Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 24

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 24

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 24:1 :Вич кече гыч калыкын икмыняр кугуракше да Тертулл лӱман оратор дене пырля архиерей Ананий толын, нуно вуйлатышылан Павел ӱмбаке вуйым шийыныт.
Acts 24:2 :Павелым ӱжын кондымеке, Тертулл тудым титаклаш тӱҥалын да ойлен:
Acts 24:3 :«Пагалыме Феликс, ме тылат кӧра кужу жап шуйнышо тыныслыкым налынна, да тыйын тыршымет дене тиде калыкын илышыже пешак саемын. Ме тидым эре да чыла вере кугу таум ыштен вашлийына.
Acts 24:4 :Тыйым шуко жап ынем кучо, поро лий, мемнам кӱчыкын да поро кумылын колышт.
Acts 24:5 :Ме ужынна: тиде еҥ – пижедылше чер гай. Тудо уло тӱня мучко илыше иудей-влак коклаште пуламырым тарватыл коштеш да Назорей тӱшкам вуйлата,
Acts 24:6 :храмымат шакшылаш тӧчен, сандене тудым кученна, шкенан законна почеш судитлынена ыле.
Acts 24:7 :Но полк вуйлатыше Лисий толын да тудым мемнан кид гыч кугу вий дене шупшын налын,
Acts 24:8 :тудым титаклыше-влаклан тый декет толаш кӱштен. Тудым йодыштын, мо шотышто титаклымынам тый шке чыла пален налын кертат».
Acts 24:9 :Чыла тиде чын манын пеҥгыдемден, титаклымашке иудей-влакат ушненыт.
Acts 24:10 :Вуйлатыше Феликс мут пуымым ончыктен, да Павел ойлаш тӱҥалын: «Шуко ий тиде калыкым чын судитлыметым пален, мый шкемын пашам кызыт эрыкан кумыл дене аралем.
Acts 24:11 :Иерусалимыш кумалаш толмемлан латкок кече деч шуко эртен огыл, тидым тый шкеат пален налын кертат.
Acts 24:12 :Мыйым храмыштат, синагогыштат, олаштат иктаж-кӧ дене ӱчашышым але калык пудыранымашым тарватышым ужын огытыл.
Acts 24:13 :Мо шотышто нуно кызыт мыйым титаклат, тудым нимо денат пеҥгыдемден огыт керт,
Acts 24:14 :но тыланет чоным почын ойлем: мыйын коштмо Корным нуно шояк туныктымаш маныт. Тудын дене коштын, мый ача-влакын Юмылан служитлем; законышто да пророк-влакын книгаштышт возымылан чылажланат ӱшанем.
Acts 24:15 :Чын ыштыше-влакат, осалым ыштыше-влакат колымаш гыч ылыжыт манын, Юмылан ӱшанем уло. Нине титаклыше-влакат тидымак вучат.
Acts 24:16 :Санденак Юмо да еҥ-влак ончылно яндар чонан лияш мый шкеат вийым пыштем.
Acts 24:17 :Шуко ий эртымеке, мый шке калыкемлан окса полышым пуаш, тыгак пӧлекым кондаш толынам.
Acts 24:18 :Тидым кондымо годым храмыште мыйым эрныме йӱлам эртышым ужыныт. Тушто погынышо еҥ тӱшкат, пудыранымашат лийын огыл.
Acts 24:19 :Мыйым Асий кундем гыч толшо икмыняр иудей ужын, нунылан тыйын ончылно тыште шке лияш да, мыйын ваштареш иктаж-мошт уло гын, титаклаш кӱлеш ыле.
Acts 24:20 :Але тышке толшо-влак тек каласат: Синедрион ончылно шогымем годым мыйым мо шотышто титаканым муыныт?
Acts 24:21 :Нунын коклаште шогымем годым йӱкым кугемден ойлымо нине шомакемым ала титакемлан шотлат: колышо-влакын ылыжмыштлан таче те мыйым титакледа».
Acts 24:22 :Господьын корныж нерген сайын паленат, тидым колыштмеке, ончымо пашам Феликс вес жапыш кусарен да каласен: «Полк вуйлатыше Лисий толмеке, тендан пашадам ончен лектам».
Acts 24:23 :А шӱдывуйлан кӱштен: Павелым оролымаште кучаш, но икмыняр эрыкым пуаш да тудлан полшаш але тудын деке мияш лишылже-влак кокла гыч иктыланат чаракым ышташ огыл.
Acts 24:24 :Икмыняр кече гыч Феликс шочынак иудей улшо Друзилла ватыж дене пырля миен, Павелым кондаш еҥым колтен да Христос Иисуслан ӱшаныме нерген каласкалымым колыштын.
Acts 24:25 :Чын ыштыме, шкем кучен моштымо да ончыкылык судитлымаш нерген Павелын ойлымыж годым Феликс лӱдын колтен да каласен: «Ынде кай, а кунам жапем лиеш, тыйым угыч ӱжам».
Acts 24:26 :Тыгодымак, эрыкым тӱлен налаш Павел оксам пуа манын, ӱшанен вучен. Садлан тудым кондаш чӱчкыдын колтен да тудын дене мутланен.
Acts 24:27 :Но кок ий эртымеке, Феликсым Порций-Фест алмаштен. А Феликс, иудей-влаклан йӧраш шонен, Павелым петырымашешак коден.



