Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » 1 Corinthians 7

Corpus Tool Demo - New Testament - 1 Corinthians 7

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


1 Corinthians 7:1 :Мо нерген те мыланем возен улыда – туге, айдеме ӱдырамаш дене ок ушно гын, сай.
1 Corinthians 7:2 :Но, яжарланымаш деч кораҥ кошташ манын, кажне пӧръеҥын шке ватыже, кажне ӱдырамашын шке марийже лийже.
1 Corinthians 7:3 :Марий йӧратымашыжым ватыжлан пуышаш, тыгак вате йӧратымашыжым марийжылан пуышаш:
1 Corinthians 7:4 :вате шке капшылан оза огыл, а марийже оза, тыгак марият шке капшылан оза огыл, а ватыже оза.
1 Corinthians 7:5 :Икте-весе деч ида кораҥ. Пырля мутланен келшен, пӱтылан да кумалмылан шкем пуаш манын, икмыняр жаплан веле кораҥаш лиеш, вара угыч пырля илыза. Уке гын шкем кучен кертдымыланда сатана тендам алгаштара.
1 Corinthians 7:6 :Но мый тидым кӱштен огыл, а эрыкым пуэн ойлем.
1 Corinthians 7:7 :Чыла еҥ мыйын гай лийже манын шонем, но кажныжын Юмын пуымо моштымашыже уло, иктыжын икте, весыжын весе.
1 Corinthians 7:8 :А кӧн пелашыже уке але кӧн пелашыже колен, нунылан ойлем: мыйын семын шкет илат гын, нунылан сай.
1 Corinthians 7:9 :Но шкеныштым кучен огыт керт гын, тек мужыраҥыт, вет кап йӱлен коштмеш, мужыраҥаш сайрак.
1 Corinthians 7:10 :Но мужыраҥше-влаклан мый огыл, а Господь кӱшта: вате марийже деч ойырлышаш огыл.
1 Corinthians 7:11 :Ойырла гын, тек мужыраҥде кодеш але шке марийже дене сӧраса. А марий ватыжым кудалтышаш огыл.
1 Corinthians 7:12 :Молыжлан Господь огыл, а мый ойлем: иктаж-кудо ӱшаныше пӧръеҥын ватыже ӱшаныдыме, но пырля илаш келша гын, тудо ватыжым кудалтышаш огыл.
1 Corinthians 7:13 :А ӱдырамашын марийже ӱшаныше огыл, но пырля илаш келша гын, тудо марийжым кодышаш огыл.
1 Corinthians 7:14 :Вет ӱшаныдыме пӧръеҥ ӱшаныше ватыж гоч святитлалтеш, а ӱшаныдыме ӱдырамаш ӱшаныше марийже гоч святитлалтеш, уке гын тендан йочада ару огыт лий ыле, а кызыт святой улыт.
1 Corinthians 7:15 :А ӱшаныдыме пелаш ойырлынеже гын, тек ойырла. Ӱшаныше пӧръеҥ але ӱдырамаш тыгай годым ойырлаш эрыкан лиеш. Тынысын илаш мемнам Юмо ӱжын.
1 Corinthians 7:16 :Кушеч палет, вате, мариетым утарен кертат мо? Але марий, кушеч палет, ватетым утарен кертат мо?
1 Corinthians 7:17 :Могай илышым Юмо палемден да могай дене Господь ӱжын, тек кажне тугаяк илыш дене умбакыжат ила. Мый чыла черкыште тыге кӱштем.
1 Corinthians 7:18 :Кӧ пӱчман ӱжалтын, тек тидым шылташ ок тырше, кӧ пӱчдымӧ ӱжалтын, тек пӱчмӧ йӱлам ок эрте.
1 Corinthians 7:19 :Айдеме пӱчмӧ але пӱчдымӧ – садак, Юмын кӱштымыжым шуктымаш веле кӱлешан.
1 Corinthians 7:20 :Юмын ӱжмӧ годым айдеме могай лийын, тугаяк кодшаш.
1 Corinthians 7:21 :Тыйым кул семын ӱжмӧ гын, тек тиде тыйым ок тургыжландаре, а эрыкан лийын кертат гын, сайракшым ойырен нал.
1 Corinthians 7:22 :Вет Господьын ӱжмӧ кул Господьын эрыкыш колтымо еҥже улеш, тыгак ӱжмӧ годым эрыканже Христосын кулжо улеш.
1 Corinthians 7:23 :Те шергын тӱлен налме улыда, айдемын кулжо ида лий!
1 Corinthians 7:24 :Иза-шольо-влак, Юмын ӱжмӧ годым кӧ могай лийын, Юмын ончылно кажныже тугаяк кодшо.
1 Corinthians 7:25 :А ӱдыр-влак шотышто кӱштымым Господь деч мый налын омыл, но Господьын порылыкшо дене мый ӱшанле улам да шке шонымем каласем.
1 Corinthians 7:26 :Тыгеракын, кызытсе неле жаплан кӧра айдемылан ончычсо гаяк кодаш сайрак, шонем.
1 Corinthians 7:27 :Вате дене кылдалтынат гын, ойырлаш ит тырше. Тыйын ватет уке гын, ӱдырым налаш ит тӧчӧ.
1 Corinthians 7:28 :Но мужыраҥат гынат, языкым от ыште, ӱдырат марлан лектеш гын, языкыш ок пуро. Но тыгай еҥын илышыштыже нелылык лиеш, а мый тендам тидын деч аралынем.
1 Corinthians 7:29 :Мый тыланда каласем, иза-шольо-влак: ынде жап шагал. Ончыкыжым тек ватан-влак ватыдыме гай лийыт,
1 Corinthians 7:30 :шортшо-влак – шортдымо гай, куаныше-влак – куаныдыме гай, тӱлен налше-влак – погыдымо гай,
1 Corinthians 7:31 :тӱняште мо улмо дене кӧ пайдалана, пайдам налдыме гай лийже, вет тиде тӱнян тӱсшӧ эрта.
1 Corinthians 7:32 :Те тургыжланыде илыза манын шонем. Господьлан келшыше лияш манын, ватыдыме айдеме Господьын пашаж верч тырша,
1 Corinthians 7:33 :а ӱдырым налше – тӱнясе нерген шона, ватыжлан келшаш тырша. Марлан лекше ден ӱдыр икте-весышт деч ойыртемалтыт:
1 Corinthians 7:34 :ӱдыржӧ, кап денат, шӱлыш денат святой лияш манын, Господьын пашаж верч тырша, а марлан лекше тӱнясе нерген шона, марийжылан келшаш тырша.
1 Corinthians 7:35 :Тидым мый тендам кепшылташлан огыл, а тыланда полшаш шонен ойлем. Те шкендам сайын кучыза да Господь дене эре порын ушнен шогыза манын шонем.
1 Corinthians 7:36 :Иктаж-кӧ ӱдыржым марлан пуыдымыж дене сайын ок ыште манын шона, ӱдыржын марлан кайыме жапше эртен да тыге лияш кӱлеш гын, тек кузе шона, туге ышта, тиде язык огыл, тек тыгай-влак мужыраҥыт.
1 Corinthians 7:37 :Но кӧ нимогай ӧкым деч посна, шӱмыштыжӧ пеҥгыдын шоген, шке эрыкшылан оза лиеш да шке ӱдыржым ӱдырымак кодаш шонен пыштен, тудо сай ышта.
1 Corinthians 7:38 :Тугеже, кӧ ӱдыржым марлан пуа, сай ышта, а кӧ ок пу, эшеат сай ышта.
1 Corinthians 7:39 :Марийже илыме годым ватыже тудын дене закон почеш кылдалтын, а марийже кола гын, кӧлан шона, тудлан марлан лекташ эрыкше уло, но тидыже Господь дене ушнымаште лийшаш.
1 Corinthians 7:40 :Туге гынат тудо марлан лекде кодеш гын, пиаланрак лиеш. Тиде мыйын шонымем, а мый шонем: мыйынат Юмын Шӱлыш уло.



