Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 27

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 27

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 27:1 :Мыланна Италийыш теҥыз корно дене каяш пунчалым лукмеке, Павелым да кучен петырыме моло икмыняр еҥым Август кесарьын полкысо Юлий лӱман шӱдывуйлан эскераш пуэныт.
Acts 27:2 :Ме адрамитысе корабльыш шична, корабль Асийын сер воктенысе верлам эртышаш ыле, да ме теҥызыш лекна. Мемнан дене пырля Фессалоника гыч македон Аристарх лийын.
Acts 27:3 :Вес кечын Сидоныш толна. Павел деке Юлий поро кумылан лийын, тудлан йолташыж-влак деке каяш да нунын полшымышт дене пайдаланаш эрыкым пуэн.
Acts 27:4 :Тушечын теҥызыш лекмекына, ваштареш пуышо мардеж деч аралалташ манын, Кипр велке кайышна,
Acts 27:5 :Киликий ден Памфилий тураште теҥызым эртышна да Ликийысе Мирыш толын лекна.
Acts 27:6 :Шӱдывуй тушто Италийыш кайыше александрийысе корабльым муын да тушко мемнам шынден.
Acts 27:7 :Шуко кече эркын ийын, Книд марте пыкше миен шуна. Чараклыше мардежлан кӧра, Салмоным эртен, мардеж деч аралыше Крит деке мийышна.
Acts 27:8 :Сер воктечын пеш нелын ончык каен, Ласей ола воктене верланыше Сай Пристань манме верыш толна.
Acts 27:9 :Корнышто жап шуко эртенат, корабль дене ийын каяш лӱдыкшӧ лийын, пӱтым кучымо пагытат ынде эртен. Сандене Павел шижтарен:
Acts 27:10 :«Йолташ-шамыч, мый ужам: мемнан корнына корабль ден сату-влаклан веле огыл, но мемнан илышланат эҥгекым да лӱдыкшым конден кертеш».
Acts 27:11 :Но шӱдывуйжо корабль виктарыше ден корабль озалан Павелын ойлымыж деч утларак ӱшанен.
Acts 27:12 :Тиде порт телым эртараш келшыше лийын огыл, сандене нунын кокла гыч шукышт умбаке каяш, Финикыш миен шуаш тӧчаш да телым тушто эртараш кӱлеш шоненыт. Финик – кас-кечывалвелыш да кас-йӱдвелыш почылтшо Критысе порт лийын.
Acts 27:13 :Кечывалвел лыжга мардеж пуаш тӱҥалынат, шонымына шуэш манын ӱшаненыт, парусым нӧлталыныт да Крит воктене ийын каеныт.
Acts 27:14 :Но икмыняр жап гыч остров вес могырым «Эвроклидон» манме тӱтан мардеж тарванен.
Acts 27:15 :Мардеж корабльым пуэн наҥгаен, мардеж ваштареш тудо ийын кертын огыл, ме виктараш тӧчымым чарненна, да мемнам мардеж лупшен коштыктен.
Acts 27:16 :Ме Клавда манме изи островын ӱшык могырышкыжо логалынна да пушым пыкше веле утарен кертынна.
Acts 27:17 :Пушым корабльыш кӱзыктеныт. Корабль ынже шалане манын, тудым вӱраҥ кандыра дене пеҥгыдемденыт. Сирт ошманерышке логалме деч лӱдын, парусым волтеныт, да тугак ийын коштынна.
Acts 27:18 :Мемнам тӱтан мардеж чот кышкылтынат, эрлашым сатум вӱдыш кышкаш тӱҥалын улыт.
Acts 27:19 :А кумшо кечын шке кидна денак корабльысе ӱзгар-влакым кышкен пытаренна.
Acts 27:20 :Ятыр кече шӱдырат, кечат койын огыл, пеш тале тӱтан мардеж шучкыланен, сандене пытартышлан мемнан утаралт кодмылан чыла ӱшан йомын.
Acts 27:21 :Иктат шукертсек кочкын огыл. Тунам Павел нунын покшеке лектын шогалын да каласен: «Пӧръеҥ-влак! Мыйым колышташ кӱлеш ыле да Крит гыч кайыме ок кӱл ыле, тунам тыгай нелылыкыш да эҥгекыш огына шу ыле.
Acts 27:22 :А ынде тендам чулым лияш ӱжам, тендан кокла гыч иктат чонжым ок йомдаре, корабль гына шалана.
Acts 27:23 :Эртыше йӱдым мый декем Юмын Суксыжо толын. Мый Суксым колтышо Юмын еҥже да служитлышыже улам.
Acts 27:24 :Суксо ойлен: ”Павел, ит лӱд! Тый кесарь ончылно шогышаш улат, да тый денет пырля корабльыште лийше-влакым чылаштымат Юмо тылат пӧлеклен”.
Acts 27:25 :Садлан, пӧръеҥ-влак, чулым лийза. Кузе мыланем каласыме, тугак лиеш манын, мый Юмылан ӱшанем.
Acts 27:26 :Мемнам иктаж-могай островыш мардеж луктын кудалтышаш».
Acts 27:27 :А латнылымше йӱдым, мемнам Адриатик теҥыз мучко тӱтан мардеж коштыктымо годым, пелйӱд жапыште, ала-могай мланде деке лишеммым корабльыште ыштыше-влак шижыныт.
Acts 27:28 :А келгытым висымеке, коло важык улмым пален налыныт, вара изи кумдыкым эртымеке, угыч висеныт да латвич важык улмым паленыт.
Acts 27:29 :Кӱан верыш логалме деч лӱдынытат, вӱдыш корабльын шеҥгел ужашыж гыч ныл якырым кудалтеныт да, чот тургыжланен, волгыжмым вученыт.
Acts 27:30 :Нуно корабль гыч куржнешт улмаш да, пуйто корабль нер гыч якырым колташ манын, теҥызыш пушым волтеныт.
Acts 27:31 :Павел сарзе-влаклан да шӱдывуйлан каласен: «Нине еҥ-влак кораблеш огыт код гын, те утлен огыда керт».
Acts 27:32 :Тунам сарзе-влак пушым кылдыме кандырам руэныт да пушым теҥызыш колтеныт.
Acts 27:33 :Волгыжмо деч ончыч Павел чылаштым кочкаш ӱжын ойлен: «Таче латнылымше кече те чот тургыжланен вучеда да нимом огыда коч.
Acts 27:34 :Сандене кочса манын йодам, тидыже тыланда илышдам арален кодашлан кӱлеш. Тендан вуйда гыч ик ӱп пырчат ок камвоч».
Acts 27:35 :Тидым каласымеке, киндым налын, чылан ончылно Юмылан таум ыштен, тодылын да кочкаш тӱҥалын.
Acts 27:36 :Тунам чылан кумылаҥыныт да шкештат кочкыныт.
Acts 27:37 :Ме корабльыште чылаже кок шӱдӧ шымле куд еҥ лийынна.
Acts 27:38 :Кочмеке, корабльым куштылемдаш манын, шыдаҥым теҥызыш кышкеныт.
Acts 27:39 :У кече тӱҥалмеке, мландым пален кертын огытыл, а тайылан иксам ужыныт да лиеш гын, корабльым тушко лишемдаш шоненыт.
Acts 27:40 :Якырым нӧлталмеке, нуно теҥызыш лектыныт, кӱсмен кандырам мучыштареныт, ончыл парусым мардеж почеш нӧлталыныт да сер велке ийыныт.
Acts 27:41 :Ошманерыш логалыныт, да корабль таляка вереш шинчын, нерже пижын да тарванен кертын огыл, а шеҥгелжым виян толкын шалаташ тӱҥалын.
Acts 27:42 :Кучен петырыме кокла гыч, ийын лектын, нигӧ ынже курж манын, сарзе-влак чыланыштым пуштнешт улмаш.
Acts 27:43 :Но Павелым шӱдывуй утарен кодынеже улмаш, сандене шонымыштым ышташ чарен, а ийын моштышо-влаклан эн ондак вӱдыш тӧршташ да серыш лекташ кӱштен,
Acts 27:44 :молышт оҥа да корабль деч кодшо ужашла дене сер марте лекшаш улыт улмаш. Тыге чылан серыш утаралт лектыныт.