Admin login:

[Search]


Acts 24:1


Вич кече гыч калыкын икмыняр кугуракше да Тертулл лӱман оратор дене пырля архиерей Ананий толын, нуно вуйлатышылан Павел ӱмбаке вуйым шийыныт.

Вич
Вич
вич
five
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
кугуракше
кугурак-ше
кугурак-жЕ
bigger-3SG
ad-poss
кугуракше
кугу-рак-ше
кугу-рак-жЕ
big-COMP-3SG
ad/no-deg-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тертулл
Тертулл
Тертулл
Tertull
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
оратор
оратор
оратор
orator
no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
Ананий
Ананий
Ананий
Ananiy
na
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
вуйлатышылан
вуйлатышы-лан
вуйлатыше-лан
leading-DAT
ad/no-case
вуйлатышылан
вуйлатышы-ла
вуйлатыше-ла
leading-PL-GEN
ad/no-num-case
вуйлатышылан
вуйлаты-шы-лан
вуйлате-шЕ-лан
lead-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
вуйлатышылан
вуйлаты-шы-ла
вуйлате-шЕ-ла
lead-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
шийыныт.
ший-ын-ыт
ший-ыт
thresh-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шийыныт.
ший-ын-ыт
ший-ыт
blow-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.


Acts 24:2


Павелым ӱжын кондымеке, Тертулл тудым титаклаш тӱҥалын да ойлен:

Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
кондымеке,
конды-меке
кондо-меке
bring-CVB.PRI
vb2-adv
Тертулл
Тертулл
Тертулл
Tertull
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
титаклаш
титакл-аш
титакле-аш
blame-INF
vb2-inf
титаклаш
титак-ла
титак-ла
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
титаклаш
титак-ла
титак-ла-еш
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,


Acts 24:3


«Пагалыме Феликс, ме тылат кӧра кужу жап шуйнышо тыныслыкым налынна, да тыйын тыршымет дене тиде калыкын илышыже пешак саемын. Ме тидым эре да чыла вере кугу таум ыштен вашлийына.

«Пагалыме
Пагалыме
пагалыме
respected
ad
«Пагалыме
Пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
Феликс,
Феликс
Феликс
Feliks
na
ме
ме
ме
1PL
pr
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
кужу
кужу
кужу
long
ad
жап
жап
жап
time
no
шуйнышо
шуйнышо
шуйнышо
lasting
ad
шуйнышо
шуйны-шо
шуйно-шЕ
stretch.out-PTCP.ACT
vb2-ad
тыныслыкым
тыныслык-ым
тыныслык
peace-ACC
no-case
тыныслыкым
тыныс-лык-ым
тыныс-лык
peace-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
налынна,
нал-ын-на
нал-на
take-PST2-1PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
тыршымет
тыршым-ет
тыршыме-ет
diligent-2SG
ad-poss
тыршымет
тыршы-ет
тырше-мЕ-ет
try-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
илышыже
илыш-ыже
илыш-жЕ
life-3SG
no-poss
илышыже
илышы-же
илыше-жЕ
living-3SG
ad/no-poss
илышыже
илы-шы-же
иле-шЕ-жЕ
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
илышыже
илы-ыже
иле-жЕ
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
саемын.
саем-ын
саем
get.better-PST2-3SG
vb1-tense-pers
саемын.
саем-ын
саем
get.better-CVB
vb1-adv
саемын.
са[й]-ем-ын
сай-ем
good-1SG-GEN
ad/av-poss-case
саемын.
са[й]-ем-ын
сае-ем
good-1SG-GEN
ad-poss-case
саемын.
са[й]-ем-ын
сай-ем
good-TRANS-PST2-3SG
ad/av-deriv.v-tense-pers
саемын.
са[й]-ем-ын
сае-ем
good-TRANS-PST2-3SG
ad-deriv.v-tense-pers
саемын.
са[й]-ем-ын
сай-ем
good-TRANS-CVB
ad/av-deriv.v-adv
саемын.
са[й]-ем-ын
сае-ем
good-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Ме
ме
ме
1PL
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
вашлийына.
вашлий-ына
вашлий-на
meet-1PL
vb1-pers

We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.


Acts 24:4


Тыйым шуко жап ынем кучо, поро лий, мемнам кӱчыкын да поро кумылын колышт.

Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
жап
жап
жап
time
no
ынем
ы-не
ы-не
NEG-DES-1SG
vb-mood-pers
кучо,
кучо
кучо
ascarid
no
кучо,
кучо
кучо
hold-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кучо,
кучо
кучо
hold-CNG
vb2-conn
поро
поро
поро
good
ad
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
кӱчыкын
кӱчыкын
кӱчыкын
briefly
av
кӱчыкын
кӱчык-ын
кӱчык
short-GEN
ad/no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
поро
поро
поро
good
ad
кумылын
кумылын
кумылын
willingly
av
кумылын
кумыл-ын
кумыл
mood-GEN
no-case
колышт.
кол-ышт
кол-шт
fish-3PL
no-poss
колышт.
кол-ышт
кол-шт
Pisces-3PL
no-poss
колышт.
колы-шт
коло-шт
twenty-3PL
nm-poss
колышт.
колышт
колышт
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
колышт.
кол-ышт
кол-шт
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
колышт.
колы-шт
коло-шт
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
колышт.
колы
коло
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
колышт.
колышт
колышт
listen-CNG
vb1-conn
колышт.
колышт
колышт
listen-CVB
vb1-adv

Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.


