Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 28

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 28

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 28:1 :Утлен кодмеке, островын Мальта лӱман улмыжым ме, [Павел дене пырля лийше-влак,] пален нална.
Acts 28:2 :Островышто илыше-влак мыланна кугу порылыкым ончыктеныт. Йӱр тӱҥалмылан да йӱштылан кӧра нуно тулым олтеныт да мемнам тушко ӱжыныт.
Acts 28:3 :Павел укш оргажым поген, тулыш оптымыж годым, аяр кишке, шокшым шижын, тушеч лектын да тудын кидешыже кечалтын.
Acts 28:4 :Островышто илыше-влак, Павелын кидыштыже кишке кечымым ужмеке, икте-весыштлан ойленыт: «Тиде айдеме, очыни, еҥым пуштшо. Теҥыз гыч тудо утлен гынат, Судитлыше тудлан илаш пӱрен огыл».
Acts 28:5 :Но Павел кишкым тулыш рӱзалтен шуэн, кишке деч тудлан нимогай эҥгек лийын огыл.
Acts 28:6 :Павел пуалаш тӱҥалеш але кенета колышо йӧрлеш манын, еҥ-влак шоненыт, кужу жап тидым вученыт, да тудын дене нимогай эҥгек лийдымым ужмеке, шонымыштым вашталтеныт да тудым юмо маныныт.
Acts 28:7 :Тиде вер деч тораште огыл остров вуйлатыше Публийын суртпечыже да пасужо-влак лийыныт. Тудо мемнам шкеж деке пуртен да кум кече поро кумылын унам ыштен.
Acts 28:8 :Публийын ачаже шокшымужо да дизентерий дене черле киен. Павел тудын деке пурен, Юмылан кумалын да ӱмбакыже кидшым пыштен паремден.
Acts 28:9 :Тыге лийме деч вара островышто илыше моло черле-влакат Павел деке толыныт да паремдыме лийыныт.
Acts 28:10 :Нуно мыланна кугу пагалымашым ончыктеныт. Кунам каяш тарваненна, мыланна мо кӱлеш, чыла пуэныт.
Acts 28:11 :Кум тылзе гыч ме тышеч островышто телым эртарыше Диоскур манме александрийысе корабль дене теҥызыш лекна.
Acts 28:12 :Сиракузыш миен шумеке, тушто кум кече лийна.
Acts 28:13 :Тушечын Ригийыш миен лекна, ик кече гыч кечывалвел мардеж пуаш тӱҥалынат, кокымшо кечын Путеолыш толна.
Acts 28:14 :Тушто иза-шольо-влакым вашлийна, нуно мемнам шым кечылан шкенышт дене кодаш йодыныт. Тыге Римыш корнынам шуенна.
Acts 28:15 :Тусо иза-шольо-влак, мемнан толмо нерген колмеке, Аппий форум ден Кум таверне дек шумеш вашлияш лектыныт. Павел, нуным ужмеке, Юмылан таум ыштен, да кумылжо нӧлталтын.
Acts 28:16 :Римышке миен шумекына, шӱдывуй кучен петырыме-влакым воеводылан пуэн коден, а Павеллан тудым оролышо сарзе дене посна илаш эрыкым пуэныт.
Acts 28:17 :Кум кече гыч Павел кугурак иудей-влакым ӱжын, погынымекышт, нунылан ойлен: «Иза-шольо-влак, шке калыкна ваштареш але ачана-влакын йӱлашт ваштареш нимом ыштен омыл гынат, мыйым Иерусалимыште руалтен кученыт да римлян-влакын кидышкышт пуэныт.
Acts 28:18 :Нуно мыйым йодыштыныт, да пушташ йӧрышӧ нимогай титакем укеат, мыйым колтынешт ыле.
Acts 28:19 :А иудей-влак тидын ваштареш лийыныт, сандене мылам кесарь ончылно судитлымым йодаш логалын. Туге гынат шке калыкем ӱмбаке нимогай титаклымашем уке.
Acts 28:20 :Чыла тидлан кӧра мый тендам ӱжынам да, тендам ужын, мутланынем ыле. Израиль калыкын ӱшанен вучымыжлан кӧра мыйым тиде кепшыл дене шинчырлыме».
Acts 28:21 :Нуно тудлан ойленыт: «Иудей гыч ме тыйын нерген нимогай серышым налын огынал, тушеч ик иза-шольынат тыйын нерген нимом удам увертараш але ойлаш толын огыл.
Acts 28:22 :Но кузе шонымет нерген шке дечет колышташ кӱлешлан шотлена. Чыла вере еҥ-влак тендан туныктымашда ваштареш ойлат манын, ме палена».
Acts 28:23 :Нуно Павел дене вашлийме кече нерген мутланен келшеныт да палемдыме кечын эшеат шукын тудын илыме верыш толыныт. Павел, эрдене эрак тӱҥалын, кас марте нунылан Юмын Кугыжаныш нерген умылтарен да таныклен, Моисейын законешыже да пророк-влакын возымашешышт эҥертен, Иисус нерген нуным ӱшандараш тыршен.
Acts 28:24 :Иктышт тудын ойлымыжым чынлан шотленыт, весышт ӱшанен огытыл.
Acts 28:25 :Коклаштышт келшыдымаш лектынат, нуно каяш тарваненыт, тунам Павел тиде шомакым гына ойлен: «Пророк Исаия гоч мемнан ачана-влаклан Святой Шӱлыш чыным каласен:
Acts 28:26 :”Тиде калык деке кай да каласе: пылыш дене колыштыда, но огыда умыло, шинча дене ончеда, но огыда уж.
Acts 28:27 :Тиде калыкын шӱмжӧ пешкыдемын, пылышышт пыкше колеш, шинчаштым куменыт. Сандене шинчашт дене огыт уж, пылышышт дене огыт кол, шӱмышт дене огыт умыло, Мыланем нуным паремдаш манын, Мый декем огыт савырне”.
Acts 28:28 :Тыгеракын, пален лийза: Юмын утарымашыжым чын Юмым палыдыме-влаклан колтымо, нуно тудын нерген колышташ тӱҥалыт!»
Acts 28:29 :Павелын тидым ойлымекыже, шке коклаштышт чот ӱчашен, иудей-влак каеныт.
Acts 28:30 :Тыге Павел кок ий шке кӱшешыже илен да шкеж деке толшо-влакым чыланыштым пагален вашлийын,
Acts 28:31 :Юмын Кугыжаныш нерген уверым шарен да Господь Иисус Христос нерген лӱдде да чарак деч посна туныктен.