Admin login:

[Search]


Acts 27:1


Мыланна Италийыш теҥыз корно дене каяш пунчалым лукмеке, Павелым да кучен петырыме моло икмыняр еҥым Август кесарьын полкысо Юлий лӱман шӱдывуйлан эскераш пуэныт.

Мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
Италийыш
Италий-ыш
Италий
Italy-ILL
pn-case
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
корно
корно
корно
road
no
дене
дене
дене
with
po
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
пунчалым
пунчал-ым
пунчал
decision-ACC
no-case
лукмеке,
лук-меке
лукт-меке
lead.out-CVB.PRI
vb1-adv
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
петырыме
петырыме
петырыме
closed
ad
петырыме
петыры-ме
петыре-мЕ
close-PTCP.PASS
vb2-ad
моло
моло
моло
other
no/pr
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
Август
Август
август
August
no
кесарьын
кесарь-ын
кесарь
monarch-GEN
no-case
полкысо
полкысо
полкысо
regimental
ad
полкысо
полк-ысо
полк-сЕ
regiment-ADJ
no-deriv.ad
полкысо
полкы-со
полко-сЕ
shelf-ADJ
no-deriv.ad
полкысо
полкы-со
полко-сЕ
family-ADJ
no-deriv.ad
Юлий
Юлий
Юлий
Yuliy
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
шӱдывуйлан
шӱдывуй-лан
шӱдывуй-лан
sotnik-DAT
no-case
шӱдывуйлан
шӱдывуй-ла
шӱдывуй-ла
sotnik-PL-GEN
no-num-case
эскераш
эскер-аш
эскере-аш
observe-INF
vb2-inf
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.


Acts 27:2


Ме адрамитысе корабльыш шична, корабль Асийын сер воктенысе верлам эртышаш ыле, да ме теҥызыш лекна. Мемнан дене пырля Фессалоника гыч македон Аристарх лийын.

Ме
ме
ме
1PL
pr
адрамитысе
***
***
***
***
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
шична,
шич-на
шинч-на
sit.down-PST1.1PL
vb1-tense.pers
корабль
корабль
корабль
ship
no
Асийын
Асийын
Асийын
Asiyyn
na
сер
сер
сер
shore
no
воктенысе
воктенысе
воктенысе
close
ad
верлам
вер-ла
вер-ла
place-PL-ACC
no-num-case
верлам
вер-ла
вер-ла-ем
place-COMP-1SG
no-case-poss
верлам
вер-ла
вер-ла-ем
place-PL-1SG
no-num-poss
эртышаш
эрты-шаш
эрте-шаш
pass-PTCP.FUT
vb2-ad
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ме
ме
ме
1PL
pr
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
лекна.
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Фессалоника
Фессалоника
Фессалоника
Fessalonika
na
гыч
гыч
гыч
from
po
македон
македон
македон
Macedonian
no
Аристарх
Аристарх
Аристарх
Aristarkh
na
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.


Acts 27:3


Вес кечын Сидоныш толна. Павел деке Юлий поро кумылан лийын, тудлан йолташыж-влак деке каяш да нунын полшымышт дене пайдаланаш эрыкым пуэн.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Сидоныш
Сидоныш
Сидоныш
Sidonysh
na
толна.
тол-на
тол-на
come-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
деке
деке
деке
to
po
Юлий
Юлий
Юлий
Yuliy
na
поро
поро
поро
good
ad
кумылан
кумылан
кумылан
sincere
ad
кумылан
кумыл-ан
кумыл-ан
mood-with
no-deriv.ad
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
йолташыж-влак
йолташ-ыж-влак
йолташ-жЕ-влак
friend-3SG-PL
no-poss-num
деке
деке
деке
to
po
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
полшымышт
полшы-мы-шт
полшо-мЕ-шт
help-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пайдаланаш
пайдалан-аш
пайдалане-аш
use-INF
vb2-inf
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.


Acts 27:4


Тушечын теҥызыш лекмекына, ваштареш пуышо мардеж деч аралалташ манын, Кипр велке кайышна,

Тушечын
Тушечын
тушечын
from.there
av/pr
Тушечын
Тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
лекмекына,
лек-мекы-на
лект-меке-на
go-CVB.PRI-1PL
vb1-adv-poss
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
пуышо
пуышо
пуышо
giver
no
пуышо
пуышо
пуышо
blowing
ad/no
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
give-PTCP.ACT
vb2-ad
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
деч
деч
деч
from
po
аралалташ
аралалт-аш
аралалт-аш
defend.oneself-INF
vb1-inf
аралалташ
арал-алт-аш
арале-алт-аш
defend-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Кипр
Кипр
Кипр
Cyprus
pn
велке
велке
велке
the.side
po
кайышна,
кайы-на
кае-на
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.


Acts 27:5


Киликий ден Памфилий тураште теҥызым эртышна да Ликийысе Мирыш толын лекна.

Киликий
Киликий
Киликий
Kilikiy
na
ден
ден
ден
and
co
Памфилий
Памфилий
Памфилий
Pamfiliy
na
тураште
тураште
тураште
right.away
av/po
тураште
тура-ште
тура-штЕ
steep-INE
ad/av/no/po-case
тураште
тураште
тураште
direct-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тураште
тураште
тураште
direct-CNG
vb2-conn
теҥызым
теҥыз-ым
теҥыз
sea-ACC
no-case
эртышна
эртыш-на
эртыш-на
history-1PL
no-poss
эртышна
эрты-на
эрте-на
pass-PST1-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Ликийысе
Ликийысе
Ликийысе
Likiyyse
na
Мирыш
Мир-ыш
мир
peace-ILL
no-case
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
лекна.
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.


Acts 27:6


Шӱдывуй тушто Италийыш кайыше александрийысе корабльым муын да тушко мемнам шынден.

Шӱдывуй
Шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Италийыш
Италий-ыш
Италий
Italy-ILL
pn-case
кайыше
кайыше
кайыше
scrolling
ad
кайыше
кайы-ше
кае-шЕ
go-PTCP.ACT
vb2-ad
александрийысе
***
***
***
***
корабльым
корабль-ым
корабль
ship-ACC
no-case
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
шынден.
шынд-ен
шынде-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шынден.
шынд-ен
шынде-ен
put-CVB
vb2-adv

And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.


Acts 27:7


Шуко кече эркын ийын, Книд марте пыкше миен шуна. Чараклыше мардежлан кӧра, Салмоным эртен, мардеж деч аралыше Крит деке мийышна.