Acts 24:5


Ме ужынна: тиде еҥ – пижедылше чер гай. Тудо уло тӱня мучко илыше иудей-влак коклаште пуламырым тарватыл коштеш да Назорей тӱшкам вуйлата,

Ме
ме
ме
1PL
pr
ужынна:
уж-ын-на
уж-на
see-PST2-1PL
vb1-tense-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ –
еҥ
еҥ
person
ad/no
пижедылше
пижедылше
пижедылше
sticky
ad/no
пижедылше
пижедыл-ше
пижедыл-шЕ
catch-PTCP.ACT
vb1-ad
чер
чер
чер
disease
no
гай.
гай
гай
like
ad/av/pa/po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
пуламырым
пуламыр-ым
пуламыр
agitation-ACC
no-case
тарватыл
тарватыл
тарватыл
move-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тарватыл
тарватыл
тарватыл
move-CNG
vb1-conn
тарватыл
тарватыл
тарватыл
move-CVB
vb1-adv
коштеш
кошт-еш
кошт-еш
go-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Назорей
Назорей
Назорей
Nazorey
na
тӱшкам
тӱшка
тӱшка
group-ACC
no-case
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-1SG
no-poss
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
вуйлата,
вуйлат
вуйлате
lead-3SG
vb2-pers

For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:


Acts 24:6


храмымат шакшылаш тӧчен, сандене тудым кученна, шкенан законна почеш судитлынена ыле.

храмымат
храм-ым-ат
храм-ат
church-ACC-and
no-case-enc
шакшылаш
шакшыл-аш
шакшыле-аш
defile-INF
vb2-inf
шакшылаш
шакшы-ла
шакше-ла
nasty-PL-ILL
ad/no-num-case
шакшылаш
шакшы-ла
шакше-ла-еш
nasty-PL-LAT
ad/no-num-case
тӧчен,
тӧч-ен
тӧчӧ-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧчен,
тӧч-ен
тӧчӧ-ен
try-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кученна,
куч-ен-на
кучо-ен-на
hold-PST2-1PL
vb2-tense-pers
шкенан
шке-на
шке-на
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
шкенан
шкен-ан
шкен-ан
private-with
ad-deriv.ad
шкенан
шке-на
шке-на
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
законна
закон-на
закон-на
law-1PL
no-poss
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
судитлынена
судитлы-не-на
судитле-не-на
try-DES-1PL
vb2-mood-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.


Acts 24:7


Но полк вуйлатыше Лисий толын да тудым мемнан кид гыч кугу вий дене шупшын налын,

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
полк
полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
Лисий
Лисий
Лисий
Lisiy
na
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
кид
кид
кид
hand
no
гыч
гыч
гыч
from
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
вий
вий
вий
power
no
вий
вий
вие
justify.oneself-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вий
вий
вие
justify.oneself-CNG
vb2-conn
дене
дене
дене
with
po
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-CVB
vb1-adv
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv

But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,


Acts 24:8


тудым титаклыше-влаклан тый декет толаш кӱштен. Тудым йодыштын, мо шотышто титаклымынам тый шке чыла пален налын кертат».

тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
титаклыше-влаклан
титаклыше-влак-лан
титаклыше-влак-лан
accusatory-PL-DAT
ad/no-num-case
титаклыше-влаклан
титаклы-ше-влак-лан
титакле-шЕ-влак-лан
blame-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
декет
дек-ет
дек-ет
to-2SG
po-poss
декет
дек-ет
деке-ет
to-2SG
po-poss
толаш
тол-аш
тол-аш
come-INF
vb1-inf
толаш
тол-аш
толо-аш
steal-INF
vb2-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
йодыштын,
йодышт-ын
йодышт
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодыштын,
йодышт-ын
йодышт
ask-CVB
vb1-adv
йодыштын,
йод-ышт-ын
йод-шт
iodine-3PL-GEN
no-poss-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
шотышто
шотышто
шотышто
regarding
po
шотышто
шот-ышто
шот-штЕ
use-INE
no-case
титаклымынам
титаклымы-на
титаклыме-на
accusatory-1PL-ACC
ad/no-poss-case
титаклымынам
титаклы-мы-на
титакле-мЕ-на
blame-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb2-ad-poss-case
тый
тый
тый
2SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат».
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат».
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.


Acts 24:9


Чыла тиде чын манын пеҥгыдемден, титаклымашке иудей-влакат ушненыт.

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
пеҥгыдемден,
пеҥгыдемд-ен
пеҥгыдемде-ен
compress-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пеҥгыдемден,
пеҥгыдемд-ен
пеҥгыдемде-ен
compress-CVB
vb2-adv
титаклымашке
титаклымаш-ке
титаклымаш-шкЕ
accusation-ILL
no-case
титаклымашке
титаклы-маш-ке
титакле-маш-шкЕ
blame-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
иудей-влакат
иудей-влак-ат
иудей-влак-ат
Jew-PL-and
no-num-enc
ушненыт.
ушн-ен-ыт
ушно-ен-ыт
join-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the Jews also assented, saying that these things were so.