Admin login:

[Search]


Acts 28:1


Утлен кодмеке, островын Мальта лӱман улмыжым ме, [Павел дене пырля лийше-влак,] пален нална.

Утлен
Утл-ен
утло-ен
escape-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Утлен
Утл-ен
утло-ен
escape-CVB
vb2-adv
кодмеке,
код-меке
код-меке
stay-CVB.PRI
vb1-adv
островын
остров-ын
остров
island-GEN
no-case
Мальта
Мальта
Мальта
Mal'ta
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
улмыжым
улмы-жы
улмо-жЕ
being-3SG-ACC
ad-poss-case
улмыжым
ул-мы-жы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ме,
ме
ме
1PL
pr
[Павел
Павел
Павел
Pavel
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийше-влак,]
лийше-влак
лийше-влак
existing-PL
ad/no-num
лийше-влак,]
лий-ше-влак
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
нална.
нал-на
нал-на
take-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.


Acts 28:2


Островышто илыше-влак мыланна кугу порылыкым ончыктеныт. Йӱр тӱҥалмылан да йӱштылан кӧра нуно тулым олтеныт да мемнам тушко ӱжыныт.

Островышто
Остров-ышто
остров-штЕ
island-INE
no-case
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
порылыкым
порылык-ым
порылык
kindness-ACC
no-case
порылыкым
поры-лык-ым
поро-лык
good-for-ACC
ad-deriv.ad-case
ончыктеныт.
ончыкт-ен-ыт
ончыкто-ен-ыт
show-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ончыктеныт.
ончы-кт-ен-ыт
ончо-ктЕ-ен-ыт
look-CAUS-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers
Йӱр
Йӱр
йӱр
rain
no
Йӱр
Йӱр
йӱр
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Йӱр
Йӱр
йӱр
rain-CNG
vb1-conn
Йӱр
Йӱр
йӱр
rain-CVB
vb1-adv
тӱҥалмылан
тӱҥалмы-лан
тӱҥалме-лан
started-DAT
ad-case
тӱҥалмылан
тӱҥалмы-ла
тӱҥалме-ла
started-PL-GEN
ad-num-case
тӱҥалмылан
тӱҥал-мы-лан
тӱҥал-мЕ-лан
start-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
тӱҥалмылан
тӱҥал-мы-ла
тӱҥал-мЕ-ла
start-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱштылан
йӱшты-лан
йӱштӧ-лан
cold-DAT
ad/no-case
йӱштылан
йӱшты-ла
йӱштӧ-ла
cold-PL-GEN
ad/no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тулым
тул-ым
тул
fire-ACC
ad/no-case
тулым
тулы
туло
watermill-ACC
no-case
тулым
тулы
туло
stormy-ACC
ad-case
олтеныт
олт-ен-ыт
олто-ен-ыт
light-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
ӱжыныт.
ӱж-ын-ыт
ӱж-ыт
call-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.


Acts 28:3


Павел укш оргажым поген, тулыш оптымыж годым, аяр кишке, шокшым шижын, тушеч лектын да тудын кидешыже кечалтын.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
укш
укш
укш
branch
no
оргажым
оргаж-ым
оргаж
bundle.of.twigs-ACC
no-case
поген,
пог-ен
пого-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поген,
пог-ен
пого-ен
gather-CVB
vb2-adv
тулыш
тул-ыш
тул
fire-ILL
ad/no-case
тулыш
тулы
туло
watermill-ILL
no-case
тулыш
тулы
туло
stormy-ILL
ad-case
тулыш
тулы
туло
bolt-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тулыш
тулы
туло
brake-PST1-3SG
vb2-tense-pers
оптымыж
опты-мы
опто-мЕ-жЕ
put-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
оптымыж
опты-мы
опто-мЕ-жЕ
bark-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым,
годым
годым
during
po
аяр
аяр
аяр
poison
ad/no
аяр
аяр
аяр
colic
no
кишке,
кишке
кишке
snake
no
кишке,
киш-ке
киш-шкЕ
resin-ILL
no-case
шокшым
шокш-ым
шокш
sleeve-ACC
no-case
шокшым
шокшы
шокшо
heat-ACC
ad/no-case
шокшым
шок-шы
шокт-шЕ
sift-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
шокшым
шок-шы
шок-жЕ
shock-3SG-ACC
no-poss-case
шижын,
шиж-ын
шиж
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шижын,
шиж-ын
шиж
feel-CVB
vb1-adv
тушеч
тушеч
тушеч
from.there
av/pr
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кидешыже
кид-еш-ыже
кид-еш-жЕ
hand-LAT-3SG
no-case-poss
кечалтын.
кечалт-ын
кечалт
hang-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кечалтын.
кечалт-ын
кечалт
hang-CVB
vb1-adv
кечалтын.
кеч-алт-ын
кече-алт
hang-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
кечалтын.
кеч-алт-ын
кече-алт
hang-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.


Acts 28:4


Островышто илыше-влак, Павелын кидыштыже кишке кечымым ужмеке, икте-весыштлан ойленыт: «Тиде айдеме, очыни, еҥым пуштшо. Теҥыз гыч тудо утлен гынат, Судитлыше тудлан илаш пӱрен огыл».