Шуко
Шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
эркын
эркын
эркын
softly
ad/av
эркын
эркын
эркын
freedom
av/no
эркын
эркы
эрке
peace-GEN
no-case
ийын,
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын,
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын,
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын,
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын,
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын,
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
Книд
Книд
Книд
Knid
na
марте
марте
марте
up.to
po
пыкше
пыкше
пыкше
barely
av
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуна.
шу-на
шу-на
bran-1PL
no-poss
шуна.
шу-на
шу-на
bristle-1PL
no-poss
шуна.
шу-на
шу-на
eye-1PL
no-poss
шуна.
шу-на
шу-на
spring.water-1PL
no-poss
шуна.
шун
шуно
treat-3SG
vb2-pers
шуна.
шу-на
шу-на
reach-1PL
vb1-pers
шуна.
шу-на
шу-на
ferment-1PL
vb1-pers
шуна.
шу-на
шу-на
whittle-1PL
vb1-pers
шуна.
шу-на
шу-на
reach-PST1.1PL
vb1-tense.pers
шуна.
шу-на
шу-на
ferment-PST1.1PL
vb1-tense.pers
шуна.
шу-на
шу-на
whittle-PST1.1PL
vb1-tense.pers
Чараклыше
Чараклы-ше
чаракле-шЕ
prop.up-PTCP.ACT
vb2-ad
мардежлан
мардеж-лан
мардеж-лан
wind-DAT
no-case
мардежлан
мардеж-ла
мардеж-ла
wind-PL-GEN
no-num-case
кӧра,
кӧра
кӧра
because.of
po
Салмоным
Салмоным
Салмоным
Salmonym
na
эртен,
эртен
эртен
very
av
эртен,
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен,
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
деч
деч
деч
from
po
аралыше
аралыше
аралыше
protector
ad/no
аралыше
аралы-ше
арале-шЕ
defend-PTCP.ACT
vb2-ad
Крит
Крит
Крит
Krit
na
деке
деке
деке
to
po
мийышна.
мийы-на
мие-на
come-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;


Acts 27:8


Сер воктечын пеш нелын ончык каен, Ласей ола воктене верланыше Сай Пристань манме верыш толна.

Сер
Сер
сер
shore
no
воктечын
воктечын
воктечын
through
av/po
пеш
пеш
пеш
very
av
нелын
нелын
нелын
heavily
av
нелын
нелы
неле
heavy-GEN
ad/no-case
нелын
нел-ын
нел
swallow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нелын
нел-ын
нел
swallow-CVB
vb1-adv
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Ласей
Ласей
Ласей
Lasey
na
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
верланыше
верланы-ше
верлане-шЕ
settle-PTCP.ACT
vb2-ad
Сай
Сай
сай
good
ad/av
Пристань
Пристань
пристань
landing.stage
no
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
толна.
тол-на
тол-на
come-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.


Acts 27:9


Корнышто жап шуко эртенат, корабль дене ийын каяш лӱдыкшӧ лийын, пӱтым кучымо пагытат ынде эртен. Сандене Павел шижтарен:

Корнышто
Корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
жап
жап
жап
time
no
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
эртенат,
эртен-ат
эртен-ат
very-and
av-enc
эртенат,
эрт-ен-ат
эрте-ен-ат
pass-PST2-2SG
vb2-tense-pers
эртенат,
эрт-ена
эрте-ена-ат
pass-1PL-and
vb2-pers-enc
эртенат,
эрт-ен-ат
эрте-ен-ат
pass-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
эртенат,
эрт-ен-ат
эрте-ен-ат
pass-CVB-and
vb2-adv-enc
корабль
корабль
корабль
ship
no
дене
дене
дене
with
po
ийын
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
лӱдыкшӧ
лӱдыкшӧ
лӱдыкшӧ
dangerous
ad/no
лӱдыкшӧ
лӱдык-шӧ
лӱдык-жЕ
fear-3SG
no-poss
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучымо
кучымо
кучымо
caught
ad
кучымо
кучы-мо
кучо-мЕ
hold-PTCP.PASS
vb2-ad
пагытат
пагыт-ат
пагыт-ат
time-and
no-enc
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
эртен.
эртен
эртен
very
av
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
шижтарен:
шижтарен
шижтарен
noticeably
av
шижтарен:
шижтар-ен
шижтаре-ен
give.notice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шижтарен:
шижтар-ен
шижтаре-ен
give.notice-CVB
vb2-adv

Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,


Acts 27:10


«Йолташ-шамыч, мый ужам: мемнан корнына корабль ден сату-влаклан веле огыл, но мемнан илышланат эҥгекым да лӱдыкшым конден кертеш».

«Йолташ-шамыч,
Йолташ-шамыч
йолташ-шамыч
friend-PL
no-num
мый
мый
мый
1SG
pr
ужам:
уж-ам
уж-ам
see-1SG
vb1-pers
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
корнына
корны-на
корно-на
road-1PL
no-poss
корабль
корабль
корабль
ship
no
ден
ден
ден
and
co
сату-влаклан
сату-влак-лан
сату-влак-лан
goods-PL-DAT
no-num-case
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
илышланат
илышл-ан-ат
илышле-ан-ат
vital-with-and
ad-deriv.ad-enc
илышланат
илыш-лан-ат
илыш-лан-ат
life-DAT-and
no-case-enc
илышланат
илыш-ла-на
илыш-ла-на-ат
life-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
илышланат
илыш-ла-на
илыш-ла-на-ат
life-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
илышланат
илыш-ла-ат
илыш-ла-ат
life-PL-GEN-and
no-num-case-enc
эҥгекым
эҥгек-ым
эҥгек
misfortune-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лӱдыкшым
лӱдыкшы
лӱдыкшӧ
dangerous-ACC
ad/no-case
лӱдыкшым
лӱдык-шы
лӱдык-жЕ
fear-3SG-ACC
no-poss-case
конден
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv
кертеш».
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш».
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.


Acts 27:11


Но шӱдывуйжо корабль виктарыше ден корабль озалан Павелын ойлымыж деч утларак ӱшанен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
шӱдывуйжо
шӱдывуй-жо
шӱдывуй-жЕ
sotnik-3SG
no-poss
корабль
корабль
корабль
ship
no
виктарыше
виктарыше
виктарыше
manager
ad/no
виктарыше
виктары-ше
виктаре-шЕ
stretch.out-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
корабль
корабль
корабль
ship
no
озалан
оза-лан
оза-лан
owner-DAT
no-case
озалан
оза-ла
оза-ла
owner-PL-GEN
no-num-case
Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
ойлымыж
ойлымы
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыж
ойлы-мы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
ӱшанен.
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен.
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен.
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv

Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.


