший-жЕ-ат
silver-3SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
шийжымат,
ший-жы-ат
ший-жЕ-ат
tree.ring-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
шӧртньыжымат,
шӧртньы-жы-ат
шӧртньӧ-жЕ-ат
gold-3SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
вургемжымат
вургем-жы-ат
вургем-жЕ-ат
clothes-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
вургемжымат
вург-ем-жы-ат
вурго-ем-жЕ-ат
stem-1SG-3SG-ACC-and
no-poss-poss-case-enc
ынем
ы-не
ы-не
NEG-DES-1SG
vb-mood-pers
нал
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.


Acts 20:34


Шкеат паледа, мыланем да пеленем лийше-влаклан мо кӱлын гын, теве тиде кидем дене пашам ыштен налынам.

Шкеат
Шкеат
шкеат
oneself
pr
Шкеат
шке-ат
шке-ат
REFL-and
pr-enc
паледа,
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа,
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пеленем
пелен-ем
пелен-ем
to-1SG
av/po-poss
пеленем
пеле-ем
пеле-ем
in.half-GEN-1SG
ad/av/no-case-poss
лийше-влаклан
лийше-влак-лан
лийше-влак-лан
existing-PL-DAT
ad/no-num-case
лийше-влаклан
лий-ше-влак-лан
лий-шЕ-влак-лан
be-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
кӱлын
кӱлын
кӱлын
as.necessary
av
кӱлын
кӱл-ын
кӱл
be.necessary-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кӱлын
кӱл-ын
кӱл
be.necessary-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кидем
кид-ем
кид-ем
hand-1SG
no-poss
кидем
кид-ем
кид-ем
hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кидем
кид-ем
кид-ем
hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кидем
кид-ем
кид-ем
hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
дене
дене
дене
with
po
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
налынам.
нал-ын-ам
нал-ам
take-PST2-1SG
vb1-tense-pers
налынам.
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL-ACC
no-poss-case

Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.


Acts 20:35


Тыге пашам ыштен, черле-влаклан полшаш да Господь Иисусын ”Пуымыж годым айдеме налмыж годсо деч пиаланрак” манме шомакшым шарнаш кӱлмым мый чыла годымат тыланда ончыктенам».

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
черле-влаклан
черле-влак-лан
черле-влак-лан
sick-PL-DAT
ad/no-num-case
полшаш
полш-аш
полшо-аш
help-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
”Пуымыж
Пуымы
пуымо-жЕ
given-3SG
ad-poss
”Пуымыж
Пуы-мы
пуо-мЕ-жЕ
give-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
”Пуымыж
Пуы-мы
пуо-мЕ-жЕ
blow-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
налмыж
налмы
налме-жЕ
purchasing-3SG
ad-poss
налмыж
нал-мы
нал-мЕ-жЕ
take-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годсо
годсо
годсо
of.the.time
ad/no
деч
деч
деч
from
po
пиаланрак”
пиалан-рак
пиалан-рак
happy-COMP
ad-deg
пиаланрак”
пиал-ан-рак
пиал-ан-рак
happiness-with-COMP
no-deriv.ad-deg
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
шомакшым
шомак-шы
шомак-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
шарнаш
шарн-аш
шарне-аш
remember-INF
vb2-inf
кӱлмым
кӱл-мы
кӱл-мЕ
be.necessary-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
мый
мый
мый
1SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
годымат
годым-ат
годым-ат
during-and
po-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ончыктенам».
ончыкт-ен-ам
ончыкто-ен-ам
show-PST2-1SG
vb2-tense-pers
ончыктенам».
ончы-кт-ен-ам
ончо-ктЕ-ен-ам
look-CAUS-PST2-1SG
vb2-deriv.v-tense-pers

I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.


Acts 20:36


Тыге каласымеке, Павел сукен шинчын да нунын дене пырля кумалын.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
каласымеке,
каласы-меке
каласе-меке
say-CVB.PRI
vb2-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv

And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.


Acts 20:37


Тунам чыланат чот шортыныт, Павелым ӧндалыныт да шупшалыныт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
шортыныт,
шорт-ын-ыт
шорт-ыт
cry-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
ӧндалыныт
ӧндал-ын-ыт
ӧндал-ыт
embrace-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шупшалыныт.
шупшал-ын-ыт
шупшал-ыт
kiss-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,


Acts 20:38


Тудым кызыт пытартыш гана ужыт манын каласымыжлан эн чот ойгыреныт. Вара корабль марте ужатеныт.

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
пытартыш
пытартыш
пытартыш
last
ad/no
гана
гана
гана
times
no/po
ужыт
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каласымыжлан
каласымы-лан
каласыме-жЕ-лан
spoken-3SG-DAT
ad-poss-case
каласымыжлан
каласымы-ла
каласыме-жЕ-ла
spoken-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
каласымыжлан
каласы-мы-лан
каласе-мЕ-жЕ-лан
say-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
каласымыжлан
каласы-мы-ла
каласе-мЕ-жЕ-ла
say-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
эн
эн
эн
SUP
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ойгыреныт.
ойгыр-ен-ыт
ойгыро-ен-ыт
grieve-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
корабль
корабль
корабль
ship
no
марте
марте
марте
up.to
po
ужатеныт.
ужат-ен-ыт
ужате-ен-ыт
accompany-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.


Last update: 10 August 2023