Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 21

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 21

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 21:1 :Нунын деч ойырлен кайымеке, теҥызыш лекна да вик Косыш мийышна, вес кечынже – Родосыш, тушечын Патараш кайышна.
Acts 21:2 :Тушто Финикийыш кайыше корабльым муна, тушко шична да кайышна.
Acts 21:3 :Кипр кояш тӱҥалмеке, тудым шола могырым коден, ме Сирийыш ийна да Тирыш шуна. Тушто корабль сатум ястарышаш улмаш.
Acts 21:4 :Ме тысе тунемше-влакым кычал муна, тушто шым кече лийна. Иерусалимыш кайыме ок кӱл манын, Шӱлышын палдарымыж почеш нуно Павеллан ойленыт.
Acts 21:5 :Но, тушто нине кечым эртарымеке, ме лекна да кайышна. Чылан, ола гыч лектын, мемнам ватышт да йочашт дене пырля ужатен тольыч. Сер воктене сукен шинчын кумална.
Acts 21:6 :Ме икте-весе дене чеверласышна да корабльыш шична, а нуно мӧҥгышкышт пӧртылыныт.
Acts 21:7 :А ме Тир гыч Птолемаидаш корабль дене толна. Тыге мемнан теҥыз дене коштмо корнына мучашке шуо. Иза-шольо-влакым саламлымеке, нунын дене ик кече лийна.
Acts 21:8 :Вес кечынже Павел да ме, тудын дене пырля лийше-влак, кайышна да Кесарийыш миен лекна, Поро Уверым каласкалыше Филиппын пӧртышкыжӧ пурышна да тудын дене кодна. Шым диакон гыч тудо иктыже улмаш.
Acts 21:9 :Тудын марлан лекдыме да пророкла ойлышо ныл ӱдыржӧ лийын.
Acts 21:10 :Тушто ятыр кечым эртарымына годым Иудей гыч Агав лӱман пророк толын.
Acts 21:11 :Тудо мемнан деке миен, Павелын ӱштыжым налын да шкенжын кид-йолжым пидын, вара каласен: «Святой Шӱлыш тыге ойла: иудей-влак Иерусалимыште тиде ӱштын озажым тыге пидыт да чын Юмым палыдыме-влакын кидышкыже пуат».
Acts 21:12 :Кунам тидым колна, тунам ме да тусо ӱшаныше-влак, Иерусалимыш ынже кай манын, Павелым сӧрвалышна.
Acts 21:13 :Но тудо вашештен: «Мом те ыштеда? Молан шортыда да шӱмем шӱлыкаҥдеда? Мый Иерусалимыште Господь Иисусын лӱмжӧ верч пидме лияш веле огыл, а колашат ямде улам».
Acts 21:14 :Тудо мемнан мутым колыштын огылат, сӧрвалымым чарнышна да ойлышна: «Тек Господьын эрыкше почеш лиеш».
Acts 21:15 :Нине кече деч вара ме корныш ямдылалтна да Иерусалимыш кайышна.
Acts 21:16 :Мемнан дене пырля Кесарий гыч икмыняр тунемше миен, нуно мемнам Кипр гыч толшо Мнасон деке уна лийын илаш намиеныт. Мнасон тунемше-влак кокла гыч ик эн ончычсо лийын.
Acts 21:17 :Иерусалимышке толмекына, иза-шольо-влак мемнам куанен вашлийыныт.
Acts 21:18 :Вес кечын Павел мемнан дене пырля Иаков деке каен. Тушко пресвитер-влак чылан миеныт.
Acts 21:19 :Павел нуным саламлен да тудын служитлыме пашаж гоч Юмын мом ыштымыжым чын Юмым палыдыме-влак коклаште радамлен каласкален.
Acts 21:20 :Тудын ойлымыжым колыштмеке, нуно Юмым моктеныт да Павеллан ойленыт: «Ужат, иза, иудей коклаште ӱшанаш тӱҥалше-влак тӱжем дене улыт, нуно чыланат иудей закон верч тыршен шогат.
Acts 21:21 :А тыйын нерген нуно шуко колыныт, пуйто чын Юмым палыдыме-влак коклаште илыше чыла иудейым Моисейын законжо деч кораҥаш туныктет, йочаштлан пӱчмӧ йӱлам эртараш да йӱла почеш илаш чарет.
Acts 21:22 :Тыгеже мом ыштыман? Еҥ-влак тыйын толмет нерген пален налыт, векат, шукын погынат.
Acts 21:23 :Кузе ме тыланет каласена, туге ыште: мемнан коклаште Юмылан мутым пуышо ныл пӧръеҥ уло.
Acts 21:24 :Нуным пеленет нал да эрныме йӱлам нунын дене пырля эрте, ӱпыштым тӱредыктен кертышт манын, нунын олмеш тӱлӧ. Тыйын нерген ойлыштмаш чын огыл, тый шкежат закон почеш илет манын, тунам чылан пален налыт.
Acts 21:25 :А чын Юмым ондак палыдыме, вара ӱшанаш тӱҥалше еҥ-влакын пашашт шотышто ме ондакак пунчалынна. Тек нуно нимом тыгайым огыт шукто. Шояк юмылан пуымо надыр деч, вӱр деч, пич каен колышо вольык ден янлык деч да яжарланыме деч шкеныштым кучышт манын, нунылан серыш дене увертаренна».
Acts 21:26 :Тунам Павел нине ныл еҥым налын да вес кечынже нунын дене пырля эрныме йӱлам эртен, а вара храмыш пурен, эрналтме кече-влак кунам пытыме да кажне верч надырым кунам пуаш кӱлмӧ нерген увертарен.
Acts 21:27 :Нине шым кече мучашыш шумо годым Асийысе иудей-влак, Павелым храмыште ужын, уло калыкым пудыратеныт, ӱмбакыже кид дене шуыныт
Acts 21:28 :да кычкыреныт: «Израильысе еҥ-влак, полшыза! Тиде еҥак мемнан калык, мемнан закон да тиде вер ваштареш чыла вере туныкта, адакшым тышке эллин-влакымат пуртен да тиде святой верым амыртен!»
Acts 21:29 :Нуно Ефес гыч толшо Трофимым тудын дене пырля олаште тылеч ончыч ужыныт да, Павел тудым храмыш пуртен манын, шоненыт.
Acts 21:30 :Уло ола пудыранен, да чыла могырым калык куржын толын, Павелым руалтен кученыт, храм гыч тӱгӧ шупшын луктыныт да капка-влакым тунамак тӱкыленыт.
Acts 21:31 :Нуно Павелым пуштнешт улмаш, но уло Иерусалим пудыранен манме увер полк вуйлатыше деке шуын.
Acts 21:32 :Тудо тунамак, шӱдывуй ден сарзе-влакым налын, калык деке писын каен. Вуйлатыше ден сарзе-влакым ужмеке, Павелым кырымым чарненыт.
Acts 21:33 :Тунам полк вуйлатыше лишемын, Павелым кучен да кок шинчыр дене шинчырлаш кӱштен, вара йодын: «Кӧ тудо да мом ыштен?»
Acts 21:34 :Калык тӱшкаште икте иктым кычкырен, весе – весым, а вуйлатыше йӱк-йӱанлан кӧра нимом раш пален кертын огылат, Павелым крепостьыш наҥгаяш кӱштен.
Acts 21:35 :А кунам Павел тошкалтыш деке миен шуын, калык шыгыремдымылан кӧра сарзе-влаклан тудым нумал наҥгаяш логалын.
Acts 21:36 :Шуко еҥ почешышт каен да кычкырен: «Тудлан колымаш!»
Acts 21:37 :Крепостьыш пуртымо годым Павел полк вуйлатыше деч йодын: «Мылам иктаж-мом тылат каласаш лиеш мо?» А тудыжо манын: «Тый греклат моштет?
Acts 21:38 :Тугеже шукерте огыл пудыранымашым нӧлталше да ныл тӱжем саркуралан еҥым ир мландыш наҥгайыше саде египет еҥ отыл?»
Acts 21:39 :Павел вашештен: «Мый иудей улам, Киликийысе кумдан палыме Тарс олан гражданже. Тый дечет йодам: калыклан ойлаш мыланем эрыкым пу».
Acts 21:40 :Полк вуйлатыше келшен, да Павел тошкалтышке шогалын, калык ончылно кидшым нӧлталын, а кунам чылан шып лийыныт, нунылан еврейла ойлаш тӱҥалын:



Admin login:

[Search]


Acts 21:1


Нунын деч ойырлен кайымеке, теҥызыш лекна да вик Косыш мийышна, вес кечынже – Родосыш, тушечын Патараш кайышна.

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
ойырлен
ойырл-ен
ойырло-ен
go.apart-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырлен
ойырл-ен
ойырло-ен
go.apart-CVB
vb2-adv
кайымеке,
кайы-меке
кае-меке
go-CVB.PRI
vb2-adv
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
лекна
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вик
вик
вик
immediately
ad/av
Косыш
Косы
косо
goldeneye-ILL
no-case
мийышна,
мийы-на
мие-на
come-PST1-1PL
vb2-tense-pers
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечынже –
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже –
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
Родосыш,
Родосыш
Родосыш
Rodosysh
na
тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
Патараш
Патараш
Патараш
Patarash
na
кайышна.
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:


Acts 21:2


Тушто Финикийыш кайыше корабльым муна, тушко шична да кайышна.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Финикийыш
Финикийыш
Финикийыш
Finikiyysh
na
кайыше
кайыше
кайыше
scrolling
ad
кайыше
кайы-ше
кае-шЕ
go-PTCP.ACT
vb2-ad
корабльым
корабль-ым
корабль
ship-ACC
no-case
муна,
му-на
му-на
find-1PL
vb1-pers
муна,
му-на
му-на
find-PST1.1PL
vb1-tense.pers
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
шична
шич-на
шинч-на
sit.down-PST1.1PL
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кайышна.
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.


Acts 21:3


Кипр кояш тӱҥалмеке, тудым шола могырым коден, ме Сирийыш ийна да Тирыш шуна. Тушто корабль сатум ястарышаш улмаш.

Кипр
Кипр
Кипр
Cyprus
pn
кояш
коя
коя
fat-ILL
ad/no-case
кояш
коя
коя-еш
fat-LAT
ad/no-case
кояш
ко[й]-[а]ш
кой-аш
be.visible-INF
vb1-inf
тӱҥалмеке,
тӱҥал-меке
тӱҥал-меке
start-CVB.PRI
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шола
шола
шола
left
ad/no
шола
шол
шоло
throw-3SG
vb2-pers
могырым
могырым
могырым
from.a.side
po
могырым
могыр-ым
могыр
body-ACC
no-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
ме
ме
ме
1PL
pr
Сирийыш
Сирийыш
Сирийыш
Siriyysh
na
ийна
ий-на
ий-на
year-1PL
no-poss
ийна
ий-на
ий-на
ice-1PL
no-poss
ийна
ий-на
ий-на
chisel-1PL
no-poss
ийна
ийн
ийне
drag-3SG
vb2-pers
ийна
ий-на
ий-на
swim-PST1.1PL
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тирыш
Тир-ыш
тир
shooting.range-ILL
no-case
шуна.
шу-на
шу-на
bran-1PL
no-poss
шуна.
шу-на
шу-на
bristle-1PL
no-poss
шуна.
шу-на
шу-на
eye-1PL
no-poss
шуна.
шу-на
шу-на
spring.water-1PL
no-poss
шуна.
шун
шуно
treat-3SG
vb2-pers
шуна.
шу-на
шу-на
reach-1PL
vb1-pers
шуна.
шу-на
шу-на
ferment-1PL
vb1-pers
шуна.
шу-на
шу-на
whittle-1PL
vb1-pers
шуна.
шу-на
шу-на
reach-PST1.1PL
vb1-tense.pers
шуна.
шу-на
шу-на
ferment-PST1.1PL
vb1-tense.pers
шуна.
шу-на
шу-на
whittle-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
корабль
корабль
корабль
ship
no
сатум
сату
сату
goods-ACC
no-case
ястарышаш
ястарышаш
ястарышаш
be.unloaded
ad
ястарышаш
ястары-шаш
ястаре-шаш
unload-PTCP.FUT
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.


Acts 21:4


Ме тысе тунемше-влакым кычал муна, тушто шым кече лийна. Иерусалимыш кайыме ок кӱл манын, Шӱлышын палдарымыж почеш нуно Павеллан ойленыт.

Ме
ме
ме
1PL
pr
тысе
тысе
тысе
local
ad/no/pr
тунемше-влакым
тунемше-влак-ым
тунемше-влак
educated-PL-ACC
ad/no-num-case
тунемше-влакым
тунем-ше-влак-ым
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
кычал
кычал
кычал
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кычал
кычал
кычал
search-CNG
vb1-conn
кычал
кычал
кычал
search-CVB
vb1-adv
муна,
му-на
му-на
find-1PL
vb1-pers
муна,
му-на
му-на
find-PST1.1PL
vb1-tense.pers
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
лийна.
лий-на
лий-на
be-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
кайыме
кайыме
кайыме
walking
ad
кайыме
кайы-ме
кае-мЕ
go-PTCP.PASS
vb2-ad
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кӱл
кӱл
кӱл
be.necessary-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱл
кӱл
кӱл
be.necessary-CNG
vb1-conn
кӱл
кӱл
кӱл
be.necessary-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Шӱлышын
Шӱлыш-ын
шӱлыш
breathing-GEN
no-case
Шӱлышын
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-GEN
ad-case
Шӱлышын
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
палдарымыж
палдары-мы
палдаре-мЕ-жЕ
acquaint-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Павеллан
Павеллан
Павеллан
Pavellan
na
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.