Acts 24:10


Вуйлатыше Феликс мут пуымым ончыктен, да Павел ойлаш тӱҥалын: «Шуко ий тиде калыкым чын судитлыметым пален, мый шкемын пашам кызыт эрыкан кумыл дене аралем.

Вуйлатыше
Вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
Вуйлатыше
Вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
Феликс
Феликс
Феликс
Feliks
na
мут
мут
мут
word
no
пуымым
пуымы
пуымо
given-ACC
ad-case
пуымым
пуы-мы
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
пуымым
пуы-мы
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ончыктен,
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен,
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен,
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен,
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Шуко
Шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
судитлыметым
судитлым-ет-ым
судитлыме-ет
convicted-2SG-ACC
ad-poss-case
судитлыметым
судитлы-ет-ым
судитле-мЕ-ет
try-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
пален,
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален,
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
шкемын
шкемын
шкемын
my.own
pr
шкемын
шкем-ын
шкем
oneself-GEN
pr-case
шкемын
шке-ын
шке-ем
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
шкемын
шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
шкемын
шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
эрыкан
эрыкан
эрыкан
free
ad
эрыкан
эрык-ан
эрык-ан
freedom-with
ad/no-deriv.ad
кумыл
кумыл
кумыл
mood
no
дене
дене
дене
with
po
аралем.
арал-ем
арале-ем
defend-1SG
vb2-pers

Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:


Acts 24:11


Иерусалимыш кумалаш толмемлан латкок кече деч шуко эртен огыл, тидым тый шкеат пален налын кертат.

Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
кумалаш
кумала
кумала
lock-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала-еш
lock-LAT
no-case
кумалаш
кумал-аш
кумал-аш
pray-INF
vb1-inf
кумалаш
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
кумалаш
кума-ла
кума-ла-еш
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
толмемлан
толм-ем-лан
толмо-ем-лан
arrival-1SG-DAT
ad-poss-case
толмемлан
толм-ем-ла
толмо-ем-ла
arrival-1SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
толмемлан
тол-ем-лан
тол-мЕ-ем-лан
come-PTCP.PASS-1SG-DAT
vb1-ad-poss-case
толмемлан
тол-ем-ла
тол-мЕ-ем-ла
come-PTCP.PASS-1SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
деч
деч
деч
from
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
тый
тый
тый
2SG
pr
шкеат
шкеат
шкеат
oneself
pr
шкеат
шке-ат
шке-ат
REFL-and
pr-enc
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
кертат.
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат.
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат.
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат.
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат.
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат.
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат.
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат.
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.


Acts 24:12


Мыйым храмыштат, синагогыштат, олаштат иктаж-кӧ дене ӱчашышым але калык пудыранымашым тарватышым ужын огытыл.

Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
храмыштат,
храм-ышт-ат
храм-шт-ат
church-3PL-and
no-poss-enc
храмыштат,
храм-ышт-ат
храм-штЕ-ат
church-INE-and
no-case-enc
синагогыштат,
синагогы-шт-ат
синагого-шт-ат
synagogue-3PL-and
no-poss-enc
синагогыштат,
синагогы-шт-ат
синагого-штЕ-ат
synagogue-INE-and
no-case-enc
олаштат
ола-шт-ат
ола-шт-ат
city-3PL-and
no-poss-enc
олаштат
ола-шт-ат
ола-шт-ат
motley-3PL-and
ad-poss-enc
олаштат
ола-шт-ат
ола-штЕ-ат
city-INE-and
no-case-enc
олаштат
ола-шт-ат
ола-штЕ-ат
motley-INE-and
ad-case-enc
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
дене
дене
дене
with
po
ӱчашышым
ӱчашышы
ӱчашыше
debater-ACC
ad/no-case
ӱчашышым
ӱчашы-ым
ӱчаше-ым
compete-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ӱчашышым
ӱчашы-шы
ӱчаше-шЕ
compete-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
калык
калык
калык
people
no
пудыранымашым
пудыранымаш-ым
пудыранымаш
turbidity-ACC
no-case
пудыранымашым
пудыраны-маш-ым
пудыране-маш
mix-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
тарватышым
тарватышы
тарватыше
exciter-ACC
no-case
тарватышым
тарваты-ым
тарвате-ым
move-PST1-1SG
vb2-tense-pers
тарватышым
тарваты-шы
тарвате-шЕ
move-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:


Acts 24:13


Мо шотышто нуно кызыт мыйым титаклат, тудым нимо денат пеҥгыдемден огыт керт,

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
шотышто
шотышто
шотышто
regarding
po
шотышто
шот-ышто
шот-штЕ
use-INE
no-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
титаклат,
титакл-ат
титакле-ат
blame-3PL
vb2-pers
титаклат,
титак-ла
титак-ла-ет
guilt-COMP-2SG
ad/av/no-case-poss
титаклат,
титак-ла
титак-ла-ет
guilt-PL-2SG
ad/av/no-num-poss
титаклат,
титак-ла
титак-ла-ат
guilt-COMP-and
ad/av/no-case-enc
титаклат,
титак-ла
титак-ла-ат
guilt-PL-and
ad/av/no-num-enc
титаклат,
титакл
титакле-ат
blame-3SG-and
vb2-pers-enc
титаклат,
титакл-ат
титакле-ат
blame-CNG-and
vb2-conn-enc
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нимо
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
пеҥгыдемден
пеҥгыдемд-ен
пеҥгыдемде-ен
compress-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пеҥгыдемден
пеҥгыдемд-ен
пеҥгыдемде-ен
compress-CVB
vb2-adv
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Neither can they prove the things whereof they now accuse me.


