Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 22

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 22

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 22:1 :«Иза-шольо да ача-влак! Ынде тендан ончылно шкемым арален ойлымем колыштса».
Acts 22:2 :Еврей йылме дене каласкалаш тӱҥалмым колмеке, калык утыр шыпланен. Павел ойлен:
Acts 22:3 :«Мый иудей улам, Киликийысе Тарсыште шочынам, но тиде олаште ончен куштеныт, Гамалиилын тунемшыже лийынам, мыйым ачана-влакын законыштлан сайын туныктеныт. Таче те могай улыда, мыят тугаяк лийынам, мыят Юмын верч чот шогенам.
Acts 22:4 :Мый Господьын корныж дене коштшо-влакым колымашке шуктен поктылынам, пӧръеҥымат, ӱдырамашымат кучен, казаматышке шындылыктенам.
Acts 22:5 :Тидын нерген архиерей да калык кугурак-влак чылан таныклен ойлен кертыт. Мый Дамаскыште илыше иудей иза-шольына-влаклан серыш-шамычымат нунын дечак налынам, тусо-влакымат руалташ да, пидын, Иерусалимыш мут кучаш кондаш манын, тушко каенам.
Acts 22:6 :Кайымем годым, кечывал тура, кунам Дамаск деке лишемынам, кенета мыйын йырем пылпомыш гыч кӱдыратле волгыдо йолгалтын.
Acts 22:7 :Мый мланде ӱмбаке йӧрлынам да ”Савл, Савл, молан тый Мыйым поктылат?” манын ойлымо йӱкым колынам.
Acts 22:8 :Мый вашештенам: ”Господь, кӧ Тый улат?” Тудо мыланем каласен: ”Мый тыйын поктылмо Назорей Иисус улам”.
Acts 22:9 :Мый денем пырля лийше-влакат волгыдым ужыныт да чот лӱдыныт, но мылам Ойлышын йӱкшым колын огытыл.
Acts 22:10 :Тунам мый йодынам: ”Господь, мылам мом ыштыман?” А Господь каласен: ”Кынел да Дамаскыш кае, мом тый ыштышаш улат, чыла тушто каласат”.
Acts 22:11 :Йымыктарыше волгыдо шинчамым сокырым ыштен, сандене пырля лийше-влак мыйым Дамаскыш кид гыч вӱден намиеныт.
Acts 22:12 :Тушто Ананий лӱман еҥ лийын, тудо Юмын законым ӱшанлын шуктышо айдеме улмаш, Дамаскыште илыше иудей-влак тудым кӱкшын акленыт.
Acts 22:13 :Мый декем толын, воктекем шогалын да каласен: ”Савл иза, шинчат почылтшо”. Тунамак мый тудым ужынам.
Acts 22:14 :А тудо мылам ойлен: ”Шке эрыкшым пален налаш, Чын Ыштышым ужаш, Тудын ойлымо йӱкшым колаш ачана-влакын Юмышт тыйым ондакак ойырен налын.
Acts 22:15 :Тый Тудын таныкше лият, мом ужмет да колмет нерген уло калыклан каласкалаш тӱҥалат.
Acts 22:16 :Тыгеже мом юватылат? Кынел, тынеш пуро, Господь [Иисусын] лӱмжым ӱжын, языкет деч мушкылт”.
Acts 22:17 :Иерусалимыш пӧртылмекем, храмыште кумалмем годым мыйым кугу ӧрмаш авалтен,
Acts 22:18 :да Господьым ужынам. Тудо мылам ойлен: ”Вашке тарване, Иерусалим гыч писынрак лектын кай, тыште Мыйын нерген таныклен ойлыметым шотыш огыт нал”.
Acts 22:19 :А мый ойленам: ”Господь, Тылат ӱшаныше-влакым казаматыш шындымем да синагоглаште кырыктымем нуно палат.
Acts 22:20 :Стефанын, Тыйын таныкетын, вӱржым йоктарыме годым мый туштак шогенам, тудым пуштмым сайлан шотленам да пуштшо-влакын вургемыштым ороленам”.
Acts 22:21 :А Тудо мылам каласен: ”Кае, Мый тыйым торашке, чын Юмым палыдыме-влак деке, колтем”».
Acts 22:22 :Тиде шомак марте иудей-влак Павелым колыштыныт, а вара кычкыраш тӱҥалыныт: «Тыгайым мландӱмбачын пытаре! Тудо илышаш огыл!»
Acts 22:23 :Нунын кычкырымышт, вургемыштым кушкедмышт да пуракым южыш кышкымышт годым
Acts 22:24 :полк вуйлатыше Павелым крепостьыш пурташ кӱштен, могай амал дене нуно тудлан кычкырымыштым палаш манын, тудым сола дене кырен йодышташ шӱден.
Acts 22:25 :А кунам тудым кыраш ӱштӧ дене шуялтарен пидыныт, Павел тушто шогышо шӱдывуй деч йодын: «Але тыланда Рим гражданым суд деч поснат кыраш лиеш?»
Acts 22:26 :Тидым колмеке, полк вуйлатыше деке шӱдывуй миен да ойлен: «Мом тый ыштынет, ончо! Тиде еҥ Римын гражданже».
Acts 22:27 :Тунам вуйлатыше Павел деке миен да йодын: «Мылам каласе, тый Римын гражданже улат мо?» Павел ойлен: «Туге».
Acts 22:28 :Полк вуйлатыше вашештен: «Мый тиде гражданствым кугу окса дене налынам». А Павел манын: «А мый шочынак Римын гражданже улам».
Acts 22:29 :Тудым кырен йодышташ ямдылалтше еҥ-влак тунамак кораҥыныт, а вуйлатыше, Павелын Рим граждан улмыжым пален налмекыже, тудым пидын пышташ кӱштымыжлан лӱдын.
Acts 22:30 :Иудей-влак Павелым молан титаклат манын, чыным палаш шонен, вес кечынже вуйлатыше тудын кепшылжым мучыштарен, архиерей-влаклан да уло Синедрионлан погынаш кӱштен. Вара Павелым конден, нунын ончылан шогалтен.