Островышто
Остров-ышто
остров-штЕ
island-INE
no-case
илыше-влак,
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак,
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
кидыштыже
кид-ышты-же
кид-штЕ-жЕ
hand-INE-3SG
no-case-poss
кишке
кишке
кишке
snake
no
кишке
киш-ке
киш-шкЕ
resin-ILL
no-case
кечымым
кечы-мы
кече-мЕ
hang-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
икте-весыштлан
икте-весы-шт-лан
икте-весе-шт-лан
each.other-3PL-DAT
pr-poss-case
икте-весыштлан
икте-весы-шт-ла
икте-весе-шт-ла
each.other-3PL-PL-GEN
pr-poss-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
айдеме,
айдеме
айдеме
human
no
очыни,
очын'и
очын'и
probably
pa
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
пуштшо.
пуштшо
пуштшо
killer
no
пуштшо.
пушт-шо
пушт-шЕ
kill-PTCP.ACT
vb1-ad
пуштшо.
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-IMP.3SG
vb1-mood.pers
пуштшо.
пу-шт-шо
пу-шт-жЕ
wood-3PL-3SG
no-poss-poss
пуштшо.
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-CNG-3SG
vb1-conn-poss
пуштшо.
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Теҥыз
Теҥыз
теҥыз
sea
no
гыч
гыч
гыч
from
po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
утлен
утл-ен
утло-ен
escape-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утлен
утл-ен
утло-ен
escape-CVB
vb2-adv
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
Судитлыше
Судитлы-ше
судитле-шЕ
try-PTCP.ACT
vb2-ad
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
пӱрен
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
be.destined-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пӱрен
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
wrinkle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пӱрен
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
be.destined-CVB
vb2-adv
пӱрен
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
wrinkle-CVB
vb2-adv
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.


Acts 28:5


Но Павел кишкым тулыш рӱзалтен шуэн, кишке деч тудлан нимогай эҥгек лийын огыл.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
кишкым
кишкы
кишке
snake-ACC
no-case
тулыш
тул-ыш
тул
fire-ILL
ad/no-case
тулыш
тулы
туло
watermill-ILL
no-case
тулыш
тулы
туло
stormy-ILL
ad-case
тулыш
тулы
туло
bolt-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тулыш
тулы
туло
brake-PST1-3SG
vb2-tense-pers
рӱзалтен
рӱзалт-ен
рӱзалте-ен
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
рӱзалтен
рӱзалт-ен
рӱзалте-ен
rinse-PST2-3SG
vb2-tense-pers
рӱзалтен
рӱзалт-ен
рӱзалте-ен
shake-CVB
vb2-adv
рӱзалтен
рӱзалт-ен
рӱзалте-ен
rinse-CVB
vb2-adv
шуэн,
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн,
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн,
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн,
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн,
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv
кишке
кишке
кишке
snake
no
кишке
киш-ке
киш-шкЕ
resin-ILL
no-case
деч
деч
деч
from
po
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
эҥгек
эҥгек
эҥгек
misfortune
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.


Acts 28:6


Павел пуалаш тӱҥалеш але кенета колышо йӧрлеш манын, еҥ-влак шоненыт, кужу жап тидым вученыт, да тудын дене нимогай эҥгек лийдымым ужмеке, шонымыштым вашталтеныт да тудым юмо маныныт.

Павел
Павел
Павел
Pavel
na
пуалаш
пуал-аш
пуал-аш
blow-INF
vb1-inf
пуалаш
пуал-аш
пуал-аш
swell-INF
vb1-inf
тӱҥалеш
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кенета
кенета
кенета
suddenly
av
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрлеш
йӧрл-еш
йӧрлӧ-еш
worthy-LAT
ad-case
йӧрлеш
йӧрл-еш
йӧрл-еш
fall-3SG
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
шоненыт,
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кужу
кужу
кужу
long
ad
жап
жап
жап
time
no
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
вученыт,
вуч-ен-ыт
вучо-ен-ыт
wait-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
эҥгек
эҥгек
эҥгек
misfortune
no
лийдымым
лийдымы
лийдыме
impossible-ACC
ad-case
лийдымым
лий-дымы
лий-дымЕ
be-PTCP.NEG-ACC
vb1-ad-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
шонымыштым
шонымы-шт-ым
шонымо-шт
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
шонымыштым
шоны-мы-шт-ым
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
вашталтеныт
вашталт-ен-ыт
вашталте-ен-ыт
change-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
юмо
юмо
юмо
god
in/no
маныныт.
ман-ын-ыт
ман-ыт
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.


Acts 28:7


Тиде вер деч тораште огыл остров вуйлатыше Публийын суртпечыже да пасужо-влак лийыныт. Тудо мемнам шкеж деке пуртен да кум кече поро кумылын унам ыштен.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
вер
вер
вер
place
no
деч
деч
деч
from
po
тораште
тораште
тораште
afar
av/po
тораште
тора-ште
тора-штЕ
gap-INE
ad/av/no-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
остров
остров
остров
island
no
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
Публийын
Публийын
Публийын
Publiyyn
na
суртпечыже
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пасужо-влак
пасу-жо-влак
пасу-жЕ-влак
field-3SG-PL
no-poss-num
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
поро
поро
поро
good
ad
кумылын
кумылын
кумылын
willingly
av
кумылын
кумыл-ын
кумыл
mood-GEN
no-case
унам
уна
уна
guest-ACC
no-case
унам
уна
уна-ем
guest-1SG
no-poss
унам
у-на
у-на
new-1PL-ACC
ad/no-poss-case
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.


Acts 28:8


Публийын ачаже шокшымужо да дизентерий дене черле киен. Павел тудын деке пурен, Юмылан кумалын да ӱмбакыже кидшым пыштен паремден.