Acts 24:14


но тыланет чоным почын ойлем: мыйын коштмо Корным нуно шояк туныктымаш маныт. Тудын дене коштын, мый ача-влакын Юмылан служитлем; законышто да пророк-влакын книгаштышт возымылан чылажланат ӱшанем.

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
чоным
чон-ым
чон
soul-ACC
no-case
почын
почын
почын
agape
av
почын
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
коштмо
коштмо
коштмо
movement
ad
коштмо
кошт-мо
кошт-мЕ
go-PTCP.PASS
vb1-ad
Корным
Корны
корно
road-ACC
no-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
туныктымаш
туныктымаш
туныктымаш
teaching
no
туныктымаш
туныкты-маш
туныкто-маш
teach-NMLZ
vb2-deriv.n
маныт.
ман-ыт
ман-ыт
say-3PL
vb1-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
коштын,
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын,
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
ача-влакын
ача-влак-ын
ача-влак
father-PL-GEN
no-num-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
служитлем;
служитл-ем
служитле-ем
serve-1SG
vb2-pers
законышто
закон-ышто
закон-штЕ
law-INE
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
книгаштышт
книга-шты-шт
книга-штЕ-шт
book-INE-3PL
no-case-poss
возымылан
возымы-лан
возымо-лан
written-DAT
ad-case
возымылан
возымы-ла
возымо-ла
written-PL-GEN
ad-num-case
возымылан
возы-мы-лан
возо-мЕ-лан
write-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
возымылан
возы-мы-ла
возо-мЕ-ла
write-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
чылажланат
чылажлан-ат
чылажлан-ат
for.everything-and
pr-enc
чылажланат
чыла-лан-ат
чыла-жЕ-лан-ат
everything-3SG-DAT-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
чылажланат
чыла-ла-ат
чыла-жЕ-ла-ат
everything-3SG-PL-GEN-and
ad/pa/pr-poss-num-case-enc
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-1SG
ad/no-poss
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшане-ем
believe-1SG
vb2-pers
ӱшанем.
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-1SG
no-deriv.ad-poss
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
ӱшанем.
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
ӱшанем.
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
ӱшанем.
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv

But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:


Acts 24:15


Чын ыштыше-влакат, осалым ыштыше-влакат колымаш гыч ылыжыт манын, Юмылан ӱшанем уло. Нине титаклыше-влакат тидымак вучат.

Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыше-влакат,
ыштыше-влак-ат
ыштыше-влак-ат
doer-PL-and
ad/no-num-enc
ыштыше-влакат,
ышты-ше-влак-ат
ыште-шЕ-влак-ат
do-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ыштыше-влакат
ыштыше-влак-ат
ыштыше-влак-ат
doer-PL-and
ad/no-num-enc
ыштыше-влакат
ышты-ше-влак-ат
ыште-шЕ-влак-ат
do-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыжыт
ылыж-ыт
ылыж-ыт
flare.up-3PL
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
ӱшанем
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-1SG
ad/no-poss
ӱшанем
ӱшан-ем
ӱшане-ем
believe-1SG
vb2-pers
ӱшанем
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-1SG
no-deriv.ad-poss
ӱшанем
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
ӱшанем
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
ӱшанем
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
ӱшанем
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
ӱшанем
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
ӱшанем
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb
Нине
Нине
нине
these
pr
титаклыше-влакат
титаклыше-влак-ат
титаклыше-влак-ат
accusatory-PL-and
ad/no-num-enc
титаклыше-влакат
титаклы-ше-влак-ат
титакле-шЕ-влак-ат
blame-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
тидымак
тиды-ак
тиде-ак
this-ACC-STR
pr-case-enc
тидымак
тиды-ак
тиде-мЕ-ак
drop.into.boiling.water-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
вучат.
вуч-ат
вучо-ат
wait-3PL
vb2-pers
вучат.
вуч
вучо-ат
wait-3SG-and
vb2-pers-enc
вучат.
вуч-ат
вучо-ат
wait-CNG-and
vb2-conn-enc

And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.


Acts 24:16


Санденак Юмо да еҥ-влак ончылно яндар чонан лияш мый шкеат вийым пыштем.

Санденак
Санден-ак
санден-ак
therefore-STR
co-enc
Санденак
Санден-ак
сандене-ак
therefore-STR
co-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
яндар
яндар
яндар
clean
ad/av/no
чонан
чонан
чонан
alive
ad/no
чонан
чон-ан
чон-ан
soul-with
no-deriv.ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
мый
мый
мый
1SG
pr
шкеат
шкеат
шкеат
oneself
pr
шкеат
шке-ат
шке-ат
REFL-and
pr-enc
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
пыштем.
пышт-ем
пыште-ем
put-1SG
vb2-pers

And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.