Admin login:

[Search]


Acts 22:1


«Иза-шольо да ача-влак! Ынде тендан ончылно шкемым арален ойлымем колыштса».

«Иза-шольо
Иза-шольо
иза-шольо
brothers
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ача-влак!
ача-влак
ача-влак
father-PL
no-num
Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шкемым
шкемым
шкемым
myself
pr
шкемым
шкем-ым
шкем
oneself-ACC
pr-case
шкемым
шке-ым
шке-ем
REFL-1SG-ACC
pr-poss-case
шкемым
шке-ым
шке-ем-ым
oneself-TRANS-PST1.1SG
ad/av/pr-deriv.v-tense.pers
арален
арал-ен
арале-ен
defend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
арален
арал-ен
арале-ен
defend-CVB
vb2-adv
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-1SG
ad-poss
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлым-ем
ойлымо-ем
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ойлымем
ойлы-ем
ойло-мЕ-ем
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
колыштса».
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.


Acts 22:2


Еврей йылме дене каласкалаш тӱҥалмым колмеке, калык утыр шыпланен. Павел ойлен:

Еврей
Еврей
еврей
Jew
no
йылме
йылме
йылме
tongue
no
дене
дене
дене
with
po
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалмым
тӱҥалмы
тӱҥалме
started-ACC
ad-case
тӱҥалмым
тӱҥал-мы
тӱҥал-мЕ
start-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
калык
калык
калык
people
no
утыр
утыр
утыр
more.and.more
av
утыр
утыр
утыр
something.excessive
no
шыпланен.
шыплан-ен
шыплане-ен
fall.silent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шыпланен.
шыплан-ен
шыплане-ен
fall.silent-CVB
vb2-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

(And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)


Acts 22:3


«Мый иудей улам, Киликийысе Тарсыште шочынам, но тиде олаште ончен куштеныт, Гамалиилын тунемшыже лийынам, мыйым ачана-влакын законыштлан сайын туныктеныт. Таче те могай улыда, мыят тугаяк лийынам, мыят Юмын верч чот шогенам.

«Мый
мый
мый
1SG
pr
иудей
иудей
иудей
Jew
no
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Киликийысе
Киликийысе
Киликийысе
Kilikiyyse
na
Тарсыште
Тарсыште
Тарсыште
Tarsyshte
na
шочынам,
шоч-ын-ам
шоч-ам
be.born-PST2-1SG
vb1-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
куштеныт,
кушт-ен-ыт
кушто-ен-ыт
grow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
куштеныт,
кушт-ен-ыт
кушто-ен-ыт
dance-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Гамалиилын
Гамалиилын
Гамалиилын
Gamaliilyn
na
тунемшыже
тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыже
тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
лийынам,
лий-ын-ам
лий-ам
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ачана-влакын
ача-на-влак-ын
ача-на-влак
father-1PL-PL-GEN
no-poss-num-case
законыштлан
закон-ышт-лан
закон-шт-лан
law-3PL-DAT
no-poss-case
законыштлан
закон-ышт-ла
закон-шт-ла
law-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
сайын
сайын
сайын
well
av
сайын
сайын
сайын
each
po
сайын
сай-ын
сай
good-GEN
ad/av-case
туныктеныт.
туныкт-ен-ыт
туныкто-ен-ыт
teach-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Таче
Таче
таче
today
ad/av
те
те
те
2PL
pr
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
мыят
мый-[а]т
мый-ат
1SG-and
pr-enc
тугаяк
тугаяк
тугаяк
just.that.kind
ad
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугай-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугае-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
лийынам,
лий-ын-ам
лий-ам
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers
мыят
мый-[а]т
мый-ат
1SG-and
pr-enc
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
верч
верч
верч
for
po
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
шогенам.
шог-ен-ам
шого-ен-ам
stand-PST2-1SG
vb2-tense-pers

I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.


Acts 22:4


Мый Господьын корныж дене коштшо-влакым колымашке шуктен поктылынам, пӧръеҥымат, ӱдырамашымат кучен, казаматышке шындылыктенам.

Мый
мый
мый
1SG
pr
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
корныж
корны
корно-жЕ
road-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
коштшо-влакым
коштшо-влак-ым
коштшо-влак
passerby-PL-ACC
ad/no-num-case
коштшо-влакым
кошт-шо-влак-ым
кошт-шЕ-влак
go-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
колымашке
колымаш-ке
колымаш-шкЕ
death-ILL
no-case
колымашке
колы-маш-ке
коло-маш-шкЕ
die-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
поктылынам,
поктыл-ын-ам
поктыл-ам
drive.off-PST2-1SG
vb1-tense-pers
пӧръеҥымат,
пӧръеҥ-ым-ат
пӧръеҥ-ат
man-ACC-and
no-case-enc
ӱдырамашымат
ӱдырамаш-ым-ат
ӱдырамаш-ат
woman-ACC-and
no-case-enc
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
казаматышке
казамат-ышке
казамат-шкЕ
casemate-ILL
no-case
шындылыктенам.
шындылыкт-ен-ам
шындылыкте-ен-ам
ask.someone.to.arrange.something-PST2-1SG
vb2-tense-pers
шындылыктенам.
шындыл-ыкт-ен-ам
шындыл-ктЕ-ен-ам
put-CAUS-PST2-1SG
vb1-deriv.v-tense-pers

And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.