Acts 27:12


Тиде порт телым эртараш келшыше лийын огыл, сандене нунын кокла гыч шукышт умбаке каяш, Финикыш миен шуаш тӧчаш да телым тушто эртараш кӱлеш шоненыт. Финик – кас-кечывалвелыш да кас-йӱдвелыш почылтшо Критысе порт лийын.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
порт
порт
порт
port
no
порт
порт
порт
[X]
de
телым
телым
телым
in.winter
av
телым
телы
теле
winter-ACC
no-case
эртараш
эртар-аш
эртаре-аш
spend-INF
vb2-inf
келшыше
келшыше
келшыше
fitting
ad
келшыше
келшы-ше
келше-шЕ
appeal.to-PTCP.ACT
vb2-ad
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
сандене
сандене
сандене
therefore
co
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
умбаке
умбаке
умбаке
far
av
каяш,
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
Финикыш
Финик-ыш
финик
date-ILL
no-case
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуаш
шуаш
шуаш
instead.of
po
шуаш
шу-аш
шу-аш
reach-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шу-аш
ferment-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шу-аш
whittle-INF
vb1-inf
шуаш
шу-аш
шуо-аш
throw-INF
vb2-inf
тӧчаш
тӧч-аш
тӧчӧ-аш
try-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
телым
телым
телым
in.winter
av
телым
телы
теле
winter-ACC
no-case
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
эртараш
эртар-аш
эртаре-аш
spend-INF
vb2-inf
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
шоненыт.
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Финик –
Финик
финик
date
no
кас-кечывалвелыш
кас-кечывалвелыш
кас-кечывалвелыш
southwestwards
av
кас-кечывалвелыш
кас-кечывалвел-ыш
кас-кечывалвел
southwest-ILL
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кас-йӱдвелыш
кас-йӱдвелыш
кас-йӱдвелыш
northwestwards
av
кас-йӱдвелыш
кас-йӱдвел-ыш
кас-йӱдвел
northwest-ILL
no-case
почылтшо
почылтшо
почылтшо
open
ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-шЕ
open-PTCP.ACT
vb1-ad
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-IMP.3SG
vb1-mood.pers
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CNG-3SG
vb1-conn-poss
почылтшо
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Критысе
Критысе
Критысе
Krityse
na
порт
порт
порт
port
no
порт
порт
порт
[X]
de
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.


Acts 27:13


Кечывалвел лыжга мардеж пуаш тӱҥалынат, шонымына шуэш манын ӱшаненыт, парусым нӧлталыныт да Крит воктене ийын каеныт.

Кечывалвел
Кечывалвел
кечывалвел
south
no
лыжга
лыжга
лыжга
soft
ad
лыжга
лыжг
лыжге
rustle-3SG
vb2-pers
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
тӱҥалынат,
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-PST2-2SG
vb1-tense-pers
тӱҥалынат,
тӱҥал-ына
тӱҥал-на-ат
start-1PL-and
vb1-pers-enc
тӱҥалынат,
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
тӱҥалынат,
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-CVB-and
vb1-adv-enc
шонымына
шонымы-на
шонымо-на
desired-1PL
ad-poss
шонымына
шоны-мы-на
шоно-мЕ-на
think-PTCP.PASS-1PL
vb2-ad-poss
шуэш
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ӱшаненыт,
ӱшан-ен-ыт
ӱшане-ен-ыт
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers
парусым
парус-ым
парус
sail-ACC
no-case
нӧлталыныт
нӧлтал-ын-ыт
нӧлтал-ыт
raise-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Крит
Крит
Крит
Krit
na
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
ийын
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.


Acts 27:14


Но икмыняр жап гыч остров вес могырым «Эвроклидон» манме тӱтан мардеж тарванен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
жап
жап
жап
time
no
гыч
гыч
гыч
from
po
остров
остров
остров
island
no
вес
вес
вес
different
ad/pr
могырым
могырым
могырым
from.a.side
po
могырым
могыр-ым
могыр
body-ACC
no-case
«Эвроклидон»
Эвроклидон
Эвроклидон
Evroklidon
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
тӱтан
тӱтан
тӱтан
storm
no
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
тарванен.
тарван-ен
тарване-ен
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тарванен.
тарван-ен
тарване-ен
move-CVB
vb2-adv

But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.


Acts 27:15


Мардеж корабльым пуэн наҥгаен, мардеж ваштареш тудо ийын кертын огыл, ме виктараш тӧчымым чарненна, да мемнам мардеж лупшен коштыктен.

Мардеж
Мардеж
мардеж
wind
no
корабльым
корабль-ым
корабль
ship-ACC
no-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
наҥгаен,
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен,
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ийын
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ме
ме
ме
1PL
pr
виктараш
виктар-аш
виктаре-аш
stretch.out-INF
vb2-inf
тӧчымым
тӧчы-мы
тӧчӧ-мЕ
try-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
чарненна,
чарн-ен-на
чарне-ен-на
stop-PST2-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
лупшен
лупш-ен
лупшо-ен
whip-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лупшен
лупш-ен
лупшо-ен
whip-CVB
vb2-adv
коштыктен.
коштыкт-ен
коштыкто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коштыктен.
коштыкт-ен
коштыкто-ен
drive-CVB
vb2-adv
коштыктен.
кошт-ыкт-ен
кошт-ктЕ-ен
go-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
коштыктен.
кошты-кт-ен
кошто-ктЕ-ен
dry-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
коштыктен.
кошт-ыкт-ен
кошт-ктЕ-ен
go-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
коштыктен.
кошты-кт-ен
кошто-ктЕ-ен
dry-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.


Acts 27:16


Ме Клавда манме изи островын ӱшык могырышкыжо логалынна да пушым пыкше веле утарен кертынна.

Ме
ме
ме
1PL
pr
Клавда
Клавда
Клавда
Klavda
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
изи
изи
изи
small
ad/no
островын
остров-ын
остров
island-GEN
no-case
ӱшык
ӱшык
ӱшык
calm.place
ad/no
могырышкыжо
могырышкы-жо
могырышко-жЕ
in.the.direction.of-3SG
po-poss
могырышкыжо
могыр-ышкы-жо
могыр-шкЕ-жЕ
body-ILL-3SG
no-case-poss
логалынна
логал-ын-на
логал-на
touch-PST2-1PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пушым
пуш-ым
пуш
boat-ACC
no-case
пушым
пуш-ым
пуш
smell-ACC
no-case
пыкше
пыкше
пыкше
barely
av
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
кертынна.
керт-ын-на
керт-на
be.able.to-PST2-1PL
vb1-tense-pers
кертынна.
керт-ын-на
керт-на
swaddle-PST2-1PL
vb1-tense-pers

And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:


Acts 27:17


Пушым корабльыш кӱзыктеныт. Корабль ынже шалане манын, тудым вӱраҥ кандыра дене пеҥгыдемденыт. Сирт ошманерышке логалме деч лӱдын, парусым волтеныт, да тугак ийын коштынна.

Пушым
Пуш-ым
пуш
boat-ACC
no-case
Пушым
Пуш-ым
пуш
smell-ACC
no-case
корабльыш
корабль-ыш
корабль
ship-ILL
no-case
кӱзыктеныт.
кӱзыкт-ен-ыт
кӱзыктӧ-ен-ыт
raise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кӱзыктеныт.
кӱзы-кт-ен-ыт
кӱзӧ-ктЕ-ен-ыт
go.up-CAUS-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers
Корабль
Корабль
корабль
ship
no
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
шалане
шалане
шалане
be.scattered-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шалане
шалане
шалане
be.scattered-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
вӱраҥ
вӱраҥ
вӱраҥ
tie
no
вӱраҥ
вӱраҥ
вӱраҥ
become.bloody-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вӱраҥ
вӱраҥ
вӱраҥ
become.bloody-CNG
vb1-conn
вӱраҥ
вӱраҥ
вӱраҥ
become.bloody-CVB
vb1-adv
вӱраҥ
вӱр-аҥ
вӱр-аҥ
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
вӱраҥ
вӱр-аҥ
вӱр-аҥ
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
вӱраҥ
вӱр-аҥ
вӱр-аҥ
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кандыра
кандыра
кандыра
rope
no
дене
дене
дене
with
po
пеҥгыдемденыт.
пеҥгыдемд-ен-ыт
пеҥгыдемде-ен-ыт
compress-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Сирт
Сирт
Сирт
Sirt
na
ошманерышке
ошманер-ышке
ошманер-шкЕ
sandbar-ILL
no-case
логалме
логал-ме
логал-мЕ
touch-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
лӱдын,
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
парусым
парус-ым
парус
sail-ACC
no-case
волтеныт,
волт-ен-ыт
волто-ен-ыт
lower-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ийын
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
коштынна.
кошт-ын-на
кошт-на
go-PST2-1PL
vb1-tense-pers

Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.