Публийын
Публийын
Публийын
Publiyyn
na
ачаже
ачаже
ачаже
my.dear
no
ачаже
ача-же
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
шокшымужо
шокшымужо
шокшымужо
fever
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
дизентерий
дизентерий
дизентерий
dysentery
no
дене
дене
дене
with
po
черле
черле
черле
sick
ad/no
киен.
кие
кие
moth-GEN
no-case
киен.
ки[й]-ен
кие-ен
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
киен.
ки[й]-ен
кие-ен
lie-CVB
vb2-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
кумалын
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv

And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.


Acts 28:9


Тыге лийме деч вара островышто илыше моло черле-влакат Павел деке толыныт да паремдыме лийыныт.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
островышто
остров-ышто
остров-штЕ
island-INE
no-case
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
моло
моло
моло
other
no/pr
черле-влакат
черле-влак-ат
черле-влак-ат
sick-PL-and
ad/no-num-enc
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
деке
деке
деке
to
po
толыныт
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
паремдыме
паремдыме
паремдыме
incurable
ad
паремдыме
паремды-ме
паремде-мЕ
treat-PTCP.PASS
vb2-ad
паремдыме
парем-дыме
парем-дымЕ
recover-PTCP.NEG
vb1-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
fallow-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
steam-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
pair-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
gust-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:


Acts 28:10


Нуно мыланна кугу пагалымашым ончыктеныт. Кунам каяш тарваненна, мыланна мо кӱлеш, чыла пуэныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
пагалымашым
пагалымаш-ым
пагалымаш
respect-ACC
no-case
пагалымашым
пагалы-маш-ым
пагале-маш
respect-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ончыктеныт.
ончыкт-ен-ыт
ончыкто-ен-ыт
show-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ончыктеныт.
ончы-кт-ен-ыт
ончо-ктЕ-ен-ыт
look-CAUS-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers
Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
тарваненна,
тарван-ен-на
тарване-ен-на
move-PST2-1PL
vb2-tense-pers
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
кӱлеш,
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш,
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.


Acts 28:11


Кум тылзе гыч ме тышеч островышто телым эртарыше Диоскур манме александрийысе корабль дене теҥызыш лекна.

Кум
Кум
кум
godfather.of.one's.child
no
Кум
Кум
кум
three
nm
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
гыч
гыч
гыч
from
po
ме
ме
ме
1PL
pr
тышеч
тышеч
тышеч
from.here
av/pr
островышто
остров-ышто
остров-штЕ
island-INE
no-case
телым
телым
телым
in.winter
av
телым
телы
теле
winter-ACC
no-case
эртарыше
эртары-ше
эртаре-шЕ
spend-PTCP.ACT
vb2-ad
Диоскур
Диоскур
Диоскур
Dioskur
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
александрийысе
***
***
***
***
корабль
корабль
корабль
ship
no
дене
дене
дене
with
po
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
лекна.
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.


Acts 28:12


Сиракузыш миен шумеке, тушто кум кече лийна.

Сиракузыш
Сиракузыш
Сиракузыш
Sirakuzysh
na
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
лийна.
лий-на
лий-на
be-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And landing at Syracuse, we tarried there three days.


Acts 28:13


Тушечын Ригийыш миен лекна, ик кече гыч кечывалвел мардеж пуаш тӱҥалынат, кокымшо кечын Путеолыш толна.

Тушечын
Тушечын
тушечын
from.there
av/pr
Тушечын
Тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
Ригийыш
Ригийыш
Ригийыш
Rigiyysh
na
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
лекна,
лек-на
лект-на
go-PST1.1PL
vb1-tense.pers
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
кечывалвел
кечывалвел
кечывалвел
south
no
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
тӱҥалынат,
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-PST2-2SG
vb1-tense-pers
тӱҥалынат,
тӱҥал-ына
тӱҥал-на-ат
start-1PL-and
vb1-pers-enc
тӱҥалынат,
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
тӱҥалынат,
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-CVB-and
vb1-adv-enc
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Путеолыш
Путеолыш
Путеолыш
Puteolysh
na
толна.
тол-на
тол-на
come-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:


Acts 28:14


Тушто иза-шольо-влакым вашлийна, нуно мемнам шым кечылан шкенышт дене кодаш йодыныт. Тыге Римыш корнынам шуенна.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
иза-шольо-влакым
иза-шольо-влак-ым
иза-шольо-влак
brothers-PL-ACC
no-num-case
вашлийна,
вашлий-на
вашлий-на
meet-PST1.1PL
vb1-tense.pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
кечылан
кечы-лан
кече-лан
sun-DAT
no-case
кечылан
кечы-ла
кече-ла
sun-PL-GEN
no-num-case
шкенышт
шкен-ышт
шкен-шт
private-3PL
ad-poss
шкенышт
шке-ышт
шке-шт
REFL-GEN-3PL
pr-case-poss
дене
дене
дене
with
po
кодаш
код-аш
код-аш
stay-INF
vb1-inf
кодаш
код-аш
кодо-аш
leave-INF
vb2-inf
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
Римыш
Рим-ыш
Рим
Rome-ILL
pn-case
Римыш
Рим-ыш
рим
Roman-ILL
no-case
корнынам
корны-на
корно-на
road-1PL-ACC
no-poss-case
шуенна.
шу[й]-ен-на
шуйо-ен-на
stretch.out-PST2-1PL
vb2-tense-pers

Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.


Acts 28:15


Тусо иза-шольо-влак, мемнан толмо нерген колмеке, Аппий форум ден Кум таверне дек шумеш вашлияш лектыныт. Павел, нуным ужмеке, Юмылан таум ыштен, да кумылжо нӧлталтын.