Acts 22:5


Тидын нерген архиерей да калык кугурак-влак чылан таныклен ойлен кертыт. Мый Дамаскыште илыше иудей иза-шольына-влаклан серыш-шамычымат нунын дечак налынам, тусо-влакымат руалташ да, пидын, Иерусалимыш мут кучаш кондаш манын, тушко каенам.

Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влак
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
кертыт.
керт-ыт
керт-ыт
be.able.to-3PL
vb1-pers
кертыт.
керт-ыт
керт-ыт
swaddle-3PL
vb1-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
Дамаскыште
Дамаскыште
Дамаскыште
Damaskyshte
na
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей
иудей
иудей
Jew
no
иза-шольына-влаклан
иза-шольы-на-влак-лан
иза-шольо-на-влак-лан
brothers-1PL-PL-DAT
no-poss-num-case
серыш-шамычымат
серыш-шамыч-ым-ат
серыш-шамыч-ат
letter-PL-ACC-and
no-num-case-enc
серыш-шамычымат
серыш-шамыч-ым-ат
серыш-шамыч-ат
plot.of.land-PL-ACC-and
no-num-case-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дечак
деч-ак
деч-ак
from-STR
po-enc
налынам,
нал-ын-ам
нал-ам
take-PST2-1SG
vb1-tense-pers
налынам,
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL-ACC
no-poss-case
тусо-влакымат
тусо-влак-ым-ат
тусо-влак-ат
of.that.place-PL-ACC-and
ad-num-case-enc
тусо-влакымат
ту-со-влак-ым-ат
ту-сЕ-влак-ат
that-ADJ-PL-ACC-and
pr-deriv.ad-num-case-enc
тусо-влакымат
ту-со-влак-ым-ат
ту-сЕ-влак-ат
gland-ADJ-PL-ACC-and
no-deriv.ad-num-case-enc
тусо-влакымат
ту-со-влак-ым-ат
ту-сЕ-влак-ат
banner-ADJ-PL-ACC-and
no-deriv.ad-num-case-enc
руалташ
руалт-аш
руалте-аш
grab-INF
vb2-inf
руалташ
ру-алт-аш
руо-алт-аш
chop-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
пидын,
пид-ын
пид
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пидын,
пид-ын
пид
tie-CVB
vb1-adv
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
мут
мут
мут
word
no
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
каенам.
ка[й]-ен-ам
кае-ен-ам
go-PST2-1SG
vb2-tense-pers

As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished.


Acts 22:6


Кайымем годым, кечывал тура, кунам Дамаск деке лишемынам, кенета мыйын йырем пылпомыш гыч кӱдыратле волгыдо йолгалтын.

Кайымем
Кайым-ем
кайыме-ем
walking-1SG
ad-poss
Кайымем
Кайы-ем
кае-мЕ-ем
go-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
Кайымем
Кайым-ем
кайыме-ем
walking-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Кайымем
Кайым-ем
кайыме-ем
walking-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Кайымем
Кайым-ем
кайыме-ем
walking-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Кайымем
Кайы-ем
кае-мЕ-ем
go-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Кайымем
Кайы-ем
кае-мЕ-ем
go-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Кайымем
Кайы-ем
кае-мЕ-ем
go-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
годым,
годым
годым
during
po
кечывал
кечывал
кечывал
midday
no
тура,
тура
тура
steep
ad/av/no/po
тура,
тура
тура
rook
po
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Дамаск
Дамаск
Дамаск
Damask
na
деке
деке
деке
to
po
лишемынам,
лишем-ын-ам
лишем-ам
go.closer.to-PST2-1SG
vb1-tense-pers
кенета
кенета
кенета
suddenly
av
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йырем
йыр-ем
йыр-ем
around-1SG
ad/av/no/po-poss
йырем
йыр-ем
йыре-ем
smile-1SG
vb2-pers
йырем
йыр-ем
йыр-ем
around-TRANS-IMP.2SG
ad/av/no/po-deriv.v-mood.pers
йырем
йыр-ем
йыр-ем
around-TRANS-CNG
ad/av/no/po-deriv.v-conn
йырем
йыр-ем
йыр-ем
around-TRANS-CVB
ad/av/no/po-deriv.v-adv
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
кӱдыратле
кӱдыратле
кӱдыратле
strong
ad
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
йолгалтын.
йолгалт-ын
йолгалт
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йолгалтын.
йолгалт-ын
йолгалт
shine-CVB
vb1-adv
йолгалтын.
йолг-алт-ын
йолго-алт
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
йолгалтын.
йолг-алт-ын
йолго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.


Acts 22:7


Мый мланде ӱмбаке йӧрлынам да ”Савл, Савл, молан тый Мыйым поктылат?” манын ойлымо йӱкым колынам.

Мый
мый
мый
1SG
pr
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
йӧрлынам
йӧрл-ын-ам
йӧрл-ам
fall-PST2-1SG
vb1-tense-pers
йӧрлынам
йӧрлы-на
йӧрлӧ-на
worthy-1PL-ACC
ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
”Савл,
Савл
Савл
Savl
na
Савл,
Савл
Савл
Savl
na
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
поктылат?”
поктыл-ат
поктыл-ат
drive.off-2SG
vb1-pers
поктылат?”
поктыл-ат
поктыл-ат
drive.off-CNG-and
vb1-conn-enc
поктылат?”
поктыл-ат
поктыл-ат
drive.off-CVB-and
vb1-adv-enc
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case

And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?


Acts 22:8


Мый вашештенам: ”Господь, кӧ Тый улат?” Тудо мыланем каласен: ”Мый тыйын поктылмо Назорей Иисус улам”.