Acts 21:5


Но, тушто нине кечым эртарымеке, ме лекна да кайышна. Чылан, ола гыч лектын, мемнам ватышт да йочашт дене пырля ужатен тольыч. Сер воктене сукен шинчын кумална.

Но,
Но
но
but
co/no/pa
Но,
Но
но
gee.up
in
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
нине
нине
нине
these
pr
кечым
кечы
кече
sun-ACC
no-case
эртарымеке,
эртары-меке
эртаре-меке
spend-CVB.PRI
vb2-adv
ме
ме
ме
1PL
pr
лекна
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кайышна.
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers
Чылан,
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан,
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан,
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан,
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ватышт
ваты-шт
вате-шт
wife-3PL
no-poss
ватышт
ваты-шт
вате-шт
absorbent.cotton-3PL
no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йочашт
йоча-шт
йоча-шт
child-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
ужатен
ужат-ен
ужате-ен
accompany-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ужатен
ужат-ен
ужате-ен
accompany-CVB
vb2-adv
тольыч.
тол-ьыч
тол-ыч
come-PST1.2SG
vb1-tense.pers
тольыч.
тол-ьыч
тол-ыч
come-PST1.3PL
vb1-tense.pers
Сер
Сер
сер
shore
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
кумална.
кумал-на
кумал-на
pray-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.


Acts 21:6


Ме икте-весе дене чеверласышна да корабльыш шична, а нуно мӧҥгышкышт пӧртылыныт.

Ме
ме
ме
1PL
pr
икте-весе
икте-весе
икте-весе
each.other
pr
дене
дене
дене
with
po
чеверласышна
чеверласы-на
чеверласе-на
say.goodbye-PST1-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
шична,
шич-на
шинч-на
sit.down-PST1.1PL
vb1-tense.pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мӧҥгышкышт
мӧҥгы-шкы-шт
мӧҥгӧ-шкЕ-шт
home-ILL-3PL
av/no/po-case-poss
пӧртылыныт.
пӧртыл-ын-ыт
пӧртыл-ыт
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.


Acts 21:7


А ме Тир гыч Птолемаидаш корабль дене толна. Тыге мемнан теҥыз дене коштмо корнына мучашке шуо. Иза-шольо-влакым саламлымеке, нунын дене ик кече лийна.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ме
ме
ме
1PL
pr
Тир
Тир
тир
shooting.range
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Птолемаидаш
Птолемаидаш
Птолемаидаш
Ptolemaidash
na
корабль
корабль
корабль
ship
no
дене
дене
дене
with
po
толна.
тол-на
тол-на
come-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
дене
дене
дене
with
po
коштмо
коштмо
коштмо
movement
ad
коштмо
кошт-мо
кошт-мЕ
go-PTCP.PASS
vb1-ad
корнына
корны-на
корно-на
road-1PL
no-poss
мучашке
муча-шке
муча-шкЕ
reed-ILL
no-case
мучашке
мучаш-ке
мучаш-шкЕ
end-ILL
no-case
шуо.
шу
шу
reach-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шуо.
шу
шу
ferment-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шуо.
шу
шу
whittle-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Иза-шольо-влакым
Иза-шольо-влак-ым
иза-шольо-влак
brothers-PL-ACC
no-num-case
саламлымеке,
саламлы-меке
саламле-меке
greet-CVB.PRI
vb2-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
лийна.
лий-на
лий-на
be-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.


Acts 21:8


Вес кечынже Павел да ме, тудын дене пырля лийше-влак, кайышна да Кесарийыш миен лекна, Поро Уверым каласкалыше Филиппын пӧртышкыжӧ пурышна да тудын дене кодна. Шым диакон гыч тудо иктыже улмаш.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ме,
ме
ме
1PL
pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийше-влак,
лийше-влак
лийше-влак
existing-PL
ad/no-num
лийше-влак,
лий-ше-влак
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
кайышна
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Кесарийыш
Кесарийыш
Кесарийыш
Kesariyysh
na
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
лекна,
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
каласкалыше
каласкалыше
каласкалыше
narrator
no
каласкалыше
каласкалы-ше
каласкале-шЕ
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
Филиппын
Филиппын
Филиппын
Filippyn
na
пӧртышкыжӧ
пӧрт-ышкы-жӧ
пӧрт-шкЕ-жЕ
house-ILL-3SG
no-case-poss
пӧртышкыжӧ
пӧртыш-кы-жӧ
пӧртыш-шкЕ-жЕ
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
пурышна
пурыш-на
пурыш-на
nase-1PL
no-poss
пурышна
пуры-на
пуро-на
go.in-PST1-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
кодна.
код-на
код-на
code-1PL
no-poss
кодна.
код-на
код-на
stay-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
Шым
Шым
шым
seven
nm
диакон
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.


Acts 21:9


Тудын марлан лекдыме да пророкла ойлышо ныл ӱдыржӧ лийын.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лекдыме
лек-дыме
лект-дымЕ
go-PTCP.NEG
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
ойлышо
ойлышо
ойлышо
storyteller
no
ойлышо
ойлы-шо
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
ныл
ныл
ныл
four
nm
ӱдыржӧ
ӱдыр-жӧ
ӱдыр-жЕ
daughter-3SG
no-poss
ӱдыржӧ
ӱдыр-жӧ
ӱдыр-жЕ
Virgo-3SG
no-poss
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.


Acts 21:10


Тушто ятыр кечым эртарымына годым Иудей гыч Агав лӱман пророк толын.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ятыр
ятыр
ятыр
much
av/no/pr
кечым
кечы
кече
sun-ACC
no-case
эртарымына
эртары-мы-на
эртаре-мЕ-на
spend-PTCP.PASS-1PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Агав
Агав
Агав
Agav
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
пророк
пророк
пророк
prophet
no
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.


Acts 21:11


Тудо мемнан деке миен, Павелын ӱштыжым налын да шкенжын кид-йолжым пидын, вара каласен: «Святой Шӱлыш тыге ойла: иудей-влак Иерусалимыште тиде ӱштын озажым тыге пидыт да чын Юмым палыдыме-влакын кидышкыже пуат».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
деке
деке
деке
to
po
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
ӱштыжым
ӱшты-жы
ӱштӧ-жЕ
belt-3SG-ACC
no-poss-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
кид-йолжым
кид-йол-жы
кид-йол-жЕ
arms.and.legs-3SG-ACC
no-poss-case
пидын,
пид-ын
пид
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пидын,
пид-ын
пид
tie-CVB
vb1-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ӱштын
ӱшты
ӱштӧ
belt-GEN
no-case
ӱштын
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱштын
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-CVB
vb1-adv
озажым
оза-жы
оза-жЕ
owner-3SG-ACC
no-poss-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
пидыт
пид-ыт
пид-ыт
tie-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влакын
палыдыме-влак-ын
палыдыме-влак
unknown-PL-GEN
ad/no-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
кидышкыже
кид-ышкы-же
кид-шкЕ-жЕ
hand-ILL-3SG
no-case-poss
пуат».
пу-ат
пу-ат
wood-and
no-enc
пуат».
пу-ат
пуо-ат
give-3PL
vb2-pers
пуат».
пу-ат
пуо-ат
blow-3PL
vb2-pers
пуат».
пу
пуо-ат
give-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат».
пу
пуо-ат
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат».
пу-ат
пуо-ат
give-CNG-and
vb2-conn-enc
пуат».
пу-ат
пуо-ат
blow-CNG-and
vb2-conn-enc

And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.