Тусо
Тусо
тусо
of.that.place
ad
Тусо
Ту-со
ту-сЕ
that-ADJ
pr-deriv.ad
Тусо
Ту-со
ту-сЕ
gland-ADJ
no-deriv.ad
Тусо
Ту-со
ту-сЕ
banner-ADJ
no-deriv.ad
иза-шольо-влак,
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Аппий
Аппий
Аппий
Appiy
na
форум
форум
форум
forum
no
ден
ден
ден
and
co
Кум
Кум
кум
godfather.of.one's.child
no
Кум
Кум
кум
three
nm
таверне
таверне
таверне
tavern
no
дек
дек
дек
to
po
шумеш
шумеш
шумеш
to
po
шумеш
шум-еш
шум-еш
tire-3SG
vb1-pers
шумеш
шу-меш
шу-меш
reach-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-меш
шу-меш
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-меш
шу-меш
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
reach-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
ferment-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
whittle-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
вашлияш
вашли[й]-[а]ш
вашлий-аш
meet-INF
vb1-inf
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Павел,
Павел
Павел
Pavel
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кумылжо
кумыл-жо
кумыл-жЕ
mood-3SG
no-poss
нӧлталтын.
нӧлталт-ын
нӧлталт
rise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлталт-ын
нӧлталт
rise-CVB
vb1-adv
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлт-алт
rise-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлтӧ-алт
lift-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлт-алт
rise-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлтӧ-алт
lift-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.


Acts 28:16


Римышке миен шумекына, шӱдывуй кучен петырыме-влакым воеводылан пуэн коден, а Павеллан тудым оролышо сарзе дене посна илаш эрыкым пуэныт.

Римышке
Рим-ышке
Рим-шкЕ
Rome-ILL
pn-case
Римышке
Рим-ышке
рим-шкЕ
Roman-ILL
no-case
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шумекына,
шу-мекы-на
шу-меке-на
reach-CVB.PRI-1PL
vb1-adv-poss
шумекына,
шу-мекы-на
шу-меке-на
ferment-CVB.PRI-1PL
vb1-adv-poss
шумекына,
шу-мекы-на
шу-меке-на
whittle-CVB.PRI-1PL
vb1-adv-poss
шӱдывуй
шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
петырыме-влакым
петырыме-влак-ым
петырыме-влак
closed-PL-ACC
ad-num-case
петырыме-влакым
петыры-ме-влак-ым
петыре-мЕ-влак
close-PTCP.PASS-PL-ACC
vb2-ad-num-case
воеводылан
воеводы-лан
воеводо-лан
voivode-DAT
no-case
воеводылан
воеводы-ла
воеводо-ла
voivode-PL-GEN
no-num-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Павеллан
Павеллан
Павеллан
Pavellan
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
оролышо
оролышо
оролышо
guard
no
оролышо
оролы-шо
ороло-шЕ
guard-PTCP.ACT
vb2-ad
сарзе
сарзе
сарзе
warrior
no
дене
дене
дене
with
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.


Acts 28:17


Кум кече гыч Павел кугурак иудей-влакым ӱжын, погынымекышт, нунылан ойлен: «Иза-шольо-влак, шке калыкна ваштареш але ачана-влакын йӱлашт ваштареш нимом ыштен омыл гынат, мыйым Иерусалимыште руалтен кученыт да римлян-влакын кидышкышт пуэныт.

Кум
Кум
кум
godfather.of.one's.child
no
Кум
Кум
кум
three
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
кугурак
кугурак
кугурак
bigger
ad
кугурак
кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
иудей-влакым
иудей-влак-ым
иудей-влак
Jew-PL-ACC
no-num-case
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
погынымекышт,
погыны-мекы-шт
погыно-меке-шт
gather-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Иза-шольо-влак,
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
шке
шке
шке
REFL
pr
калыкна
калык-на
калык-на
people-1PL
no-poss
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ачана-влакын
ача-на-влак-ын
ача-на-влак
father-1PL-PL-GEN
no-poss-num-case
йӱлашт
йӱла-шт
йӱла-шт
custom-3PL
no-poss
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
омыл
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кученыт
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
римлян-влакын
римлян-влак-ын
римлян-влак
Roman-PL-GEN
no-num-case
кидышкышт
кид-ышкы-шт
кид-шкЕ-шт
hand-ILL-3PL
no-case-poss
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.


Acts 28:18


Нуно мыйым йодыштыныт, да пушташ йӧрышӧ нимогай титакем укеат, мыйым колтынешт ыле.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
йодыштыныт,
йодышт-ын-ыт
йодышт-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
fuller
no
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
died.out
ad
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
suitable
ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
roll-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
mix-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
go.out-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
be.satisfying-PTCP.ACT
vb2-ad
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
титакем
титак-ем
титак-ем
guilt-1SG
ad/av/no-poss
титакем
титак-ем
титак-ем
guilt-TRANS-IMP.2SG
ad/av/no-deriv.v-mood.pers
титакем
титак-ем
титак-ем
guilt-TRANS-CNG
ad/av/no-deriv.v-conn
титакем
титак-ем
титак-ем
guilt-TRANS-CVB
ad/av/no-deriv.v-adv
укеат,
уке-ат
уке-ат
no-and
ad/no/pa-enc
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
колтынешт
колты-не-шт
колто-не-шт
send-DES-3PL
vb2-mood-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.