Acts 27:18


Мемнам тӱтан мардеж чот кышкылтынат, эрлашым сатум вӱдыш кышкаш тӱҥалын улыт.

Мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
тӱтан
тӱтан
тӱтан
storm
no
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
кышкылтынат,
кышкылт-ын-ат
кышкылт-ат
throw-PST2-2SG
vb1-tense-pers
кышкылтынат,
кышкылт-ына
кышкылт-на-ат
throw-1PL-and
vb1-pers-enc
кышкылтынат,
кышкылт-ын-ат
кышкылт-ат
throw-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
кышкылтынат,
кышкылт-ын-ат
кышкылт-ат
throw-CVB-and
vb1-adv-enc
эрлашым
эрлашым
эрлашым
on.the.next.day
av
сатум
сату
сату
goods-ACC
no-case
вӱдыш
вӱд-ыш
вӱд
water-ILL
no-case
вӱдыш
вӱды
вӱдӧ
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кышкаш
кышк-аш
кышке-аш
throw-INF
vb2-inf
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;


Acts 27:19


А кумшо кечын шке кидна денак корабльысе ӱзгар-влакым кышкен пытаренна.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
кидна
кид-на
кид-на
hand-1PL
no-poss
денак
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
корабльысе
корабльысе
корабльысе
ship
ad
корабльысе
корабль-ысе
корабль-сЕ
ship-ADJ
no-deriv.ad
ӱзгар-влакым
ӱзгар-влак-ым
ӱзгар-влак
thing-PL-ACC
no-num-case
кышкен
кышк-ен
кышке-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кышкен
кышк-ен
кышке-ен
throw-CVB
vb2-adv
пытаренна.
пытар-ен-на
пытаре-ен-на
finish-PST2-1PL
vb2-tense-pers

And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.


Acts 27:20


Ятыр кече шӱдырат, кечат койын огыл, пеш тале тӱтан мардеж шучкыланен, сандене пытартышлан мемнан утаралт кодмылан чыла ӱшан йомын.

Ятыр
Ятыр
ятыр
much
av/no/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
шӱдырат,
шӱдыр-ат
шӱдыр-ат
star-and
no-enc
шӱдырат,
шӱдыр-ат
шӱдыр-ат
axle-and
no-enc
шӱдырат,
шӱдыр-ат
шӱдыр-ат
stem-and
no-enc
шӱдырат,
шӱдыр-ат
шӱдырӧ-ат
drag-3PL
vb2-pers
шӱдырат,
шӱдыр-ат
шӱдырӧ-ат
spin-3PL
vb2-pers
шӱдырат,
шӱдыр
шӱдырӧ-ат
drag-3SG-and
vb2-pers-enc
шӱдырат,
шӱдыр
шӱдырӧ-ат
spin-3SG-and
vb2-pers-enc
шӱдырат,
шӱдыр-ат
шӱдырӧ-ат
drag-CNG-and
vb2-conn-enc
шӱдырат,
шӱдыр-ат
шӱдырӧ-ат
spin-CNG-and
vb2-conn-enc
кечат
кеч-ат
кеч-ат
even.if-and
co/pa-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
sun-and
no-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
hang-3PL
vb2-pers
кечат
кеч
кече-ат
hang-3SG-and
vb2-pers-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
hang-CNG-and
vb2-conn-enc
койын
койын
койын
noticeably
av
койын
кой-ын
кой
be.visible-PST2-3SG
vb1-tense-pers
койын
кой-ын
кой
be.visible-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
пеш
пеш
пеш
very
av
тале
тале
тале
bold
ad
тале
тал'е
тал'е
glade
no
тӱтан
тӱтан
тӱтан
storm
no
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
шучкыланен,
шучкылан-ен
шучкылане-ен
rage-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шучкыланен,
шучкылан-ен
шучкылане-ен
rage-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
пытартышлан
пытартышлан
пытартышлан
at.last
av
пытартышлан
пытартыш-лан
пытартыш-лан
last-DAT
ad/no-case
пытартышлан
пытартыш-ла
пытартыш-ла
last-PL-GEN
ad/no-num-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-IMP.2SG
vb1-mood.pers
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-CNG
vb1-conn
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-CVB
vb1-adv
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
кодмылан
код-мы-лан
код-мЕ-лан
stay-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
кодмылан
код-мы-ла
код-мЕ-ла
stay-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ӱшан
ӱшан
ӱшан
trust
ad/no
ӱшан
ӱш-ан
ӱш-ан
club-with
no-deriv.ad
йомын.
йом-ын
йом
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йомын.
йом-ын
йом
disappear-CVB
vb1-adv

And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.


Acts 27:21


Иктат шукертсек кочкын огыл. Тунам Павел нунын покшеке лектын шогалын да каласен: «Пӧръеҥ-влак! Мыйым колышташ кӱлеш ыле да Крит гыч кайыме ок кӱл ыле, тунам тыгай нелылыкыш да эҥгекыш огына шу ыле.

Иктат
Иктат
иктат
anybody
nm/pr
Иктат
Икт-ат
икте-ат
one-and
nm/pr-enc
шукертсек
шукертсек
шукертсек
for.a.long.time
av
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
покшеке
покшеке
покшеке
into.the.middle
av/po
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Пӧръеҥ-влак!
Пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
man-PL
no-num
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Крит
Крит
Крит
Krit
na
гыч
гыч
гыч
from
po
кайыме
кайыме
кайыме
walking
ad
кайыме
кайы-ме
кае-мЕ
go-PTCP.PASS
vb2-ad
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кӱл
кӱл
кӱл
be.necessary-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱл
кӱл
кӱл
be.necessary-CNG
vb1-conn
кӱл
кӱл
кӱл
be.necessary-CVB
vb1-adv
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
нелылыкыш
нелылык-ыш
нелылык
difficulty-ILL
no-case
нелылыкыш
нелы-лык-ыш
неле-лык
heavy-for-ILL
ad/no-deriv.ad-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
эҥгекыш
эҥгек-ыш
эҥгек
misfortune-ILL
no-case
огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
шу
шу
шу
bran
no
шу
шу
шу
bristle
no
шу
шу
шу
eye
no
шу
шу
шу
spring.water
no
шу
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.


Acts 27:22


А ынде тендам чулым лияш ӱжам, тендан кокла гыч иктат чонжым ок йомдаре, корабль гына шалана.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
чулым
чулым
чулым
quick
ad/av/no
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
ӱжам,
ӱж-ам
ӱж-ам
call-1SG
vb1-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктат
иктат
иктат
anybody
nm/pr
иктат
икт-ат
икте-ат
one-and
nm/pr-enc
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йомдаре,
йомдаре
йомдаре
misplace-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йомдаре,
йомдаре
йомдаре
misplace-CNG
vb2-conn
корабль
корабль
корабль
ship
no
гына
гына
гына
only
pa
шалана.
шала-на
шала-на
shaggy-1PL
ad/av-poss
шалана.
шалан
шалане
be.scattered-3SG
vb2-pers

And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.