Мый
мый
мый
1SG
pr
вашештенам:
вашешт-ен-ам
вашеште-ен-ам
answer-PST2-1SG
vb2-tense-pers
”Господь,
Господь
Господь
god
no
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Тый
тый
тый
2SG
pr
улат?”
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат?”
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат?”
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат?”
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат?”
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат?”
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат?”
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат?”
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат?”
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат?”
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Мый
мый
мый
1SG
pr
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
поктылмо
поктыл-мо
поктыл-мЕ
drive.off-PTCP.PASS
vb1-ad
Назорей
Назорей
Назорей
Nazorey
na
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
улам”.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам”.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам”.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам”.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам”.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам”.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам”.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам”.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам”.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.


Acts 22:9


Мый денем пырля лийше-влакат волгыдым ужыныт да чот лӱдыныт, но мылам Ойлышын йӱкшым колын огытыл.

Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийше-влакат
лийше-влак-ат
лийше-влак-ат
existing-PL-and
ad/no-num-enc
лийше-влакат
лий-ше-влак-ат
лий-шЕ-влак-ат
be-PTCP.ACT-PL-and
vb1-ad-num-enc
волгыдым
волгыды
волгыдо
light-ACC
ad/no-case
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
лӱдыныт,
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
Ойлышын
Ойлышы
ойлышо
storyteller-GEN
no-case
Ойлышын
Ойлы-шы
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
йӱкшым
йӱк-шы
йӱк-жЕ
voice-3SG-ACC
no-poss-case
колын
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.


Acts 22:10


Тунам мый йодынам: ”Господь, мылам мом ыштыман?” А Господь каласен: ”Кынел да Дамаскыш кае, мом тый ыштышаш улат, чыла тушто каласат”.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
йодынам:
йод-ын-ам
йод-ам
ask-PST2-1SG
vb1-tense-pers
”Господь,
Господь
Господь
god
no
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыман?”
ыштыман
ыштыман
doable
ad
ыштыман?”
ыштым-ан
ыштыме-ан
done-with
ad-deriv.ad
ыштыман?”
ышты-ман
ыште-ман
do-INF.NEC
vb2-inf
ыштыман?”
ышты-ан
ыште-мЕ-ан
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Господь
Господь
Господь
god
no
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Кынел
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
”Кынел
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
”Кынел
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Дамаскыш
Дамаскыш
Дамаскыш
Damaskysh
na
кае,
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае,
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тый
тый
тый
2SG
pr
ыштышаш
ыштышаш
ыштышаш
be.done
ad
ыштышаш
ышты-шаш
ыште-шаш
do-PTCP.FUT
vb2-ad
улат,
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат,
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат,
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
каласат”.
калас-ат
каласе-ат
say-3PL
vb2-pers
каласат”.
калас
каласе-ат
say-3SG-and
vb2-pers-enc
каласат”.
калас-ат
каласе-ат
say-CNG-and
vb2-conn-enc

And I said, What shall I do, LORD? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.


Acts 22:11


Йымыктарыше волгыдо шинчамым сокырым ыштен, сандене пырля лийше-влак мыйым Дамаскыш кид гыч вӱден намиеныт.

Йымыктарыше
Йымыктары-ше
йымыктаре-шЕ
blind-PTCP.ACT
vb2-ad
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
шинчамым
шинча-ым
шинча-ем
eye-1SG-ACC
no-poss-case
шинчамым
шинча-ым
шинча-ем-ым
eye-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
сокырым
сокыр-ым
сокыр
blind-ACC
ad-case
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийше-влак
лийше-влак
лийше-влак
existing-PL
ad/no-num
лийше-влак
лий-ше-влак
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Дамаскыш
Дамаскыш
Дамаскыш
Damaskysh
na
кид
кид
кид
hand
no
гыч
гыч
гыч
from
po
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
намиеныт.
нами[й]-ен-ыт
намие-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.


Acts 22:12


Тушто Ананий лӱман еҥ лийын, тудо Юмын законым ӱшанлын шуктышо айдеме улмаш, Дамаскыште илыше иудей-влак тудым кӱкшын акленыт.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
ӱшанлын
ӱшанлын
ӱшанлын
convincingly
av
ӱшанлын
ӱшанлы
ӱшанле
reliable-GEN
ad-case
шуктышо
шуктышо
шуктышо
executor
no
шуктышо
шукты-шо
шукто-шЕ
succeed.in-PTCP.ACT
vb2-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
reach-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
ferment-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
whittle-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Дамаскыште
Дамаскыште
Дамаскыште
Damaskyshte
na
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кӱкшын
кӱкшын
кӱкшын
high
av
кӱкшын
кӱкшы
кӱкшӧ
high-GEN
ad-case
акленыт.
акл-ен-ыт
акле-ен-ыт
assess-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,


Acts 22:13


Мый декем толын, воктекем шогалын да каласен: ”Савл иза, шинчат почылтшо”. Тунамак мый тудым ужынам.

Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
воктекем
воктек-ем
воктек-ем
closer-1SG
av/po-poss
воктекем
воктек-ем
воктеке-ем
closer-1SG
av/po-poss
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Савл
Савл
Савл
Savl
na
иза,
иза
иза
older.brother
no
шинчат
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
почылтшо”.
почылтшо
почылтшо
open
ad
почылтшо”.
почылт-шо
почылт-шЕ
open-PTCP.ACT
vb1-ad
почылтшо”.
почылт-шо
почылт-жЕ
open-IMP.3SG
vb1-mood.pers
почылтшо”.
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CNG-3SG
vb1-conn-poss
почылтшо”.
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Тунамак
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
мый
мый
мый
1SG
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers

Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.