Acts 21:12


Кунам тидым колна, тунам ме да тусо ӱшаныше-влак, Иерусалимыш ынже кай манын, Павелым сӧрвалышна.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колна,
кол-на
кол-на
fish-1PL
no-poss
колна,
кол-на
кол-на
Pisces-1PL
no-poss
колна,
кол-на
кол-на
hear-PST1.1PL
vb1-tense.pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ме
ме
ме
1PL
pr
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тусо
тусо
тусо
of.that.place
ad
тусо
ту-со
ту-сЕ
that-ADJ
pr-deriv.ad
тусо
ту-со
ту-сЕ
gland-ADJ
no-deriv.ad
тусо
ту-со
ту-сЕ
banner-ADJ
no-deriv.ad
ӱшаныше-влак,
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
ӱшаныше-влак,
ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
кай
кай
кай
[X]
in
кай
кай
кай
aftergrass
no
кай
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
сӧрвалышна.
сӧрвалы-на
сӧрвале-на
ask.for.something-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.


Acts 21:13


Но тудо вашештен: «Мом те ыштеда? Молан шортыда да шӱмем шӱлыкаҥдеда? Мый Иерусалимыште Господь Иисусын лӱмжӧ верч пидме лияш веле огыл, а колашат ямде улам».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
ыштеда?
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда?
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
шортыда
шорт-ыда
шорт-да
cry-2PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱмем
шӱмем
шӱмем
my.dear
no
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
heart-1SG
no-poss
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
feeling-1SG
no-poss
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
bark-1SG
no-poss
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
heart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
feeling-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
bark-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
heart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
feeling-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
bark-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
heart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
feeling-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шӱмем
шӱм-ем
шӱм-ем
bark-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шӱлыкаҥдеда?
шӱлыкаҥд-еда
шӱлыкаҥде-еда
sadden-2PL
vb2-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
верч
верч
верч
for
po
пидме
пидме
пидме
bound
ad
пидме
пид-ме
пид-мЕ
tie-PTCP.PASS
vb1-ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
колашат
кол-аш-ат
кол-аш-ат
hear-INF-and
vb1-inf-enc
колашат
кол-аш-ат
коло-аш-ат
die-INF-and
vb2-inf-enc
ямде
ямде
ямде
ready
ad
улам».
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам».
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам».
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам».
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.


Acts 21:14


Тудо мемнан мутым колыштын огылат, сӧрвалымым чарнышна да ойлышна: «Тек Господьын эрыкше почеш лиеш».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
колыштын
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
огылат,
огыла
огыла-ат
it's.just.as.well-and
pa-enc
огылат,
ог-ыл-ат
ог-ул-ат
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
сӧрвалымым
сӧрвалы-мы
сӧрвале-мЕ
ask.for.something-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
чарнышна
чарныш-на
чарныш-на
stop-1PL
no-poss
чарнышна
чарны-на
чарне-на
stop-PST1-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлышна:
ойлы-на
ойло-на
talk-PST1-1PL
vb2-tense-pers
«Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
эрыкше
эрык-ше
эрык-жЕ
freedom-3SG
ad/no-poss
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.


Acts 21:15


Нине кече деч вара ме корныш ямдылалтна да Иерусалимыш кайышна.

Нине
Нине
нине
these
pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
ме
ме
ме
1PL
pr
корныш
корны
корно
road-ILL
no-case
ямдылалтна
ямдылалт-на
ямдылалт-на
prepare-PST1.1PL
vb1-tense.pers
ямдылалтна
ямдыл-алт-на
ямдыле-алт-на
prepare-REF-PST1.1PL
vb2-deriv.v-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
кайышна.
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.


Acts 21:16


Мемнан дене пырля Кесарий гыч икмыняр тунемше миен, нуно мемнам Кипр гыч толшо Мнасон деке уна лийын илаш намиеныт. Мнасон тунемше-влак кокла гыч ик эн ончычсо лийын.

Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Кесарий
Кесарий
Кесарий
Kesariy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
тунемше
тунемше
тунемше
educated
ad/no
тунемше
тунем-ше
тунем-шЕ
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Кипр
Кипр
Кипр
Cyprus
pn
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Мнасон
Мнасон
Мнасон
Mnason
na
деке
деке
деке
to
po
уна
уна
уна
guest
no
уна
уна
уна
there
pa
уна
у-на
у-на
new-1PL
ad/no-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
намиеныт.
нами[й]-ен-ыт
намие-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Мнасон
Мнасон
Мнасон
Mnason
na
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
эн
эн
эн
SUP
pa
ончычсо
ончычсо
ончычсо
former
ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.


Acts 21:17


Иерусалимышке толмекына, иза-шольо-влак мемнам куанен вашлийыныт.

Иерусалимышке
Иерусалим-ышке
Иерусалим-шкЕ
Jerusalem-ILL
pn-case
толмекына,
тол-мекы-на
тол-меке-на
come-CVB.PRI-1PL
vb1-adv-poss
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
куанен
куанен
куанен
happily
av
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
вашлийыныт.
вашлий-ын-ыт
вашлий-ыт
meet-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.


Acts 21:18


Вес кечын Павел мемнан дене пырля Иаков деке каен. Тушко пресвитер-влак чылан миеныт.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
деке
деке
деке
to
po
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Тушко
Тушко
тушко
[X]
av/pr
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
Тушко
Тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушко
Тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
пресвитер-влак
***
***
***
***
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
миеныт.
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.


Acts 21:19


Павел нуным саламлен да тудын служитлыме пашаж гоч Юмын мом ыштымыжым чын Юмым палыдыме-влак коклаште радамлен каласкален.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
саламлен
саламл-ен
саламле-ен
greet-PST2-3SG
vb2-tense-pers
саламлен
саламл-ен
саламле-ен
greet-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
гоч
гоч
гоч
over
po
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымыжым
ыштымы-жы
ыштыме-жЕ
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ыштымыжым
ышты-мы-жы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
радамлен
радамл-ен
радамле-ен
analyze-PST2-3SG
vb2-tense-pers
радамлен
радамл-ен
радамле-ен
analyze-CVB
vb2-adv
каласкален.
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласкален.
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-CVB
vb2-adv

And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.