Acts 27:23


Эртыше йӱдым мый декем Юмын Суксыжо толын. Мый Суксым колтышо Юмын еҥже да служитлышыже улам.

Эртыше
Эртыше
эртыше
past
ad/no
Эртыше
Эрты-ше
эрте-шЕ
pass-PTCP.ACT
vb2-ad
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Суксыжо
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
Суксым
Суксы
суксо
angel-ACC
no-case
колтышо
колтышо
колтышо
sender
ad/no
колтышо
колты-шо
колто-шЕ
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
еҥже
еҥ-же
еҥ-жЕ
person-3SG
ad/no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
служитлышыже
служитлышы-же
служитлыше-жЕ
office.worker-3SG
ad-poss
служитлышыже
служитлы-шы-же
служитле-шЕ-жЕ
serve-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
служитлышыже
служитлы-ыже
служитле-жЕ
serve-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,


Acts 27:24


Суксо ойлен: ”Павел, ит лӱд! Тый кесарь ончылно шогышаш улат, да тый денет пырля корабльыште лийше-влакым чылаштымат Юмо тылат пӧлеклен”.

Суксо
Суксо
суксо
angel
no
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Павел,
Павел
Павел
Pavel
na
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
лӱд!
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд!
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд!
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Тый
тый
тый
2SG
pr
кесарь
кесарь
кесарь
monarch
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шогышаш
шогы-шаш
шого-шаш
stand-PTCP.FUT
vb2-ad
улат,
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат,
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат,
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тый
тый
тый
2SG
pr
денет
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
корабльыште
корабль-ыште
корабль-штЕ
ship-INE
no-case
лийше-влакым
лийше-влак-ым
лийше-влак
existing-PL-ACC
ad/no-num-case
лийше-влакым
лий-ше-влак-ым
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
чылаштымат
чылашт-ым-ат
чылашт-ат
all.of.them-ACC-and
pr-case-enc
чылаштымат
чыла-шт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
пӧлеклен”.
пӧлекл-ен
пӧлекле-ен
give.a.present-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пӧлеклен”.
пӧлекл-ен
пӧлекле-ен
give.a.present-CVB
vb2-adv

Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.


Acts 27:25


Садлан, пӧръеҥ-влак, чулым лийза. Кузе мыланем каласыме, тугак лиеш манын, мый Юмылан ӱшанем.

Садлан,
Садлан
садлан
therefore
co
Садлан,
Сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
Садлан,
Сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
пӧръеҥ-влак,
пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
man-PL
no-num
чулым
чулым
чулым
quick
ad/av/no
лийза.
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
каласыме,
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме,
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-1SG
ad/no-poss
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшане-ем
believe-1SG
vb2-pers
ӱшанем.
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-1SG
no-deriv.ad-poss
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
ӱшанем.
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
ӱшанем.
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
ӱшанем.
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
ӱшанем.
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv

Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.


Acts 27:26


Мемнам иктаж-могай островыш мардеж луктын кудалтышаш».

Мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
иктаж-могай
иктаж-могай
иктаж-могай
some
ad/pr
островыш
остров-ыш
остров
island-ILL
no-case
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
кудалтышаш».
кудалты-шаш
кудалте-шаш
throw-PTCP.FUT
vb2-ad

Howbeit we must be cast upon a certain island.


Acts 27:27


А латнылымше йӱдым, мемнам Адриатик теҥыз мучко тӱтан мардеж коштыктымо годым, пелйӱд жапыште, ала-могай мланде деке лишеммым корабльыште ыштыше-влак шижыныт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
латнылымше
латнылымше
латнылымше
fourteenth
nm
йӱдым,
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым,
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Адриатик
Адриатик
Адриатик
Adriatik
na
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
тӱтан
тӱтан
тӱтан
storm
no
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
коштыктымо
коштыктымо
коштыктымо
traveling
ad
коштыктымо
коштыкты-мо
коштыкто-мЕ
drive-PTCP.PASS
vb2-ad
коштыктымо
кошт-ыкты-мо
кошт-ктЕ-мЕ
go-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
коштыктымо
кошты-кты-мо
кошто-ктЕ-мЕ
dry-CAUS-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
годым,
годым
годым
during
po
пелйӱд
пелйӱд
пелйӱд
midnight
no
жапыште,
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште,
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
ала-могай
ала-могай
ала-могай
some
ad/av/pr
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
деке
деке
деке
to
po
лишеммым
лишем-мы
лишем-мЕ
go.closer.to-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
корабльыште
корабль-ыште
корабль-штЕ
ship-INE
no-case
ыштыше-влак
ыштыше-влак
ыштыше-влак
doer-PL
ad/no-num
ыштыше-влак
ышты-ше-влак
ыште-шЕ-влак
do-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
шижыныт.
шиж-ын-ыт
шиж-ыт
feel-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;


Acts 27:28


А келгытым висымеке, коло важык улмым пален налыныт, вара изи кумдыкым эртымеке, угыч висеныт да латвич важык улмым паленыт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
келгытым
келгыт-ым
келгыт
depth-ACC
no/po-case
висымеке,
висы-меке
висе-меке
weigh-CVB.PRI
vb2-adv
коло
коло
коло
twenty
nm
коло
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
важык
важык
важык
crooked
ad/av/no
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
изи
изи
изи
small
ad/no
кумдыкым
кумдык-ым
кумдык
width-ACC
no/po-case
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
угыч
угыч
угыч
again
av
висеныт
вис-ен-ыт
висе-ен-ыт
weigh-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
латвич
латвич
латвич
fifteen
nm
важык
важык
важык
crooked
ad/av/no
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
паленыт.
пал-ен-ыт
пале-ен-ыт
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.


Acts 27:29


Кӱан верыш логалме деч лӱдынытат, вӱдыш корабльын шеҥгел ужашыж гыч ныл якырым кудалтеныт да, чот тургыжланен, волгыжмым вученыт.

Кӱан
Кӱан
кӱан
stony
ad
Кӱан
Кӱ-ан
кӱ-ан
stone-with
no-deriv.ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
логалме
логал-ме
логал-мЕ
touch-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
лӱдынытат,
лӱд-ын-ыт-ат
лӱд-ыт-ат
be.afraid.of-PST2-3PL-and
vb1-tense-pers-enc
вӱдыш
вӱд-ыш
вӱд
water-ILL
no-case
вӱдыш
вӱды
вӱдӧ
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
корабльын
корабль-ын
корабль
ship-GEN
no-case
шеҥгел
шеҥгел
шеҥгел
back
ad/no
ужашыж
ужаш-ыж
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыж
уж-аш-ыж
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
ныл
ныл
ныл
four
nm
якырым
якыр-ым
якыр
anchor-ACC
no-case
кудалтеныт
кудалт-ен-ыт
кудалте-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
тургыжланен,
тургыжланен
тургыжланен
anxiously
av
тургыжланен,
тургыжлан-ен
тургыжлане-ен
worry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тургыжланен,
тургыжлан-ен
тургыжлане-ен
worry-CVB
vb2-adv
волгыжмым
волгыж-мы
волгыж-мЕ
break-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
вученыт.
вуч-ен-ыт
вучо-ен-ыт
wait-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.