Acts 22:14


А тудо мылам ойлен: ”Шке эрыкшым пален налаш, Чын Ыштышым ужаш, Тудын ойлымо йӱкшым колаш ачана-влакын Юмышт тыйым ондакак ойырен налын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Шке
шке
шке
REFL
pr
эрыкшым
эрык-шы
эрык-жЕ
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налаш,
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
Ыштышым
Ыштыш-ым
ыштыш
work-ACC
no-case
Ыштышым
Ыштышы
ыштыше
doer-ACC
ad/no-case
Ыштышым
Ышты-ым
ыште-ым
do-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Ыштышым
Ышты-шы
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужаш,
ужаш
ужаш
part
no
ужаш,
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱкшым
йӱк-шы
йӱк-жЕ
voice-3SG-ACC
no-poss-case
колаш
кол-аш
кол-аш
hear-INF
vb1-inf
колаш
кол-аш
коло-аш
die-INF
vb2-inf
ачана-влакын
ача-на-влак-ын
ача-на-влак
father-1PL-PL-GEN
no-poss-num-case
Юмышт
Юм-ышт
юм-шт
horsehair.worm-3PL
no-poss
Юмышт
Юмы-шт
юмо-шт
god-3PL
in/no-poss
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ондакак
ондак-ак
ондак-ак
at.first-STR
av-enc
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налын.
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын.
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv

And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.


Acts 22:15


Тый Тудын таныкше лият, мом ужмет да колмет нерген уло калыклан каласкалаш тӱҥалат.

Тый
тый
тый
2SG
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
таныкше
танык-ше
танык-жЕ
witness-3SG
no-poss
лият,
ли[й]-[а]т
лий-ат
be-2SG
vb1-pers
лият,
ли[й]-[]-[а]т
лий-ат
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ужмет
ужм-ет
ужмо-ет
seen-2SG
ad-poss
ужмет
уж-ет
уж-мЕ-ет
see-PTCP.PASS-2SG
vb1-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колмет
кол-ет
кол-мЕ-ет
hear-PTCP.PASS-2SG
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалат.
тӱҥал-ат
тӱҥал-ат
start-2SG
vb1-pers
тӱҥалат.
тӱҥал-ат
тӱҥал-ат
start-CNG-and
vb1-conn-enc
тӱҥалат.
тӱҥал-ат
тӱҥал-ат
start-CVB-and
vb1-adv-enc

For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.


Acts 22:16


Тыгеже мом юватылат? Кынел, тынеш пуро, Господь [Иисусын] лӱмжым ӱжын, языкет деч мушкылт”.

Тыгеже
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
юватылат?
юватыл-ат
юватыл-ат
dawdle-2SG
vb1-pers
юватылат?
юватыл-ат
юватыл-ат
dawdle-CNG-and
vb1-conn-enc
юватылат?
юватыл-ат
юватыл-ат
dawdle-CVB-and
vb1-adv-enc
Кынел,
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуро,
пуро
пуро
go.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пуро,
пур
пур
chew-PST1.3SG
vb1-tense.pers
пуро,
пуро
пуро
go.in-CNG
vb2-conn
Господь
Господь
Господь
god
no
[Иисусын]
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лӱмжым
лӱм-жы
лӱм-жЕ
name-3SG-ACC
no-poss-case
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
языкет
язык-ет
язык-ет
sin-2SG
ad/no-poss
деч
деч
деч
from
po
мушкылт”.
мушкылт
мушкылт
wash.oneself-IMP.2SG
vb1-mood.pers
мушкылт”.
мушкылт
мушкылт
wash.oneself-CNG
vb1-conn
мушкылт”.
мушкылт
мушкылт
wash.oneself-CVB
vb1-adv

And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.


Acts 22:17


Иерусалимыш пӧртылмекем, храмыште кумалмем годым мыйым кугу ӧрмаш авалтен,

Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
пӧртылмекем,
пӧртыл-меке-ем
пӧртыл-меке-ем
return-CVB.PRI-1SG
vb1-adv-poss
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
кумалмем
кумалм-ем
кумалме-ем
prayer-1SG
ad-poss
кумалмем
кумал-ем
кумал-мЕ-ем
pray-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
кумалмем
кумалм-ем
кумалме-ем
prayer-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
кумалмем
кумалм-ем
кумалме-ем
prayer-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
кумалмем
кумалм-ем
кумалме-ем
prayer-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
кумалмем
кумал-ем
кумал-мЕ-ем
pray-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
кумалмем
кумал-ем
кумал-мЕ-ем
pray-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
кумалмем
кумал-ем
кумал-мЕ-ем
pray-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
годым
годым
годым
during
po
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ӧрмаш
ӧрмаш
ӧрмаш
astonishment
no
ӧрмаш
ӧр-маш
ӧр-маш
be.surprised-NMLZ
vb1-deriv.n
ӧрмаш
ӧрма
ӧрма
confusion-ILL
no-case
ӧрмаш
ӧрма
ӧрма-еш
confusion-LAT
no-case
авалтен,
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен,
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv

And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;


Acts 22:18


да Господьым ужынам. Тудо мылам ойлен: ”Вашке тарване, Иерусалим гыч писынрак лектын кай, тыште Мыйын нерген таныклен ойлыметым шотыш огыт нал”.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господьым
Господь-ым
Господь
god-ACC
no-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Вашке
Вашке
вашке
soon
ad/av/no
”Вашке
Вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Вашке
Вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
тарване,
тарване
тарване
move-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тарване,
тарване
тарване
move-CNG
vb2-conn
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
гыч
гыч
гыч
from
po
писынрак
писын-рак
писын-рак
quickly-COMP
av-deg
писынрак
писы-рак
писе-рак
quick-GEN-COMP
ad-case-deg
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
кай,
кай
кай
[X]
in
кай,
кай
кай
aftergrass
no
кай,
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай,
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
ойлыметым
ойлым-ет-ым
ойлымо-ет
speech-2SG-ACC
ad-poss-case
ойлыметым
ойлы-ет-ым
ойло-мЕ-ет
talk-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шотыш
шот-ыш
шот
use-ILL
no-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
нал”.
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал”.
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал”.
нал
нал
take-CVB
vb1-adv

And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.