Acts 21:20


Тудын ойлымыжым колыштмеке, нуно Юмым моктеныт да Павеллан ойленыт: «Ужат, иза, иудей коклаште ӱшанаш тӱҥалше-влак тӱжем дене улыт, нуно чыланат иудей закон верч тыршен шогат.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колыштмеке,
колышт-меке
колышт-меке
listen-CVB.PRI
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
моктеныт
мокт-ен-ыт
мокто-ен-ыт
praise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Павеллан
Павеллан
Павеллан
Pavellan
na
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ужат,
Ужат
ужат
see
pa
«Ужат,
Уж-ат
уж-ат
already-and
av/pa-enc
«Ужат,
Уж-ат
уж-ат
see-2SG
vb1-pers
«Ужат,
У-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
«Ужат,
У-ат
у-жЕ-ат
oh-3SG-and
in-poss-enc
«Ужат,
Уж-ат
уж-ат
see-CNG-and
vb1-conn-enc
«Ужат,
Уж-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
«Ужат,
Уж--ат
уж-ат
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
иза,
иза
иза
older.brother
no
иудей
иудей
иудей
Jew
no
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
ӱшанаш
ӱшан-аш
ӱшане-аш
believe-INF
vb2-inf
тӱҥалше-влак
тӱҥалше-влак
тӱҥалше-влак
beginning-PL
ad/no-num
тӱҥалше-влак
тӱҥал-ше-влак
тӱҥал-шЕ-влак
start-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
дене
дене
дене
with
po
улыт,
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
иудей
иудей
иудей
Jew
no
закон
закон
закон
law
no
верч
верч
верч
for
po
тыршен
тыршен
тыршен
diligently
av
тыршен
тырш-ен
тырше-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тыршен
тырш-ен
тырше-ен
try-CVB
vb2-adv
шогат.
шога
шога-ет
plough-2SG
no-poss
шогат.
шога
шога-ат
plough-and
no-enc
шогат.
шог-ат
шого-ат
stop-and
vb-enc
шогат.
шог-ат
шого-ат
mute-and
ad-enc
шогат.
шог-ат
шого-ат
stand-3PL
vb2-pers
шогат.
шог
шого-ат
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
шогат.
шог-ат
шого-ат
stand-CNG-and
vb2-conn-enc

And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:


Acts 21:21


А тыйын нерген нуно шуко колыныт, пуйто чын Юмым палыдыме-влак коклаште илыше чыла иудейым Моисейын законжо деч кораҥаш туныктет, йочаштлан пӱчмӧ йӱлам эртараш да йӱла почеш илаш чарет.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
колыныт,
кол-ын-ыт
кол-ыт
hear-PST2-3PL
vb1-tense-pers
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
иудейым
иудей-ым
иудей
Jew-ACC
no-case
Моисейын
Моисей-ын
Моисей
Moses-GEN
na-case
законжо
закон-жо
закон-жЕ
law-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
кораҥаш
кораҥ-аш
кораҥ-аш
move.away.from-INF
vb1-inf
туныктет,
туныкт-ет
туныкто-ет
teach-2SG
vb2-pers
йочаштлан
йоча-шт-лан
йоча-шт-лан
child-3PL-DAT
no-poss-case
йочаштлан
йоча-шт-ла
йоча-шт-ла
child-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
пӱчмӧ
пӱчмӧ
пӱчмӧ
cut
ad
пӱчмӧ
пӱч-мӧ
пӱчк-мЕ
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
пӱчмӧ
пӱч-мӧ
пӱчк-мЕ
sharpen-PTCP.PASS
vb1-ad
йӱлам
йӱла
йӱла
custom-ACC
no-case
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-1SG
no-poss
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
эртараш
эртар-аш
эртаре-аш
spend-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱла
йӱла
йӱла
custom
no
йӱла
йӱл
йӱлӧ
burn-3SG
vb2-pers
йӱла
йӱ-ла
йӱ-ла
drink-CNG-STR
vb1-conn-enc
йӱла
йӱ-ла
йӱ-ла
drink-CVB-STR
vb1-adv-enc
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
чарет.
чар-ет
чар-ет
film-2SG
no-poss
чарет.
чар-ет
чаре-ет
prohibit-2SG
vb2-pers

And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.


Acts 21:22


Тыгеже мом ыштыман? Еҥ-влак тыйын толмет нерген пален налыт, векат, шукын погынат.

Тыгеже
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыман?
ыштыман
ыштыман
doable
ad
ыштыман?
ыштым-ан
ыштыме-ан
done-with
ad-deriv.ad
ыштыман?
ышты-ман
ыште-ман
do-INF.NEC
vb2-inf
ыштыман?
ышты-ан
ыште-мЕ-ан
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
Еҥ-влак
Еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
толмет
толм-ет
толмо-ет
arrival-2SG
ad-poss
толмет
тол-ет
тол-мЕ-ет
come-PTCP.PASS-2SG
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налыт,
нал-ыт
нал-ыт
take-3PL
vb1-pers
векат,
векат
векат
probably
pa
векат,
векат
векат
at.all
av
векат,
век-ат
век-ат
at.all-and
av-enc
векат,
век-ат
век-ат
to-and
po-enc
векат,
век-ат
веке-ат
to-and
po-enc
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
погынат.
погын-ат
погын-ат
congress-and
no-enc
погынат.
погын-ат
погыно-ат
gather-3PL
vb2-pers
погынат.
погы-на
пого-на-ат
belongings-1PL-and
no-poss-enc
погынат.
погын
погыно-ат
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
погынат.
погы-ат
пого-ат
belongings-GEN-and
no-case-enc
погынат.
погын-ат
погыно-ат
gather-CNG-and
vb2-conn-enc

What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.


Acts 21:23


Кузе ме тыланет каласена, туге ыште: мемнан коклаште Юмылан мутым пуышо ныл пӧръеҥ уло.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
ме
ме
ме
1PL
pr
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
каласена,
калас-ена
каласе-ена
say-1PL
vb2-pers
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
ыште:
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште:
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
пуышо
пуышо
пуышо
giver
no
пуышо
пуышо
пуышо
blowing
ad/no
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
give-PTCP.ACT
vb2-ad
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
ныл
ныл
ныл
four
nm
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;


Acts 21:24


Нуным пеленет нал да эрныме йӱлам нунын дене пырля эрте, ӱпыштым тӱредыктен кертышт манын, нунын олмеш тӱлӧ. Тыйын нерген ойлыштмаш чын огыл, тый шкежат закон почеш илет манын, тунам чылан пален налыт.