Acts 27:30


Нуно корабль гыч куржнешт улмаш да, пуйто корабль нер гыч якырым колташ манын, теҥызыш пушым волтеныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
корабль
корабль
корабль
ship
no
гыч
гыч
гыч
from
po
куржнешт
курж-не-шт
курж-не-шт
run-DES-3PL
vb1-mood-pers
улмаш
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
корабль
корабль
корабль
ship
no
нер
нер
нер
nose
no
гыч
гыч
гыч
from
po
якырым
якыр-ым
якыр
anchor-ACC
no-case
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
пушым
пуш-ым
пуш
boat-ACC
no-case
пушым
пуш-ым
пуш
smell-ACC
no-case
волтеныт.
волт-ен-ыт
волто-ен-ыт
lower-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,


Acts 27:31


Павел сарзе-влаклан да шӱдывуйлан каласен: «Нине еҥ-влак кораблеш огыт код гын, те утлен огыда керт».

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
сарзе-влаклан
сарзе-влак-лан
сарзе-влак-лан
warrior-PL-DAT
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱдывуйлан
шӱдывуй-лан
шӱдывуй-лан
sotnik-DAT
no-case
шӱдывуйлан
шӱдывуй-ла
шӱдывуй-ла
sotnik-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Нине
Нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
кораблеш
корабл[ь]-еш
корабль-еш
ship-LAT
no-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
код
код
код
code
no
код
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код
код
код
stay-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
те
те
те
2PL
pr
утлен
утл-ен
утло-ен
escape-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утлен
утл-ен
утло-ен
escape-CVB
vb2-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
керт».
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт».
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.


Acts 27:32


Тунам сарзе-влак пушым кылдыме кандырам руэныт да пушым теҥызыш колтеныт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
сарзе-влак
сарзе-влак
сарзе-влак
warrior-PL
no-num
пушым
пуш-ым
пуш
boat-ACC
no-case
пушым
пуш-ым
пуш
smell-ACC
no-case
кылдыме
кылдыме
кылдыме
tied
ad/no
кылдыме
кылдыме
кылдыме
without.strings
ad/no
кылдыме
кылды-ме
кылде-мЕ
tie.up-PTCP.PASS
vb2-ad
кылдыме
кыл-дыме
кыл-дымЕ
string-without
no-deriv.ad
кандырам
кандыра
кандыра
rope-ACC
no-case
кандырам
кандыра
кандыра-ем
rope-1SG
no-poss
кандырам
кандыра
кандыра-ем
rope-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кандырам
кандыра
кандыра-ем
rope-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кандырам
кандыра
кандыра-ем
rope-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
руэныт
ру}-эн-ыт
руо-ен-ыт
chop-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пушым
пуш-ым
пуш
boat-ACC
no-case
пушым
пуш-ым
пуш
smell-ACC
no-case
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.


Acts 27:33


Волгыжмо деч ончыч Павел чылаштым кочкаш ӱжын ойлен: «Таче латнылымше кече те чот тургыжланен вучеда да нимом огыда коч.

Волгыжмо
Волгыж-мо
волгыж-мЕ
break-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
чылаштым
чылашт-ым
чылашт
all.of.them-ACC
pr-case
чылаштым
чыла-шт-ым
чыла-шт
everything-3PL-ACC
ad/pa/pr-poss-case
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Таче
Таче
таче
today
ad/av
латнылымше
латнылымше
латнылымше
fourteenth
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
те
те
те
2PL
pr
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
тургыжланен
тургыжланен
тургыжланен
anxiously
av
тургыжланен
тургыжлан-ен
тургыжлане-ен
worry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тургыжланен
тургыжлан-ен
тургыжлане-ен
worry-CVB
vb2-adv
вучеда
вуч-еда
вучо-еда
wait-2PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
коч.
коч
кочк
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
коч.
коч
кочк
eat-CNG
vb1-conn
коч.
коч
кочк
eat-CVB
vb1-adv

And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.


Acts 27:34


Сандене кочса манын йодам, тидыже тыланда илышдам арален кодашлан кӱлеш. Тендан вуйда гыч ик ӱп пырчат ок камвоч».

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
кочса
коч-са
кочк-за
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
йодам,
йод-ам
йод-ам
ask-1SG
vb1-pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
илышдам
илыш-да
илыш-да
life-2PL-ACC
no-poss-case
арален
арал-ен
арале-ен
defend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
арален
арал-ен
арале-ен
defend-CVB
vb2-adv
кодашлан
код-аш-лан
код-аш-лан
stay-INF-DAT
vb1-inf-case
кодашлан
код-аш-лан
кодо-аш-лан
leave-INF-DAT
vb2-inf-case
кӱлеш.
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш.
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
вуйда
вуй-да
вуй-да
head-2PL
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ӱп
ӱп
ӱп
hair
no
пырчат
пырчат
пырчат
not.at.all
av
пырчат
пырч-ат
пырче-ат
grain-and
no-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
камвоч».
камвоч
камвоз
fall-IMP.2SG
vb1-mood.pers
камвоч».
камвоч
камвоз
fall-CNG
vb1-conn
камвоч».
камвоч
камвоз
fall-CVB
vb1-adv

Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.


Acts 27:35


Тидым каласымеке, киндым налын, чылан ончылно Юмылан таум ыштен, тодылын да кочкаш тӱҥалын.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
каласымеке,
каласы-меке
каласе-меке
say-CVB.PRI
vb2-adv
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
тодылын
тодыл-ын
тодыл
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тодылын
тодыл-ын
тодыл
break-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.


Acts 27:36


Тунам чылан кумылаҥыныт да шкештат кочкыныт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
кумылаҥыныт
кумылаҥ-ын-ыт
кумылаҥ-ыт
be.happy-PST2-3PL
vb1-tense-pers
кумылаҥыныт
кумыл-аҥ-ын-ыт
кумыл-аҥ-ыт
mood-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкештат
шкешт-ат
шкешт-ат
they.themselves-and
pr-enc
шкештат
шке-шт-ат
шке-шт-ат
REFL-3PL-and
pr-poss-enc
шкештат
шке-шт-ат
шке-штЕ-ат
oneself-INE-and
ad/av/pr-case-enc
кочкыныт.
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then were they all of good cheer, and they also took some meat.


Acts 27:37


Ме корабльыште чылаже кок шӱдӧ шымле куд еҥ лийынна.

Ме
ме
ме
1PL
pr
корабльыште
корабль-ыште
корабль-штЕ
ship-INE
no-case
чылаже
чылаже
чылаже
everything
pr
чылаже
чыла-же
чыла-жЕ
everything-3SG
ad/pa/pr-poss
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
шымле
шымле
шымле
seventy
nm
шымле
шымле
шымле
research-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шымле
шымле
шымле
research-CNG
vb2-conn
куд
куд
куд
six
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лийынна.
лийын-на
лийын-на
as.a-1PL
po-poss
лийынна.
лий-ын-на
лий-на
be-PST2-1PL
vb1-tense-pers

And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.


Acts 27:38


Кочмеке, корабльым куштылемдаш манын, шыдаҥым теҥызыш кышкеныт.

Кочмеке,
Коч-меке
кочк-меке
eat-CVB.PRI
vb1-adv
корабльым
корабль-ым
корабль
ship-ACC
no-case
куштылемдаш
куштылемд-аш
куштылемде-аш
lighten-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шыдаҥым
шыдаҥ-ым
шыдаҥ
wheat-ACC
no-case
шыдаҥым
шыд-аҥ-ым
шыде-аҥ-ым
anger-TRANS-PST1.1SG
ad/no-deriv.v-tense.pers
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
кышкеныт.
кышк-ен-ыт
кышке-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.


Acts 27:39


У кече тӱҥалмеке, мландым пален кертын огытыл, а тайылан иксам ужыныт да лиеш гын, корабльым тушко лишемдаш шоненыт.