Acts 24:17


Шуко ий эртымеке, мый шке калыкемлан окса полышым пуаш, тыгак пӧлекым кондаш толынам.

Шуко
Шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
калыкемлан
калык-ем-лан
калык-ем-лан
people-1SG-DAT
no-poss-case
калыкемлан
калык-ем-ла
калык-ем-ла
people-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
окса
окса
окса
money
no
полышым
полыш-ым
полыш
help-ACC
no-case
пуаш,
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш,
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
пӧлекым
пӧлек-ым
пӧлек
present-ACC
no-case
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
толынам.
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.


Acts 24:18


Тидым кондымо годым храмыште мыйым эрныме йӱлам эртышым ужыныт. Тушто погынышо еҥ тӱшкат, пудыранымашат лийын огыл.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
кондымо
кондымо
кондымо
delivery
ad
кондымо
конды-мо
кондо-мЕ
bring-PTCP.PASS
vb2-ad
кондымо
кон-дымо
кон-дымЕ
kitty-without
no-deriv.ad
кондымо
кон-дымо
кон-дымЕ
alkali-without
no-deriv.ad
годым
годым
годым
during
po
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
эрныме
эрны-ме
эрне-мЕ
become.clean-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱлам
йӱла
йӱла
custom-ACC
no-case
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-1SG
no-poss
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
эртышым
эртыш-ым
эртыш
history-ACC
no-case
эртышым
эртышы
эртыше
past-ACC
ad/no-case
эртышым
эрты-ым
эрте-ым
pass-PST1-1SG
vb2-tense-pers
эртышым
эрты-шы
эрте-шЕ
pass-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужыныт.
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
погынышо
погыны-шо
погыно-шЕ
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тӱшкат,
тӱшка
тӱшка-ет
group-2SG
no-poss
тӱшкат,
тӱшка
тӱшка-ат
group-and
no-enc
пудыранымашат
пудыранымаш-ат
пудыранымаш-ат
turbidity-and
no-enc
пудыранымашат
пудыраны-маш-ат
пудыране-маш-ат
mix-NMLZ-and
vb2-deriv.n-enc
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.


Acts 24:19


Мыйым Асий кундем гыч толшо икмыняр иудей ужын, нунылан тыйын ончылно тыште шке лияш да, мыйын ваштареш иктаж-мошт уло гын, титаклаш кӱлеш ыле.

Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Асий
Асий
Асий
Asiy
na
кундем
кундем
кундем
region
no
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
иудей
иудей
иудей
Jew
no
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
шке
шке
шке
REFL
pr
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
иктаж-мошт
иктаж-мо-шт
иктаж-мо-шт
anything-3PL
ad/pr-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
гын,
гын
гын
if
co/pa
титаклаш
титакл-аш
титакле-аш
blame-INF
vb2-inf
титаклаш
титак-ла
титак-ла
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
титаклаш
титак-ла
титак-ла-еш
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.


Acts 24:20


Але тышке толшо-влак тек каласат: Синедрион ончылно шогымем годым мыйым мо шотышто титаканым муыныт?

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
тышке
тышке
тышке
here
av/pr
тышке
тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
толшо-влак
толшо-влак
толшо-влак
coming-PL
ad/no-num
толшо-влак
тол-шо-влак
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
тек
тек
тек
let
av/co/pa
каласат:
калас-ат
каласе-ат
say-3PL
vb2-pers
каласат:
калас
каласе-ат
say-3SG-and
vb2-pers-enc
каласат:
калас-ат
каласе-ат
say-CNG-and
vb2-conn-enc
Синедрион
Синедрион
Синедрион
Sinedrion
na
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шогымем
шогым-ем
шогымо-ем
standing-1SG
ad-poss
шогымем
шогы-ем
шого-мЕ-ем
stand-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
шогымем
шогым-ем
шогымо-ем
standing-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шогымем
шогым-ем
шогымо-ем
standing-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шогымем
шогым-ем
шогымо-ем
standing-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шогымем
шогы-ем
шого-мЕ-ем
stand-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
шогымем
шогы-ем
шого-мЕ-ем
stand-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
шогымем
шогы-ем
шого-мЕ-ем
stand-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
годым
годым
годым
during
po
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
шотышто
шотышто
шотышто
regarding
po
шотышто
шот-ышто
шот-штЕ
use-INE
no-case
титаканым
титакан-ым
титакан
guilty-ACC
ad/no-case
титаканым
титак-ан-ым
титак-ан
guilt-with-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
муыныт?
му-ын-ыт
му-ыт
find-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,


Acts 24:21


Нунын коклаште шогымем годым йӱкым кугемден ойлымо нине шомакемым ала титакемлан шотлат: колышо-влакын ылыжмыштлан таче те мыйым титакледа».