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пеленет
пелен-ет
пелен-ет
to-2SG
av/po-poss
пеленет
пеле-ет
пеле-ет
in.half-GEN-2SG
ad/av/no-case-poss
нал
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
эрныме
эрны-ме
эрне-мЕ
become.clean-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱлам
йӱла
йӱла
custom-ACC
no-case
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-1SG
no-poss
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
эрте,
эрте
эрте
pass-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эрте,
эрте
эрте
pass-CNG
vb2-conn
ӱпыштым
ӱп-ышт-ым
ӱп-шт
hair-3PL-ACC
no-poss-case
ӱпыштым
ӱпы-шт-ым
ӱпӧ-шт
herd-3PL-ACC
no-poss-case
ӱпыштым
ӱпы-шт-ым
ӱпӧ-шт
Ufa-3PL-ACC
pn-poss-case
тӱредыктен
тӱредыкт-ен
тӱредыкте-ен
get.a.haircut-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱредыктен
тӱредыкт-ен
тӱредыкте-ен
get.a.haircut-CVB
vb2-adv
тӱредыктен
тӱред-ыкт-ен
тӱред-ктЕ-ен
cut-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
тӱредыктен
тӱред-ыкт-ен
тӱред-ктЕ-ен
cut-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
кертышт
керт-ышт
керт-шт
be.able.to-IMP.3PL
vb1-mood.pers
кертышт
керт-ышт
керт-шт
swaddle-IMP.3PL
vb1-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
олмеш
олмеш
олмеш
instead
po
олмеш
олм-еш
олмо-еш
place-LAT
no-case
тӱлӧ.
тӱлӧ
тӱлӧ
fertile
ad
тӱлӧ.
тӱлӧ
тӱлӧ
pay-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱлӧ.
тӱлӧ
тӱлӧ
reproduce-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱлӧ.
тӱлӧ
тӱлӧ
pay-CNG
vb2-conn
тӱлӧ.
тӱлӧ
тӱлӧ
reproduce-CNG
vb2-conn
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлыштмаш
ойлыштмаш
ойлыштмаш
chatter
no
ойлыштмаш
ойлышт-маш
ойлышт-маш
babble-NMLZ
vb1-deriv.n
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тый
тый
тый
2SG
pr
шкежат
шке-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
закон
закон
закон
law
no
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
илет
ил'е
ил'е-ет
damp-2SG
ad-poss
илет
ил-ет
иле-ет
live-2SG
vb2-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налыт.
нал-ыт
нал-ыт
take-3PL
vb1-pers

Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.


Acts 21:25


А чын Юмым ондак палыдыме, вара ӱшанаш тӱҥалше еҥ-влакын пашашт шотышто ме ондакак пунчалынна. Тек нуно нимом тыгайым огыт шукто. Шояк юмылан пуымо надыр деч, вӱр деч, пич каен колышо вольык ден янлык деч да яжарланыме деч шкеныштым кучышт манын, нунылан серыш дене увертаренна».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
палыдыме,
палыдыме
палыдыме
unknown
ad/no
палыдыме,
палы-дыме
пале-дымЕ
know-PTCP.NEG
vb2-ad
палыдыме,
палы-дыме
пале-дымЕ
marking-without
ad/no-deriv.ad
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
ӱшанаш
ӱшан-аш
ӱшане-аш
believe-INF
vb2-inf
тӱҥалше
тӱҥалше
тӱҥалше
beginning
ad/no
тӱҥалше
тӱҥал-ше
тӱҥал-шЕ
start-PTCP.ACT
vb1-ad
еҥ-влакын
еҥ-влак-ын
еҥ-влак
person-PL-GEN
ad/no-num-case
пашашт
паша-шт
паша-шт
work-3PL
no-poss
шотышто
шотышто
шотышто
regarding
po
шотышто
шот-ышто
шот-штЕ
use-INE
no-case
ме
ме
ме
1PL
pr
ондакак
ондак-ак
ондак-ак
at.first-STR
av-enc
пунчалынна.
пунчал-ын-на
пунчал-на
wring.out-PST2-1PL
vb1-tense-pers
пунчалынна.
пунчал-ын-на
пунчал-на
decide-PST2-1PL
vb1-tense-pers
пунчалынна.
пунчал-ын-на
пунчал-на
decision-GEN-1PL
no-case-poss
Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
тыгайым
тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
шукто.
шукто
шукто
succeed.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шукто.
шукто
шукто
succeed.in-CNG
vb2-conn
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
Шояк
Шояк
шояк
lie
ad/no
Шояк
Шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
Шояк
Шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
Шояк
Шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
юмылан
юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
юмылан
юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
юмылан
юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
надыр
надыр
надыр
money.donated.during.prayer
no
деч,
деч
деч
from
po
вӱр
вӱр
вӱр
blood
no
деч,
деч
деч
from
po
пич
пич
пич
stuffiness
ad/av/no
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
вольык
вольык
вольык
cattle
no
ден
ден
ден
and
co
янлык
янлык
янлык
animal
no
деч
деч
деч
from
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
яжарланыме
яжарланы-ме
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
шкеныштым
шкеныштым
шкеныштым
themselves
pr
шкеныштым
шкен-ышт-ым
шкен-шт
private-3PL-ACC
ad-poss-case
шкеныштым
шке-ышт-ым
шке-шт
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
кучышт
кучы-шт
кучо-шт
ascarid-3PL
no-poss
кучышт
кучышт
кучышт
pat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кучышт
кучы-шт
кучо-шт
hold-IMP.3PL
vb2-mood.pers
кучышт
кучы
кучо
hold-PST1-3PL
vb2-tense-pers
кучышт
кучышт
кучышт
pat-CNG
vb1-conn
кучышт
кучышт
кучышт
pat-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
серыш
серыш
серыш
letter
no
серыш
серыш
серыш
plot.of.land
no
серыш
сер-ыш
сер
shore-ILL
no-case
серыш
серы
сере
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
увертаренна».
увертар-ен-на
увертаре-ен-на
announce-PST2-1PL
vb2-tense-pers

As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.


Acts 21:26


Тунам Павел нине ныл еҥым налын да вес кечынже нунын дене пырля эрныме йӱлам эртен, а вара храмыш пурен, эрналтме кече-влак кунам пытыме да кажне верч надырым кунам пуаш кӱлмӧ нерген увертарен.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
нине
нине
нине
these
pr
ныл
ныл
ныл
four
nm
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
эрныме
эрны-ме
эрне-мЕ
become.clean-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱлам
йӱла
йӱла
custom-ACC
no-case
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-1SG
no-poss
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
эртен,
эртен
эртен
very
av
эртен,
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен,
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
эрналтме
эрналт-ме
эрналт-мЕ
be.cleaned-PTCP.PASS
vb1-ad
эрналтме
эрн-алт-ме
эрне-алт-мЕ
become.clean-REF-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
кече-влак
кече-влак
кече-влак
sun-PL
no-num
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
пытыме
пытыме
пытыме
final
ad
пытыме
пыты-ме
пыте-мЕ
end-PTCP.PASS
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кажне
кажне
кажне
each
pr
верч
верч
верч
for
po
надырым
надыр-ым
надыр
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
кӱлмӧ
кӱл-мӧ
кӱл-мЕ
be.necessary-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
увертарен.
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен.
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv

Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.