Acts 22:19


А мый ойленам: ”Господь, Тылат ӱшаныше-влакым казаматыш шындымем да синагоглаште кырыктымем нуно палат.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
мый
мый
мый
1SG
pr
ойленам:
ойл-ен-ам
ойло-ен-ам
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
”Господь,
Господь
Господь
god
no
Тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тылат
Тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
ӱшаныше-влакым
ӱшаныше-влак-ым
ӱшаныше-влак
trustful-PL-ACC
ad-num-case
ӱшаныше-влакым
ӱшаны-ше-влак-ым
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
шындымем
шындым-ем
шындыме-ем
installation-1SG
ad-poss
шындымем
шынды-ем
шынде-мЕ-ем
put-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
шындымем
шындым-ем
шындыме-ем
installation-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шындымем
шындым-ем
шындыме-ем
installation-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шындымем
шындым-ем
шындыме-ем
installation-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шындымем
шынды-ем
шынде-мЕ-ем
put-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
шындымем
шынды-ем
шынде-мЕ-ем
put-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
шындымем
шынды-ем
шынде-мЕ-ем
put-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
синагоглаште
***
***
***
***
кырыктымем
кырыкты-ем
кырыкте-мЕ-ем
card-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
кырыктымем
кыры-кты-ем
кыре-ктЕ-мЕ-ем
beat-CAUS-PTCP.PASS-1SG
vb2-deriv.v-ad-poss
кырыктымем
кырыкты-ем
кырыкте-мЕ-ем
card-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
кырыктымем
кырыкты-ем
кырыкте-мЕ-ем
card-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
кырыктымем
кырыкты-ем
кырыкте-мЕ-ем
card-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
кырыктымем
кыры-кты-ем
кыре-ктЕ-мЕ-ем
beat-CAUS-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-ad-deriv.v-mood.pers
кырыктымем
кыры-кты-ем
кыре-ктЕ-мЕ-ем
beat-CAUS-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-deriv.v-ad-deriv.v-conn
кырыктымем
кыры-кты-ем
кыре-ктЕ-мЕ-ем
beat-CAUS-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-deriv.v-ad-deriv.v-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
палат.
пал-ат
пале-ат
marking-and
ad/no-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-3PL
vb2-pers
палат.
пал
пале-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc

And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:


Acts 22:20


Стефанын, Тыйын таныкетын, вӱржым йоктарыме годым мый туштак шогенам, тудым пуштмым сайлан шотленам да пуштшо-влакын вургемыштым ороленам”.

Стефанын,
Стефанын
Стефанын
Stefanyn
na
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
таныкетын,
танык-ет-ын
танык-ет
witness-2SG-GEN
no-poss-case
вӱржым
вӱрж-ым
вӱрж
awl-ACC
no-case
вӱржым
вӱр-жы
вӱр-жЕ
blood-3SG-ACC
no-poss-case
йоктарыме
йоктары-ме
йоктаре-мЕ
pour-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
мый
мый
мый
1SG
pr
туштак
тушт-ак
тушто-ак
there-STR
av/pa/pr-enc
туштак
тушт-ак
тушто-ак
riddle-STR
no-enc
туштак
тушт
тушто-ак
ask-3SG-STR
vb2-pers-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
that-3PL-STR
pr-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
gland-3PL-STR
no-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
banner-3PL-STR
no-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
that-INE-STR
pr-case-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
gland-INE-STR
no-case-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
banner-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
seed-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
flourish-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
there-INE-STR
av/pr-case-enc
туштак
тушт-ак
тушто-ак
ask-CNG-STR
vb2-conn-enc
шогенам,
шог-ен-ам
шого-ен-ам
stand-PST2-1SG
vb2-tense-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуштмым
пуштмы
пуштмо
killed-ACC
ad-case
пуштмым
пушт-мы
пушт-мЕ
kill-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
сайлан
сайл-ан
сайле-ан
positive-with
no-deriv.ad
сайлан
сай-лан
сай-лан
good-DAT
ad/av-case
сайлан
сай-ла
сай-ла
good-PL-GEN
ad/av-num-case
шотленам
шотл-ен-ам
шотло-ен-ам
count-PST2-1SG
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пуштшо-влакын
пуштшо-влак-ын
пуштшо-влак
killer-PL-GEN
no-num-case
пуштшо-влакын
пушт-шо-влак-ын
пушт-шЕ-влак
kill-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
пуштшо-влакын
пу-шт-шо-влак-ын
пу-шт-жЕ-влак
wood-3PL-3SG-PL-GEN
no-poss-poss-num-case
вургемыштым
вургем-ышт-ым
вургем-шт
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
ороленам”.
орол-ен-ам
ороло-ен-ам
guard-PST2-1SG
vb2-tense-pers

And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.


Acts 22:21


А Тудо мылам каласен: ”Кае, Мый тыйым торашке, чын Юмым палыдыме-влак деке, колтем”».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Кае,
Кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Кае,
Кае
кае
go-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
торашке,
торашке
торашке
into.the.distance
av
торашке,
тора-шке
тора-шкЕ
gap-ILL
ad/av/no-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
деке,
деке
деке
to
po
колтем”».
колт-ем
колто-ем
send-1SG
vb2-pers

And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.