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
шогымем
шогым-ем
шогымо-ем
standing-1SG
ad-poss
шогымем
шогы-ем
шого-мЕ-ем
stand-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
шогымем
шогым-ем
шогымо-ем
standing-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шогымем
шогым-ем
шогымо-ем
standing-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шогымем
шогым-ем
шогымо-ем
standing-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шогымем
шогы-ем
шого-мЕ-ем
stand-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
шогымем
шогы-ем
шого-мЕ-ем
stand-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
шогымем
шогы-ем
шого-мЕ-ем
stand-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
годым
годым
годым
during
po
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-CVB
vb2-adv
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
нине
нине
нине
these
pr
шомакемым
шомак-ем-ым
шомак-ем
word-1SG-ACC
no-poss-case
шомакемым
шомак-ем-ым
шомак-ем-ым
word-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
ала
ала
ала
maybe
co/pa
ала
ала
ала
pitch
no
ала
а-ла
а-ла
and-STR
co-enc
ала
а-ла
а-ла
so-STR
pa-enc
ала
а-ла
а-ла
oh-STR
in-enc
ала
ал
але
soften.bast-3SG
vb2-pers
титакемлан
титак-ем-лан
титак-ем-лан
guilt-1SG-DAT
ad/av/no-poss-case
титакемлан
титак-ем-ла
титак-ем-ла
guilt-1SG-PL-GEN
ad/av/no-poss-num-case
шотлат:
шотл-ат
шотло-ат
count-3PL
vb2-pers
шотлат:
шот-ла
шот-ла-ет
use-COMP-2SG
no-case-poss
шотлат:
шот-ла
шот-ла-ет
use-PL-2SG
no-num-poss
шотлат:
шот-ла
шот-ла-ат
use-COMP-and
no-case-enc
шотлат:
шот-ла
шот-ла-ат
use-PL-and
no-num-enc
шотлат:
шотл
шотло-ат
count-3SG-and
vb2-pers-enc
шотлат:
шотл-ат
шотло-ат
count-CNG-and
vb2-conn-enc
колышо-влакын
колышо-влак-ын
колышо-влак
dead-PL-GEN
ad/no-num-case
колышо-влакын
колы-шо-влак-ын
коло-шЕ-влак
die-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ылыжмыштлан
ылыж-мы-шт-лан
ылыж-мЕ-шт-лан
flare.up-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb1-ad-poss-case
ылыжмыштлан
ылыж-мы-шт-ла
ылыж-мЕ-шт-ла
flare.up-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
таче
таче
таче
today
ad/av
те
те
те
2PL
pr
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
титакледа».
титакл-еда
титакле-еда
blame-2PL
vb2-pers

Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.


Acts 24:22


Господьын корныж нерген сайын паленат, тидым колыштмеке, ончымо пашам Феликс вес жапыш кусарен да каласен: «Полк вуйлатыше Лисий толмеке, тендан пашадам ончен лектам».

Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
корныж
корны
корно-жЕ
road-3SG
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
сайын
сайын
сайын
well
av
сайын
сайын
сайын
each
po
сайын
сай-ын
сай
good-GEN
ad/av-case
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
паленат,
пал-ена
пале-ена-ат
know-1PL-and
vb2-pers-enc
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
паленат,
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-CVB-and
vb2-adv-enc
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колыштмеке,
колышт-меке
колышт-меке
listen-CVB.PRI
vb1-adv
ончымо
ончымо
ончымо
view
ad
ончымо
ончы-мо
ончо-мЕ
look-PTCP.PASS
vb2-ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Феликс
Феликс
Феликс
Feliks
na
вес
вес
вес
different
ad/pr
жапыш
жап-ыш
жап
time-ILL
no-case
кусарен
кусар-ен
кусаре-ен
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кусарен
кусар-ен
кусаре-ен
move-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Полк
Полк
полк
regiment
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
Лисий
Лисий
Лисий
Lisiy
na
толмеке,
тол-меке
тол-меке
come-CVB.PRI
vb1-adv
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
пашадам
паша-да
паша-да
work-2PL-ACC
no-poss-case
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
лектам».
лект-ам
лект-ам
go-1SG
vb1-pers

And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.


Acts 24:23


А шӱдывуйлан кӱштен: Павелым оролымаште кучаш, но икмыняр эрыкым пуаш да тудлан полшаш але тудын деке мияш лишылже-влак кокла гыч иктыланат чаракым ышташ огыл.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
шӱдывуйлан
шӱдывуй-лан
шӱдывуй-лан
sotnik-DAT
no-case
шӱдывуйлан
шӱдывуй-ла
шӱдывуй-ла
sotnik-PL-GEN
no-num-case
кӱштен:
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен:
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
оролымаште
оролымаш-те
оролымаш-штЕ
guarding-INE
no-case
оролымаште
оролы-маш-те
ороло-маш-штЕ
guard-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
кучаш,
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш,
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш,
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
полшаш
полш-аш
полшо-аш
help-INF
vb2-inf
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
мияш
ми[й]-[а]ш
мие-аш
come-INF
vb2-inf
лишылже-влак
лишыл-же-влак
лишыл-жЕ-влак
close-3SG-PL
ad/no-poss-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыланат
икты-лан-ат
икте-лан-ат
one-DAT-and
nm/pr-case-enc
иктыланат
икты-ла-на
икте-ла-на-ат
one-COMP-1PL-and
nm/pr-case-poss-enc
иктыланат
икты-ла-на
икте-ла-на-ат
one-PL-1PL-and
nm/pr-num-poss-enc
иктыланат
икты-ла-ат
икте-ла-ат
one-PL-GEN-and
nm/pr-num-case-enc
чаракым
чарак-ым
чарак
prop-ACC
no-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.