У
У
у
new
ad/no
У
У
у
oh
in
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
тӱҥалмеке,
тӱҥал-меке
тӱҥал-меке
start-CVB.PRI
vb1-adv
мландым
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тайылан
тайылан
тайылан
inclined
ad
тайылан
тайыл-ан
тайыл-ан
slope-with
no-deriv.ad
иксам
икса
икса
bay-ACC
no-case
иксам
икса
икса-ем
bay-1SG
no-poss
иксам
икса
икса-ем
bay-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
иксам
икса
икса-ем
bay-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
иксам
икса
икса-ем
bay-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
корабльым
корабль-ым
корабль
ship-ACC
no-case
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
лишемдаш
лишемд-аш
лишемде-аш
move.closer.to-INF
vb2-inf
шоненыт.
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.


Acts 27:40


Якырым нӧлталмеке, нуно теҥызыш лектыныт, кӱсмен кандырам мучыштареныт, ончыл парусым мардеж почеш нӧлталыныт да сер велке ийыныт.

Якырым
Якыр-ым
якыр
anchor-ACC
no-case
нӧлталмеке,
нӧлтал-меке
нӧлтал-меке
raise-CVB.PRI
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
лектыныт,
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
кӱсмен
кӱсмен
кӱсмен
helm
no
кандырам
кандыра
кандыра
rope-ACC
no-case
кандырам
кандыра
кандыра-ем
rope-1SG
no-poss
кандырам
кандыра
кандыра-ем
rope-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кандырам
кандыра
кандыра-ем
rope-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кандырам
кандыра
кандыра-ем
rope-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
мучыштареныт,
мучыштар-ен-ыт
мучыштаре-ен-ыт
unfasten-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ончыл
ончыл
ончыл
front
ad/no
парусым
парус-ым
парус
sail-ACC
no-case
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
нӧлталыныт
нӧлтал-ын-ыт
нӧлтал-ыт
raise-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сер
сер
сер
shore
no
велке
велке
велке
the.side
po
ийыныт.
ий-ын-ыт
ий-ыт
swim-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.


Acts 27:41


Ошманерыш логалыныт, да корабль таляка вереш шинчын, нерже пижын да тарванен кертын огыл, а шеҥгелжым виян толкын шалаташ тӱҥалын.

Ошманерыш
Ошманер-ыш
ошманер
sandbar-ILL
no-case
логалыныт,
логал-ын-ыт
логал-ыт
touch-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
корабль
корабль
корабль
ship
no
таляка
таляка
таляка
shallow
ad/no
вереш
вереш
вереш
instead.of
no/po
вереш
вер-еш
вер-еш
place-LAT
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
нерже
нер-же
нер-жЕ
nose-3SG
no-poss
пижын
пиж-ын
пиж
mitten-GEN
no-case
пижын
пиж-ын
пиж
stick-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пижын
пиж-ын
пиж
stick-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тарванен
тарван-ен
тарване-ен
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тарванен
тарван-ен
тарване-ен
move-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шеҥгелжым
шеҥгел-жы
шеҥгел-жЕ
back-3SG-ACC
ad/no-poss-case
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
толкын
толкын
толкын
wave
no
толкын
толк-ын
толк
sense-GEN
no-case
шалаташ
шалат-аш
шалате-аш
scatter-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.


Acts 27:42


Кучен петырыме кокла гыч, ийын лектын, нигӧ ынже курж манын, сарзе-влак чыланыштым пуштнешт улмаш.

Кучен
Куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Кучен
Куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
петырыме
петырыме
петырыме
closed
ad
петырыме
петыры-ме
петыре-мЕ
close-PTCP.PASS
vb2-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч,
гыч
гыч
from
po
ийын
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
курж
курж
курж
run-IMP.2SG
vb1-mood.pers
курж
курж
курж
run-CNG
vb1-conn
курж
курж
курж
run-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
сарзе-влак
сарзе-влак
сарзе-влак
warrior-PL
no-num
чыланыштым
чылан-ышт-ым
чылан-шт
all-3PL-ACC
av/pr-poss-case
чыланыштым
чыла-ышт-ым
чыла-ан-шт
everything-with-3PL-ACC
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case
чыланыштым
чыл-ан-ышт-ым
чыл-ан-шт
dim-with-3PL-ACC
ad/av-deriv.ad-poss-case
чыланыштым
чыла-ышт-ым
чыла-шт
everything-GEN-3PL-ACC
ad/pa/pr-case-poss-case
пуштнешт
пушт-не-шт
пушт-не-шт
kill-DES-3PL
vb1-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.


Acts 27:43


Но Павелым шӱдывуй утарен кодынеже улмаш, сандене шонымыштым ышташ чарен, а ийын моштышо-влаклан эн ондак вӱдыш тӧршташ да серыш лекташ кӱштен,

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Павелым
Павелым
Павелым
Pavelym
na
шӱдывуй
шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
кодынеже
коды-не-же
кодо-не-же
leave-DES-3SG
vb2-mood-pers
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
сандене
сандене
сандене
therefore
co
шонымыштым
шонымы-шт-ым
шонымо-шт
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
шонымыштым
шоны-мы-шт-ым
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
чарен,
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен,
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ийын
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
моштышо-влаклан
моштышо-влак-лан
моштышо-влак-лан
skilled-PL-DAT
ad-num-case
моштышо-влаклан
мошты-шо-влак-лан
мошто-шЕ-влак-лан
be.able.to-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
моштышо-влаклан
мошты-шо-влак-лан
мошто-шЕ-влак-лан
become.tired-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
вӱдыш
вӱд-ыш
вӱд
water-ILL
no-case
вӱдыш
вӱды
вӱдӧ
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тӧршташ
тӧршт-аш
тӧрштӧ-аш
jump-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
серыш
серыш
серыш
letter
no
серыш
серыш
серыш
plot.of.land
no
серыш
сер-ыш
сер
shore-ILL
no-case
серыш
серы
сере
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
лекташ
лект-аш
лект-аш
go-INF
vb1-inf
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:


Acts 27:44


молышт оҥа да корабль деч кодшо ужашла дене сер марте лекшаш улыт улмаш. Тыге чылан серыш утаралт лектыныт.

молышт
молы-шт
моло-шт
other-3PL
no/pr-poss
оҥа
оҥа
оҥа
board
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
корабль
корабль
корабль
ship
no
деч
деч
деч
from
po
кодшо
кодшо
кодшо
last
ad/no
кодшо
код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
кодшо
код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ужашла
ужаш-ла
ужаш-ла
part-COMP
no-case
ужашла
ужаш-ла
ужаш-ла
part-PL
no-num
ужашла
ужаш-ла
ужаш-ла
part-STR
no-enc
ужашла
ужашл
ужашле
divide-3SG
vb2-pers
ужашла
уж-аш-ла
уж-аш-ла
see-INF-STR
vb1-inf-enc
дене
дене
дене
with
po
сер
сер
сер
shore
no
марте
марте
марте
up.to
po
лекшаш
лек-шаш
лект-шаш
go-PTCP.FUT
vb1-ad
улыт
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
серыш
серыш
серыш
letter
no
серыш
серыш
серыш
plot.of.land
no
серыш
сер-ыш
сер
shore-ILL
no-case
серыш
серы
сере
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-IMP.2SG
vb1-mood.pers
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-CNG
vb1-conn
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-CVB
vb1-adv
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.


Last update: 10 August 2023