Acts 21:27


Нине шым кече мучашыш шумо годым Асийысе иудей-влак, Павелым храмыште ужын, уло калыкым пудыратеныт, ӱмбакыже кид дене шуыныт

Нине
Нине
нине
these
pr
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
мучашыш
мучаш-ыш
мучаш
end-ILL
no-case
шумо
шу-мо
шу-мЕ
reach-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шу-мо
шу-мЕ
ferment-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шу-мо
шу-мЕ
whittle-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шумо
шумо
sharpen-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шумо
шум
шум
tire-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шумо
шумо
шумо
sharpen-CNG
vb2-conn
годым
годым
годым
during
po
Асийысе
Асийысе
Асийысе
Asiyyse
na
иудей-влак,
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
пудыратеныт,
пудырат-ен-ыт
пудырате-ен-ыт
stir-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
кид
кид
кид
hand
no
дене
дене
дене
with
po
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
reach-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
ferment-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
whittle-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,


Acts 21:28


да кычкыреныт: «Израильысе еҥ-влак, полшыза! Тиде еҥак мемнан калык, мемнан закон да тиде вер ваштареш чыла вере туныкта, адакшым тышке эллин-влакымат пуртен да тиде святой верым амыртен!»

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кычкыреныт:
кычкыр-ен-ыт
кычкыре-ен-ыт
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Израильысе
Израиль-ысе
Израиль-сЕ
Israel-ADJ
pn-deriv.ad
еҥ-влак,
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
полшыза!
полшы-за
полшо-за
help-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥак
еҥ-ак
еҥ-ак
person-STR
ad/no-enc
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
калык,
калык
калык
people
no
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
закон
закон
закон
law
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
вер
вер
вер
place
no
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
туныкта,
туныкт
туныкто
teach-3SG
vb2-pers
адакшым
адакшым
адакшым
again
av
тышке
тышке
тышке
here
av/pr
тышке
тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
эллин-влакымат
***
***
***
***
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
святой
святой
святой
holy
ad
верым
вер-ым
вер
place-ACC
no-case
амыртен!»
амырт-ен
амырте-ен
dirty-PST2-3SG
vb2-tense-pers
амыртен!»
амырт-ен
амырте-ен
dirty-CVB
vb2-adv

Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place.


Acts 21:29


Нуно Ефес гыч толшо Трофимым тудын дене пырля олаште тылеч ончыч ужыныт да, Павел тудым храмыш пуртен манын, шоненыт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Ефес
Ефес
Ефес
Yefes
na
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Трофимым
Трофимым
Трофимым
Trofimym
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шоненыт.
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)


Acts 21:30


Уло ола пудыранен, да чыла могырым калык куржын толын, Павелым руалтен кученыт, храм гыч тӱгӧ шупшын луктыныт да капка-влакым тунамак тӱкыленыт.

Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
пудыранен,
пудыран-ен
пудыране-ен
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудыранен,
пудыран-ен
пудыране-ен
mix-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
могырым
могырым
могырым
from.a.side
po
могырым
могыр-ым
могыр
body-ACC
no-case
калык
калык
калык
people
no
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кученыт,
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
храм
храм
храм
church
no
гыч
гыч
гыч
from
po
тӱгӧ
тӱгӧ
тӱгӧ
outside
av
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-CVB
vb1-adv
луктыныт
лукт-ын-ыт
лукт-ыт
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
капка-влакым
капка-влак-ым
капка-влак
gate-PL-ACC
no-num-case
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
тӱкыленыт.
тӱкыл-ен-ыт
тӱкылӧ-ен-ыт
lock-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.


Acts 21:31


Нуно Павелым пуштнешт улмаш, но уло Иерусалим пудыранен манме увер полк вуйлатыше деке шуын.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
пуштнешт
пушт-не-шт
пушт-не-шт
kill-DES-3PL
vb1-mood-pers
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
пудыранен
пудыран-ен
пудыране-ен
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудыранен
пудыран-ен
пудыране-ен
mix-CVB
vb2-adv
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
увер
увер
увер
news
no
полк
полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
деке
деке
деке
to
po
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.


Acts 21:32


Тудо тунамак, шӱдывуй ден сарзе-влакым налын, калык деке писын каен. Вуйлатыше ден сарзе-влакым ужмеке, Павелым кырымым чарненыт.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тунамак,
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак,
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак,
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак,
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак,
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак,
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак,
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак,
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак,
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак,
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак,
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
шӱдывуй
шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
ден
ден
ден
and
co
сарзе-влакым
сарзе-влак-ым
сарзе-влак
warrior-PL-ACC
no-num-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
калык
калык
калык
people
no
деке
деке
деке
to
po
писын
писын
писын
quickly
av
писын
писы
писе
quick-GEN
ad-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Вуйлатыше
Вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
Вуйлатыше
Вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
сарзе-влакым
сарзе-влак-ым
сарзе-влак
warrior-PL-ACC
no-num-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
кырымым
кыры-мы
кыре-мЕ
beat-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
чарненыт.
чарн-ен-ыт
чарне-ен-ыт
stop-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.


Acts 21:33


Тунам полк вуйлатыше лишемын, Павелым кучен да кок шинчыр дене шинчырлаш кӱштен, вара йодын: «Кӧ тудо да мом ыштен?»

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
полк
полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
шинчыр
шинчыр
шинчыр
chain
no
дене
дене
дене
with
po
шинчырлаш
шинчырл-аш
шинчырле-аш
chain-INF
vb2-inf
шинчырлаш
шинчыр-ла
шинчыр-ла
chain-PL-ILL
no-num-case
шинчырлаш
шинчыр-ла
шинчыр-ла-еш
chain-PL-LAT
no-num-case
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштен?»
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен?»
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.


Acts 21:34


Калык тӱшкаште икте иктым кычкырен, весе – весым, а вуйлатыше йӱк-йӱанлан кӧра нимом раш пален кертын огылат, Павелым крепостьыш наҥгаяш кӱштен.

Калык
Калык
калык
people
no
тӱшкаште
тӱшка-ште
тӱшка-штЕ
group-INE
no-case
икте
икте
икте
one
nm/pr
иктым
икты
икте
one-ACC
nm/pr-case
кычкырен,
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кычкырен,
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-CVB
vb2-adv
весе –
весе
весе
different
ad/no/pr
весым,
вес-ым
вес
different-ACC
ad/pr-case
весым,
весы
весе
different-ACC
ad/no/pr-case
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
йӱк-йӱанлан
йӱк-йӱан-лан
йӱк-йӱан-лан
noise-DAT
no-case
йӱк-йӱанлан
йӱк-йӱан-ла
йӱк-йӱан-ла
noise-PL-GEN
no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
раш
раш
раш
clear
ad/av
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огылат,
огыла
огыла-ат
it's.just.as.well-and
pa-enc
огылат,
ог-ыл-ат
ог-ул-ат
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
крепостьыш
крепость-ыш
крепость
fortress-ILL
no-case
наҥгаяш
наҥга[й]-[а]ш
наҥгае-аш
take-INF
vb2-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.