Acts 22:22


Тиде шомак марте иудей-влак Павелым колыштыныт, а вара кычкыраш тӱҥалыныт: «Тыгайым мландӱмбачын пытаре! Тудо илышаш огыл!»

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шомак
шомак
шомак
word
no
марте
марте
марте
up.to
po
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
колыштыныт,
колышт-ын-ыт
колышт-ыт
listen-PST2-3PL
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
кычкыраш
кычкыр-аш
кычкыре-аш
shout-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт:
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Тыгайым
Тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
мландӱмбачын
***
***
***
***
пытаре!
пытаре
пытаре
finish-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пытаре!
пытаре
пытаре
finish-CNG
vb2-conn
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
илышаш
илы-шаш
иле-шаш
live-PTCP.FUT
vb2-ad
огыл!»
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.


Acts 22:23


Нунын кычкырымышт, вургемыштым кушкедмышт да пуракым южыш кышкымышт годым

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кычкырымышт,
кычкырымы-шт
кычкырыме-шт
screaming-3PL
ad-poss
кычкырымышт,
кычкыры-мы-шт
кычкыре-мЕ-шт
shout-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
вургемыштым
вургем-ышт-ым
вургем-шт
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
кушкедмышт
кушкед-мы-шт
кушкед-мЕ-шт
tear-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пуракым
пурак-ым
пурак
dust-ACC
no-case
пуракым
пурак-ым
пурак
birch.bark.container-ACC
no-case
пуракым
пу-рак-ым
пу-рак
wood-COMP-ACC
no-deg-case
южыш
юж-ыш
юж
air-ILL
no-case
южыш
южы
южо
some-ILL
pr-case
кышкымышт
кышкы-мы-шт
кышке-мЕ-шт
throw-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po

And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,


Acts 22:24


полк вуйлатыше Павелым крепостьыш пурташ кӱштен, могай амал дене нуно тудлан кычкырымыштым палаш манын, тудым сола дене кырен йодышташ шӱден.

полк
полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
крепостьыш
крепость-ыш
крепость
fortress-ILL
no-case
пурташ
пурташ
пурташ
swelling
no
пурташ
пурт-аш
пурто-аш
bring.in-INF
vb2-inf
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
амал
амал
амал
cause
no
дене
дене
дене
with
po
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кычкырымыштым
кычкырымы-шт-ым
кычкырыме-шт
screaming-3PL-ACC
ad-poss-case
кычкырымыштым
кычкыры-мы-шт-ым
кычкыре-мЕ-шт
shout-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
палаш
пал-аш
пале-аш
know-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
сола
сола
сола
whip
no
сола
сола
сола
village
no
сола
сол
соло
mow-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
кырен
кыр-ен
кыре-ен
beat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кырен
кыр-ен
кыре-ен
beat-CVB
vb2-adv
йодышташ
йодышт-аш
йодышт-аш
ask-INF
vb1-inf
шӱден.
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱден.
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.


Acts 22:25


А кунам тудым кыраш ӱштӧ дене шуялтарен пидыныт, Павел тушто шогышо шӱдывуй деч йодын: «Але тыланда Рим гражданым суд деч поснат кыраш лиеш?»

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кыраш
кыр-аш
кыре-аш
beat-INF
vb2-inf
ӱштӧ
ӱштӧ
ӱштӧ
belt
no
ӱштӧ
ӱш-тӧ
ӱш-штЕ
club-INE
no-case
ӱштӧ
ӱшт
ӱшт
sweep-PST1.3SG
vb1-tense.pers
дене
дене
дене
with
po
шуялтарен
шуялтар-ен
шуялтаре-ен
drag.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуялтарен
шуялтар-ен
шуялтаре-ен
drag.out-CVB
vb2-adv
пидыныт,
пид-ын-ыт
пид-ыт
tie-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
шӱдывуй
шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Але
Але
але
or
av/co/pa
«Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Рим
Рим
Рим
Rome
pn
Рим
Рим
рим
Roman
no
гражданым
граждан-ым
граждан
citizen-ACC
ad/no-case
суд
суд
суд
court
no
деч
деч
деч
from
po
поснат
посна
посна-ет
isolated-2SG
ad/av-poss
поснат
посна
посна-ат
isolated-and
ad/av-enc
кыраш
кыр-аш
кыре-аш
beat-INF
vb2-inf
лиеш?»
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?»
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?


Acts 22:26


Тидым колмеке, полк вуйлатыше деке шӱдывуй миен да ойлен: «Мом тый ыштынет, ончо! Тиде еҥ Римын гражданже».

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
полк
полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
деке
деке
деке
to
po
шӱдывуй
шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тый
тый
тый
2SG
pr
ыштынет,
ышты-не
ыште-не
do-DES-2SG
vb2-mood-pers
ончо!
ончо
ончо
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончо!
ончо
ончо
look-CNG
vb2-conn
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Римын
Рим-ын
Рим
Rome-GEN
pn-case
Римын
Рим-ын
рим
Roman-GEN
no-case
гражданже».
граждан-же
граждан-жЕ
citizen-3SG
ad/no-poss

When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.


Acts 22:27


Тунам вуйлатыше Павел деке миен да йодын: «Мылам каласе, тый Римын гражданже улат мо?» Павел ойлен: «Туге».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
каласе,
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе,
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
тый
тый
тый
2SG
pr
Римын
Рим-ын
Рим
Rome-GEN
pn-case
Римын
Рим-ын
рим
Roman-GEN
no-case
гражданже
граждан-же
граждан-жЕ
citizen-3SG
ad/no-poss
улат
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Туге».
Туге
туге
so
av/pa
«Туге».
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
«Туге».
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
«Туге».
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case

Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.