Acts 28:19


А иудей-влак тидын ваштареш лийыныт, сандене мылам кесарь ончылно судитлымым йодаш логалын. Туге гынат шке калыкем ӱмбаке нимогай титаклымашем уке.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
кесарь
кесарь
кесарь
monarch
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
судитлымым
судитлымы
судитлыме
convicted-ACC
ad-case
судитлымым
судитлы-мы
судитле-мЕ
try-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
йодаш
йод-аш
йод-аш
ask-INF
vb1-inf
логалын.
логал-ын
логал
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
логалын.
логал-ын
логал
touch-CVB
vb1-adv
Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
калыкем
калык-ем
калык-ем
people-1SG
no-poss
калыкем
калык-ем
калык-ем
people-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
калыкем
калык-ем
калык-ем
people-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
калыкем
калык-ем
калык-ем
people-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
титаклымашем
титаклымаш-ем
титаклымаш-ем
accusation-1SG
no-poss
титаклымашем
титаклы-маш-ем
титакле-маш-ем
blame-NMLZ-1SG
vb2-deriv.n-poss
титаклымашем
титаклымаш-ем
титаклымаш-ем
accusation-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
титаклымашем
титаклымаш-ем
титаклымаш-ем
accusation-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
титаклымашем
титаклымаш-ем
титаклымаш-ем
accusation-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
титаклымашем
титаклы-маш-ем
титакле-маш-ем
blame-NMLZ-TRANS-IMP.2SG
vb2-deriv.n-deriv.v-mood.pers
титаклымашем
титаклы-маш-ем
титакле-маш-ем
blame-NMLZ-TRANS-CNG
vb2-deriv.n-deriv.v-conn
титаклымашем
титаклы-маш-ем
титакле-маш-ем
blame-NMLZ-TRANS-CVB
vb2-deriv.n-deriv.v-adv
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.


Acts 28:20


Чыла тидлан кӧра мый тендам ӱжынам да, тендам ужын, мутланынем ыле. Израиль калыкын ӱшанен вучымыжлан кӧра мыйым тиде кепшыл дене шинчырлыме».

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ӱжынам
ӱж-ын-ам
ӱж-ам
call-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
мутланынем
мутланы-не
мутлане-не
talk-DES-1SG
vb2-mood-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
вучымыжлан
вучымы-лан
вучымо-жЕ-лан
expected-3SG-DAT
ad-poss-case
вучымыжлан
вучымы-ла
вучымо-жЕ-ла
expected-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
вучымыжлан
вучы-мы-лан
вучо-мЕ-жЕ-лан
wait-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
вучымыжлан
вучы-мы-ла
вучо-мЕ-жЕ-ла
wait-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кепшыл
кепшыл
кепшыл
hobble
no
дене
дене
дене
with
po
шинчырлыме».
шинчырлы-ме
шинчырле-мЕ
chain-PTCP.PASS
vb2-ad

For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.


Acts 28:21


Нуно тудлан ойленыт: «Иудей гыч ме тыйын нерген нимогай серышым налын огынал, тушеч ик иза-шольынат тыйын нерген нимом удам увертараш але ойлаш толын огыл.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
гыч
гыч
гыч
from
po
ме
ме
ме
1PL
pr
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
серышым
серыш-ым
серыш
letter-ACC
no-case
серышым
серыш-ым
серыш
plot.of.land-ACC
no-case
серышым
серышы
серыше
writing-ACC
ad/no-case
серышым
серы-ым
сере-ым
write-PST1-1SG
vb2-tense-pers
серышым
серы-шы
сере-шЕ
write-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
огынал,
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тушеч
тушеч
тушеч
from.there
av/pr
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
иза-шольынат
иза-шольы-на
иза-шольо-на-ат
brothers-1PL-and
no-poss-enc
иза-шольынат
иза-шольы-ат
иза-шольо-ат
brothers-GEN-and
no-case-enc
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
удам
уда
уда
bad-ACC
ad-case
удам
уда
уда-ем
bad-1SG
ad-poss
удам
удам
удам
become.worse-IMP.2SG
vb1-mood.pers
удам
удам
удам
become.worse-CNG
vb1-conn
удам
удам
удам
become.worse-CVB
vb1-adv
удам
у-да
у-да
new-2PL-ACC
ad/no-poss-case
удам
уда
уда-ем
bad-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
удам
уда
уда-ем
bad-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
удам
уда
уда-ем
bad-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
увертараш
увертар-аш
увертаре-аш
announce-INF
vb2-inf
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.


Acts 28:22


Но кузе шонымет нерген шке дечет колышташ кӱлешлан шотлена. Чыла вере еҥ-влак тендан туныктымашда ваштареш ойлат манын, ме палена».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
шонымет
шоным-ет
шонымо-ет
desired-2SG
ad-poss
шонымет
шоны-ет
шоно-мЕ-ет
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
кӱлешлан
кӱлеш-лан
кӱлеш-лан
need-DAT
ad/no-case
кӱлешлан
кӱлеш-ла
кӱлеш-ла
need-PL-GEN
ad/no-num-case
шотлена.
шотл-ена
шотло-ена
count-1PL
vb2-pers
Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
туныктымашда
туныктымаш-да
туныктымаш-да
teaching-2PL
no-poss
туныктымашда
туныкты-маш-да
туныкто-маш-да
teach-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
ойлат
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ме
ме
ме
1PL
pr
палена».
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers

But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.