Acts 21:35


А кунам Павел тошкалтыш деке миен шуын, калык шыгыремдымылан кӧра сарзе-влаклан тудым нумал наҥгаяш логалын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тошкалтыш
тошкалтыш
тошкалтыш
stairs
no
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуын,
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын,
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын,
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын,
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
калык
калык
калык
people
no
шыгыремдымылан
шыгыремдымы-лан
шыгыремдыме-лан
difficult-DAT
ad-case
шыгыремдымылан
шыгыремдымы-ла
шыгыремдыме-ла
difficult-PL-GEN
ad-num-case
шыгыремдымылан
шыгыремды-мы-лан
шыгыремде-мЕ-лан
make.more.cramped-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
шыгыремдымылан
шыгырем-дымы-лан
шыгырем-дымЕ-лан
become.crowded-PTCP.NEG-DAT
vb1-ad-case
шыгыремдымылан
шыгыремды-мы-ла
шыгыремде-мЕ-ла
make.more.cramped-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
шыгыремдымылан
шыгырем-дымы-ла
шыгырем-дымЕ-ла
become.crowded-PTCP.NEG-PL-GEN
vb1-ad-num-case
шыгыремдымылан
шыгыр-ем-дымы-лан
шыгыр-ем-дымЕ-лан
crowded-TRANS-PTCP.NEG-DAT
ad/no-deriv.v-ad-case
шыгыремдымылан
шыгыр-ем-дымы-ла
шыгыр-ем-дымЕ-ла
crowded-TRANS-PTCP.NEG-PL-GEN
ad/no-deriv.v-ad-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
сарзе-влаклан
сарзе-влак-лан
сарзе-влак-лан
warrior-PL-DAT
no-num-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
наҥгаяш
наҥга[й]-[а]ш
наҥгае-аш
take-INF
vb2-inf
логалын.
логал-ын
логал
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
логалын.
логал-ын
логал
touch-CVB
vb1-adv

And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.


Acts 21:36


Шуко еҥ почешышт каен да кычкырен: «Тудлан колымаш!»

Шуко
Шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
почешышт
почеш-ышт
почеш-шт
recent-3PL
ad/av/po-poss
почешышт
поч-еш-ышт
поч-еш-шт
tail-LAT-3PL
no-case-poss
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кычкырен:
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кычкырен:
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-CVB
vb2-adv
«Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
колымаш!»
колымаш
колымаш
death
no
колымаш!»
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n

For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.


Acts 21:37


Крепостьыш пуртымо годым Павел полк вуйлатыше деч йодын: «Мылам иктаж-мом тылат каласаш лиеш мо?» А тудыжо манын: «Тый греклат моштет?

Крепостьыш
Крепость-ыш
крепость
fortress-ILL
no-case
пуртымо
пуртымо
пуртымо
adoptive
ad
пуртымо
пурты-мо
пурто-мЕ
bring.in-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
полк
полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
иктаж-мом
иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
каласаш
калас-аш
каласе-аш
say-INF
vb2-inf
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тудыжо
тудыжо
тудыжо
that.one
pr
тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
манын:
манын
манын
that
co
манын:
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын:
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
греклат
грек-ла
грек-ла-ет
Greek-COMP-2SG
no-case-poss
греклат
грек-ла
грек-ла-ет
Greek-PL-2SG
no-num-poss
греклат
грек-ла
грек-ла-ат
Greek-COMP-and
no-case-enc
греклат
грек-ла
грек-ла-ат
Greek-PL-and
no-num-enc
моштет?
мошт-ет
мошто-ет
be.able.to-2SG
vb2-pers
моштет?
мошт-ет
мошто-ет
become.tired-2SG
vb2-pers
моштет?
мо-шт-ет
мо-штЕ-ет
what-INE-2SG
ad/av/pa/pr-case-poss
моштет?
мош-ет
мош-штЕ-ет
for.how.much-INE-2SG
av/pr-case-poss

And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?


Acts 21:38


Тугеже шукерте огыл пудыранымашым нӧлталше да ныл тӱжем саркуралан еҥым ир мландыш наҥгайыше саде египет еҥ отыл?»

Тугеже
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
шукерте
шукерте
шукерте
long.ago
av
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
пудыранымашым
пудыранымаш-ым
пудыранымаш
turbidity-ACC
no-case
пудыранымашым
пудыраны-маш-ым
пудыране-маш
mix-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
нӧлталше
нӧлтал-ше
нӧлтал-шЕ
raise-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ныл
ныл
ныл
four
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
саркуралан
***
***
***
***
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
ир
ир
ир
wild
ad
мландыш
мланды
мланде
land-ILL
no-case
мландыш
мланды
мланде
Earth-ILL
pn-case
наҥгайыше
наҥгайы-ше
наҥгае-шЕ
take-PTCP.ACT
vb2-ad
саде
саде
саде
that
pr
египет
египет
египет
Egypt
pn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
отыл?»
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл?»
отыл
отыл
stubble
no

Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?


Acts 21:39


Павел вашештен: «Мый иудей улам, Киликийысе кумдан палыме Тарс олан гражданже. Тый дечет йодам: калыклан ойлаш мыланем эрыкым пу».

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
иудей
иудей
иудей
Jew
no
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Киликийысе
Киликийысе
Киликийысе
Kilikiyyse
na
кумдан
кумдан
кумдан
widely
av
кумдан
кумда
кумда-ан
wide-with
ad-deriv.ad
кумдан
кумда
кумда
wide-GEN
ad-case
кумдан
кум-да
кум-да
godfather.of.one's.child-2PL-GEN
no-poss-case
кумдан
кум-да
кум-да
three-2PL-GEN
nm-poss-case
палыме
палыме
палыме
known
ad
палыме
палы-ме
пале-мЕ
know-PTCP.PASS
vb2-ad
Тарс
Тарс
Тарс
Tars
na
олан
ола
ола-ан
city-with
no-deriv.ad
олан
ола
ола-ан
motley-with
ad-deriv.ad
олан
ола
ола
city-GEN
no-case
олан
ола
ола
motley-GEN
ad-case
гражданже.
граждан-же
граждан-жЕ
citizen-3SG
ad/no-poss
Тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
йодам:
йод-ам
йод-ам
ask-1SG
vb1-pers
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пу».
пу
пу
wood
no
пу».
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу».
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.


Acts 21:40


Полк вуйлатыше келшен, да Павел тошкалтышке шогалын, калык ончылно кидшым нӧлталын, а кунам чылан шып лийыныт, нунылан еврейла ойлаш тӱҥалын:

Полк
Полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
келшен,
келшен
келшен
agreeably
av
келшен,
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен,
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тошкалтышке
тошкалтыш-ке
тошкалтыш-шкЕ
stairs-ILL
no-case
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
калык
калык
калык
people
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
нӧлталын,
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталын,
нӧлтал-ын
нӧлтал
raise-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
шып
шып
шып
quiet
ad/av/no
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
еврейла
еврей-ла
еврей-ла
Jew-COMP
no-case
еврейла
еврей-ла
еврей-ла
Jew-PL
no-num
еврейла
еврей-ла
еврей-ла
Jew-STR
no-enc
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,


Last update: 10 August 2023