Acts 22:28


Полк вуйлатыше вашештен: «Мый тиде гражданствым кугу окса дене налынам». А Павел манын: «А мый шочынак Римын гражданже улам».

Полк
Полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
гражданствым
гражданствы
гражданстве
citizenship-ACC
no-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
окса
окса
окса
money
no
дене
дене
дене
with
po
налынам».
нал-ын-ам
нал-ам
take-PST2-1SG
vb1-tense-pers
налынам».
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL-ACC
no-poss-case
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
манын:
манын
манын
that
co
манын:
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын:
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
«А
А
а
and
co
«А
А
а
so
pa
«А
А
а
oh
in
мый
мый
мый
1SG
pr
шочынак
шочынак
шочынак
from.birth
av
шочынак
шочын-ак
шочын-ак
from.one's.birth-STR
av-enc
шочынак
шоч-ына
шоч-на-ак
be.born-1PL-STR
vb1-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
[X]-GEN-STR
ad-case-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-CVB-STR
vb1-adv-enc
Римын
Рим-ын
Рим
Rome-GEN
pn-case
Римын
Рим-ын
рим
Roman-GEN
no-case
гражданже
граждан-же
граждан-жЕ
citizen-3SG
ad/no-poss
улам».
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам».
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам».
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам».
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.


Acts 22:29


Тудым кырен йодышташ ямдылалтше еҥ-влак тунамак кораҥыныт, а вуйлатыше, Павелын Рим граждан улмыжым пален налмекыже, тудым пидын пышташ кӱштымыжлан лӱдын.

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кырен
кыр-ен
кыре-ен
beat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кырен
кыр-ен
кыре-ен
beat-CVB
vb2-adv
йодышташ
йодышт-аш
йодышт-аш
ask-INF
vb1-inf
ямдылалтше
ямдылалт-ше
ямдылалт-шЕ
prepare-PTCP.ACT
vb1-ad
ямдылалтше
ямдылалт-ше
ямдылалт-жЕ
prepare-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ямдылалтше
ямдыл-алт-ше
ямдыле-алт-шЕ
prepare-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
ямдылалтше
ямдылалт-ше
ямдылалт-жЕ
prepare-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ямдылалтше
ямдылалт-ше
ямдылалт-жЕ
prepare-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ямдылалтше
ямдыл-алт-ше
ямдыле-алт-жЕ
prepare-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ямдылалтше
ямдыл-алт-ше
ямдыле-алт-жЕ
prepare-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
ямдылалтше
ямдыл-алт-ше
ямдыле-алт-жЕ
prepare-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
кораҥыныт,
кораҥ-ын-ыт
кораҥ-ыт
move.away.from-PST2-3PL
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вуйлатыше,
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше,
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
Рим
Рим
Рим
Rome
pn
Рим
Рим
рим
Roman
no
граждан
граждан
граждан
citizen
ad/no
улмыжым
улмы-жы
улмо-жЕ
being-3SG-ACC
ad-poss-case
улмыжым
ул-мы-жы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налмекыже,
нал-мекы-же
нал-меке-жЕ
take-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пидын
пид-ын
пид
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пидын
пид-ын
пид
tie-CVB
vb1-adv
пышташ
пышт-аш
пыште-аш
put-INF
vb2-inf
кӱштымыжлан
кӱштымы-лан
кӱштымӧ-жЕ-лан
ordered-3SG-DAT
ad-poss-case
кӱштымыжлан
кӱштымы-ла
кӱштымӧ-жЕ-ла
ordered-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
кӱштымыжлан
кӱшты-мы-лан
кӱштӧ-мЕ-жЕ-лан
order-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
кӱштымыжлан
кӱшты-мы-ла
кӱштӧ-мЕ-жЕ-ла
order-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
лӱдын.
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын.
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын.
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv

Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.


Acts 22:30


Иудей-влак Павелым молан титаклат манын, чыным палаш шонен, вес кечынже вуйлатыше тудын кепшылжым мучыштарен, архиерей-влаклан да уло Синедрионлан погынаш кӱштен. Вара Павелым конден, нунын ончылан шогалтен.

Иудей-влак
Иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
титаклат
титакл-ат
титакле-ат
blame-3PL
vb2-pers
титаклат
титак-ла
титак-ла-ет
guilt-COMP-2SG
ad/av/no-case-poss
титаклат
титак-ла
титак-ла-ет
guilt-PL-2SG
ad/av/no-num-poss
титаклат
титак-ла
титак-ла-ат
guilt-COMP-and
ad/av/no-case-enc
титаклат
титак-ла
титак-ла-ат
guilt-PL-and
ad/av/no-num-enc
титаклат
титакл
титакле-ат
blame-3SG-and
vb2-pers-enc
титаклат
титакл-ат
титакле-ат
blame-CNG-and
vb2-conn-enc
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
палаш
пал-аш
пале-аш
know-INF
vb2-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кепшылжым
кепшыл-жы
кепшыл-жЕ
hobble-3SG-ACC
no-poss-case
мучыштарен,
мучыштар-ен
мучыштаре-ен
unfasten-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мучыштарен,
мучыштар-ен
мучыштаре-ен
unfasten-CVB
vb2-adv
архиерей-влаклан
архиерей-влак-лан
архиерей-влак-лан
bishop-PL-DAT
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Синедрионлан
Синедрионлан
Синедрионлан
Sinedrionlan
na
погынаш
погын-аш
погыно-аш
gather-INF
vb2-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
конден,
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден,
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
шогалтен.
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен.
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv

On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.


Last update: 10 August 2023