Acts 28:23


Нуно Павел дене вашлийме кече нерген мутланен келшеныт да палемдыме кечын эшеат шукын тудын илыме верыш толыныт. Павел, эрдене эрак тӱҥалын, кас марте нунылан Юмын Кугыжаныш нерген умылтарен да таныклен, Моисейын законешыже да пророк-влакын возымашешышт эҥертен, Иисус нерген нуным ӱшандараш тыршен.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
дене
дене
дене
with
po
вашлийме
вашлийме
вашлийме
meeting
ad
вашлийме
вашлий-ме
вашлий-мЕ
meet-PTCP.PASS
vb1-ad
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
келшеныт
келш-ен-ыт
келше-ен-ыт
appeal.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
палемдыме
палемдыме
палемдыме
set
ad
палемдыме
палемды-ме
палемде-мЕ
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
палемдыме
палем-дыме
палем-дымЕ
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
палемдыме
пал-ем-дыме
пале-ем-дымЕ
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
эшеат
эше-ат
эше-ат
yet-and
av-enc
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
илыме
илыме
илыме
living
ad
илыме
илы-ме
иле-мЕ
live-PTCP.PASS
vb2-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Павел,
Павел
Павел
Pavel
na
эрдене
эрдене
эрдене
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
кас
кас
кас
evening
av/no
марте
марте
марте
up.to
po
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
умылтарен
умылтар-ен
умылтаре-ен
explain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылтарен
умылтар-ен
умылтаре-ен
explain-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
таныклен,
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен,
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
Моисейын
Моисей-ын
Моисей
Moses-GEN
na-case
законешыже
закон-еш-ыже
закон-еш-жЕ
law-LAT-3SG
no-case-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
возымашешышт
возымаш-еш-ышт
возымаш-еш-шт
writing-LAT-3PL
no-case-poss
возымашешышт
возы-маш-еш-ышт
возо-маш-еш-шт
write-NMLZ-LAT-3PL
vb2-deriv.n-case-poss
эҥертен,
эҥерт-ен
эҥерте-ен
lean.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эҥертен,
эҥерт-ен
эҥерте-ен
lean.on-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ӱшандараш
ӱшандар-аш
ӱшандаре-аш
assure-INF
vb2-inf
тыршен.
тыршен
тыршен
diligently
av
тыршен.
тырш-ен
тырше-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тыршен.
тырш-ен
тырше-ен
try-CVB
vb2-adv

And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.


Acts 28:24


Иктышт тудын ойлымыжым чынлан шотленыт, весышт ӱшанен огытыл.

Иктышт
Икты-шт
икте-шт
one-3PL
nm/pr-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
чынлан
чынл-ан
чынле-ан
true-with
ad-deriv.ad
чынлан
чын-лан
чын-лан
truth-DAT
ad/av/no-case
чынлан
чын-ла
чын-ла
truth-PL-GEN
ad/av/no-num-case
шотленыт,
шотл-ен-ыт
шотло-ен-ыт
count-PST2-3PL
vb2-tense-pers
весышт
вес-ышт
вес-шт
different-3PL
ad/pr-poss
весышт
весы-шт
весе-шт
different-3PL
ad/no/pr-poss
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And some believed the things which were spoken, and some believed not.


Acts 28:25


Коклаштышт келшыдымаш лектынат, нуно каяш тарваненыт, тунам Павел тиде шомакым гына ойлен: «Пророк Исаия гоч мемнан ачана-влаклан Святой Шӱлыш чыным каласен:

Коклаштышт
Коклашты-шт
коклаште-шт
in-3PL
av/po-poss
Коклаштышт
Кокла-шты-шт
кокла-штЕ-шт
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
Коклаштышт
Кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
Коклаштышт
Кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
келшыдымаш
келшыдымаш
келшыдымаш
enmity
no
келшыдымаш
келшы-дымаш
келше-дымаш
appeal.to-NMLZ.NEG
vb2-deriv.n
лектынат,
лект-ын-ат
лект-ат
go-PST2-2SG
vb1-tense-pers
лектынат,
лект-ына
лект-на-ат
go-1PL-and
vb1-pers-enc
лектынат,
лект-ын-ат
лект-ат
go-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
лектынат,
лект-ын-ат
лект-ат
go-CVB-and
vb1-adv-enc
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
тарваненыт,
тарван-ен-ыт
тарване-ен-ыт
move-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
гына
гына
гына
only
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Пророк
Пророк
пророк
prophet
no
Исаия
Исаия
Исаия
Isaiya
na
гоч
гоч
гоч
over
po
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ачана-влаклан
ача-на-влак-лан
ача-на-влак-лан
father-1PL-PL-DAT
no-poss-num-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,


Acts 28:26


”Тиде калык деке кай да каласе: пылыш дене колыштыда, но огыда умыло, шинча дене ончеда, но огыда уж.

”Тиде
Тиде
тиде
this
pr
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
калык
калык
калык
people
no
деке
деке
деке
to
po
кай
кай
кай
[X]
in
кай
кай
кай
aftergrass
no
кай
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласе:
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе:
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
пылыш
пылыш
пылыш
ear
no
пылыш
пыл-ыш
пыл
cloud-ILL
no-case
пылыш
пылы
пыле
sink-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
колыштыда,
колышт-ыда
колышт-да
listen-2PL
vb1-pers
колыштыда,
кол-ышты-да
кол-штЕ-да
fish-INE-2PL
no-case-poss
колыштыда,
кол-ышты-да
кол-штЕ-да
Pisces-INE-2PL
no-case-poss
колыштыда,
колы-шты-да
коло-штЕ-да
twenty-INE-2PL
nm-case-poss
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
умыло,
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло,
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn
шинча
шинча
шинча
eye
no
шинча
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
ончеда,
ончед
ончеде
look.at-3SG
vb2-pers
ончеда,
онч-еда
ончо-еда
look-2PL
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
уж.
уж
уж
already
av/pa
уж.
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж.
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж.
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж.
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж.
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж.
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж.
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss

Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:


Acts 28:27


Тиде калыкын шӱмжӧ пешкыдемын, пылышышт пыкше колеш, шинчаштым куменыт. Сандене шинчашт дене огыт уж, пылышышт дене огыт кол, шӱмышт дене огыт умыло, Мыланем нуным паремдаш манын, Мый декем огыт савырне”.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
heart-3SG
no-poss
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
feeling-3SG
no-poss
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
bark-3SG
no-poss
пешкыдемын,
пешкыдем-ын
пешкыдем
harden-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пешкыдемын,
пешкыдем-ын
пешкыдем
harden-CVB
vb1-adv
пешкыдемын,
пешкыд-ем-ын
пешкыде-ем
hard-1SG-GEN
ad-poss-case
пешкыдемын,
пешкыд-ем-ын
пешкыде-ем
hard-TRANS-PST2-3SG
ad-deriv.v-tense-pers
пешкыдемын,
пешкыд-ем-ын
пешкыде-ем
hard-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
пылышышт
пылыш-ышт
пылыш-шт
ear-3PL
no-poss
пылышышт
пылы-шы-шт
пыле-шЕ-шт
sink-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
пыкше
пыкше
пыкше
barely
av
колеш,
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш,
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш,
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш,
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers
шинчаштым
шинча-шт-ым
шинча-шт
eye-3PL-ACC
no-poss-case
куменыт.
кум-ен-ыт
кумо-ен-ыт
close.one's.eyes-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
шинчашт
шинча-шт
шинча-шт
eye-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
уж,
уж
уж
already
av/pa
уж,
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж,
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж,
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж,
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж,
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж,
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж,
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
пылышышт
пылыш-ышт
пылыш-шт
ear-3PL
no-poss
пылышышт
пылы-шы-шт
пыле-шЕ-шт
sink-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
кол,
кол
кол
fish
no
кол,
кол
кол
Pisces
no
кол,
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол,
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол,
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
heart-3PL
no-poss
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
feeling-3PL
no-poss
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
bark-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
умыло,
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло,
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
паремдаш
паремд-аш
паремде-аш
treat-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
савырне”.
савырне
савырне
turn-IMP.2SG
vb2-mood.pers
савырне”.
савырне
савырне
turn-CNG
vb2-conn

For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.


Acts 28:28


Тыгеракын, пален лийза: Юмын утарымашыжым чын Юмым палыдыме-влаклан колтымо, нуно тудын нерген колышташ тӱҥалыт!»

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
лийза:
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
утарымашыжым
утарымаш-ыжы
утарымаш-жЕ
rescue-3SG-ACC
no-poss-case
утарымашыжым
утары-маш-ыжы
утаре-маш-жЕ
save-NMLZ-3SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влаклан
палыдыме-влак-лан
палыдыме-влак-лан
unknown-PL-DAT
ad/no-num-case
палыдыме-влаклан
палы-дыме-влак-лан
пале-дымЕ-влак-лан
know-PTCP.NEG-PL-DAT
vb2-ad-num-case
палыдыме-влаклан
палы-дыме-влак-лан
пале-дымЕ-влак-лан
marking-without-PL-DAT
ad/no-deriv.ad-num-case
колтымо,
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо,
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
тӱҥалыт!»
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.


Acts 28:29


Павелын тидым ойлымекыже, шке коклаштышт чот ӱчашен, иудей-влак каеныт.

Павелын
Павелын
Павелын
Pavelyn
na
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ойлымекыже,
ойлы-мекы-же
ойло-меке-жЕ
talk-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
шке
шке
шке
REFL
pr
коклаштышт
коклашты-шт
коклаште-шт
in-3PL
av/po-poss
коклаштышт
кокла-шты-шт
кокла-штЕ-шт
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӱчашен,
ӱчаш-ен
ӱчаше-ен
compete-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱчашен,
ӱчаш-ен
ӱчаше-ен
compete-CVB
vb2-adv
иудей-влак
иудей-влак
иудей-влак
Jew-PL
no-num
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.


Acts 28:30


Тыге Павел кок ий шке кӱшешыже илен да шкеж деке толшо-влакым чыланыштым пагален вашлийын,

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
Павел
Павел
Павел
Pavel
na
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
кӱшешыже
кӱшеш-ыже
кӱшеш-жЕ
at.expense.of-3SG
po-poss
кӱшешыже
кӱш-еш-ыже
кӱшӧ-еш-жЕ
boiled-LAT-3SG
ad-case-poss
кӱшешыже
кӱ-еш-ыже
кӱ-шЕ-еш-жЕ
ripen-PTCP.ACT-LAT-3SG
vb1-ad-case-poss
илен
ил'е
ил'е
damp-GEN
ad-case
илен
ил-ен
иле-ен
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
илен
ил-ен
иле-ен
live-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
толшо-влакым
толшо-влак-ым
толшо-влак
coming-PL-ACC
ad/no-num-case
толшо-влакым
тол-шо-влак-ым
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
чыланыштым
чылан-ышт-ым
чылан-шт
all-3PL-ACC
av/pr-poss-case
чыланыштым
чыла-ышт-ым
чыла-ан-шт
everything-with-3PL-ACC
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case
чыланыштым
чыл-ан-ышт-ым
чыл-ан-шт
dim-with-3PL-ACC
ad/av-deriv.ad-poss-case
чыланыштым
чыла-ышт-ым
чыла-шт
everything-GEN-3PL-ACC
ad/pa/pr-case-poss-case
пагален
пагал-ен
пагале-ен
respect-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пагален
пагал-ен
пагале-ен
respect-CVB
vb2-adv
вашлийын,
вашлий-ын
вашлий
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашлийын,
вашлий-ын
вашлий
meet-CVB
vb1-adv

And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,


Acts 28:31


Юмын Кугыжаныш нерген уверым шарен да Господь Иисус Христос нерген лӱдде да чарак деч посна туныктен.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
уверым
увер-ым
увер
news-ACC
no-case
шарен
шар-ен
шаре-ен
spread.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарен
шар-ен
шаре-ен
spread.out-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чарак
чарак
чарак
prop
no
чарак
чара
чара-ак
glade-STR
ad/no-enc
чарак
чар-ак
чар-ак
film-STR
no-enc
чарак
чар
чаре-ак
prohibit-3SG-STR
vb2-pers-enc
чарак
чар-ак
чаре-ак
prohibit-CNG-STR
vb2-conn-enc
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.


Last update: 10 August 2023