Acts 24:24


Икмыняр кече гыч Феликс шочынак иудей улшо Друзилла ватыж дене пырля миен, Павелым кондаш еҥым колтен да Христос Иисуслан ӱшаныме нерген каласкалымым колыштын.

Икмыняр
Икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
Феликс
Феликс
Феликс
Feliks
na
шочынак
шочынак
шочынак
from.birth
av
шочынак
шочын-ак
шочын-ак
from.one's.birth-STR
av-enc
шочынак
шоч-ына
шоч-на-ак
be.born-1PL-STR
vb1-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
[X]-GEN-STR
ad-case-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-CVB-STR
vb1-adv-enc
иудей
иудей
иудей
Jew
no
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
Друзилла
Друзилла
Друзилла
Druzilla
na
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
колтен
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
ӱшаныме
ӱшаныме
ӱшаныме
reliable
ad
ӱшаныме
ӱшаны-ме
ӱшане-мЕ
believe-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
каласкалымым
каласкалы-мы
каласкале-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
колыштын.
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын.
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын.
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын.
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын.
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case

And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.


Acts 24:25


Чын ыштыме, шкем кучен моштымо да ончыкылык судитлымаш нерген Павелын ойлымыж годым Феликс лӱдын колтен да каласен: «Ынде кай, а кунам жапем лиеш, тыйым угыч ӱжам».

Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыме,
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме,
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
шкем
шкем
шкем
oneself
pr
шкем
шке
шке
REFL-ACC
pr-case
шкем
шке
шке-ем
oneself-1SG
ad/av/pr-poss
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-IMP.2SG
ad/av/pr-deriv.v-mood.pers
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-CNG
ad/av/pr-deriv.v-conn
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
моштымо
мошты-мо
мошто-мЕ
be.able.to-PTCP.PASS
vb2-ad
моштымо
мошты-мо
мошто-мЕ
become.tired-PTCP.PASS
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончыкылык
ончыкылык
ончыкылык
future
ad/no
судитлымаш
судитлымаш
судитлымаш
refereeing
no
судитлымаш
судитлы-маш
судитле-маш
try-NMLZ
vb2-deriv.n
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
ойлымыж
ойлымы
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыж
ойлы-мы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Феликс
Феликс
Феликс
Feliks
na
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
колтен
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
кай,
кай
кай
[X]
in
кай,
кай
кай
aftergrass
no
кай,
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай,
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
жапем
жап-ем
жап-ем
time-1SG
no-poss
жапем
жап-ем
жап-ем
time-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
жапем
жап-ем
жап-ем
time-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
жапем
жап-ем
жап-ем
time-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
угыч
угыч
угыч
again
av
ӱжам».
ӱж-ам
ӱж-ам
call-1SG
vb1-pers

And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.


Acts 24:26


Тыгодымак, эрыкым тӱлен налаш Павел оксам пуа манын, ӱшанен вучен. Садлан тудым кондаш чӱчкыдын колтен да тудын дене мутланен.

Тыгодымак,
Тыгодымак
тыгодымак
simultaneously
av/pr
Тыгодымак,
Тыгодым-ак
тыгодым-ак
at.this.time-STR
av/pr-enc
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
тӱлен
тӱл'е
тӱл'е
heat-GEN
no-case
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-CVB
vb2-adv
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-CVB
vb2-adv
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуа
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
вучен.
вуч-ен
вучо-ен
wait-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вучен.
вуч-ен
вучо-ен
wait-CVB
vb2-adv
Садлан
Садлан
садлан
therefore
co
Садлан
Сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
Садлан
Сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
чӱчкыдын
чӱчкыдын
чӱчкыдын
often
av
чӱчкыдын
чӱчкыды
чӱчкыдӧ
frequent-GEN
ad-case
колтен
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мутланен.
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен.
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv

He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.


Acts 24:27


Но кок ий эртымеке, Феликсым Порций-Фест алмаштен. А Феликс, иудей-влаклан йӧраш шонен, Павелым петырымашешак коден.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
Феликсым
Феликсым
Феликсым
Feliksym
na
Порций-Фест
Порций- Фест
порций Фест
portion Fest
no na
алмаштен.
алмашт-ен
алмаште-ен
replace-PST2-3SG
vb2-tense-pers
алмаштен.
алмашт-ен
алмаште-ен
replace-CVB
vb2-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Феликс,
Феликс
Феликс
Feliks
na
иудей-влаклан
иудей-влак-лан
иудей-влак-лан
Jew-PL-DAT
no-num-case
йӧраш
йӧр-аш
йӧрӧ-аш
roll-INF
vb2-inf
йӧраш
йӧр-аш
йӧрӧ-аш
mix-INF
vb2-inf
йӧраш
йӧр-аш
йӧрӧ-аш
go.out-INF
vb2-inf
йӧраш
йӧр-аш
йӧрӧ-аш
be.satisfying-INF
vb2-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
петырымашешак
петырымаш-еш-ак
петырымаш-еш-ак
closing-LAT-STR
no-case-enc
петырымашешак
петыры-маш-еш-ак
петыре-маш-еш-ак
close-NMLZ-LAT-STR
vb2-deriv.n-case-enc
коден.
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден.
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv

But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.


Last update: 10 August 2023