Admin login:

[Search]


1 Corinthians 7:1


Мо нерген те мыланем возен улыда – туге, айдеме ӱдырамаш дене ок ушно гын, сай.

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
те
те
те
2PL
pr
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
возен
воз-ен
возо-ен
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
возен
воз-ен
возо-ен
write-CVB
vb2-adv
улыда –
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда –
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
туге,
туге
туге
so
av/pa
туге,
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге,
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге,
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
дене
дене
дене
with
po
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ушно
ушно
ушно
join-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ушно
ушно
ушно
join-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
сай.
сай
сай
good
ad/av

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.


1 Corinthians 7:2


Но, яжарланымаш деч кораҥ кошташ манын, кажне пӧръеҥын шке ватыже, кажне ӱдырамашын шке марийже лийже.

Но,
Но
но
but
co/no/pa
Но,
Но
но
gee.up
in
яжарланымаш
яжарланымаш
яжарланымаш
debauchery
no
яжарланымаш
яжарланы-маш
яжарлане-маш
lead.a.depraved.life-NMLZ
vb2-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
кораҥ
кораҥ
кораҥ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кораҥ
кораҥ
кораҥ
move.away.from-CNG
vb1-conn
кораҥ
кораҥ
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
кошташ
кошт-аш
кошт-аш
go-INF
vb1-inf
кошташ
кошт-аш
кошто-аш
dry-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
кажне
кажне
кажне
each
pr
пӧръеҥын
пӧръеҥ-ын
пӧръеҥ
man-GEN
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыже,
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыже,
ваты-же
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
кажне
кажне
кажне
each
pr
ӱдырамашын
ӱдырамаш-ын
ӱдырамаш
woman-GEN
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
лийже.
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.


1 Corinthians 7:3


Марий йӧратымашыжым ватыжлан пуышаш, тыгак вате йӧратымашыжым марийжылан пуышаш:

Марий
Марий
марий
Mari
no
йӧратымашыжым
йӧратымаш-ыжы
йӧратымаш-жЕ
love-3SG-ACC
no-poss-case
йӧратымашыжым
йӧраты-маш-ыжы
йӧрате-маш-жЕ
love-NMLZ-3SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
ватыжлан
ваты-лан
вате-жЕ-лан
wife-3SG-DAT
no-poss-case
ватыжлан
ваты-лан
вате-жЕ-лан
absorbent.cotton-3SG-DAT
no-poss-case
ватыжлан
ваты-ла
вате-жЕ-ла
wife-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ватыжлан
ваты-ла
вате-жЕ-ла
absorbent.cotton-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
пуышаш,
пуышаш
пуышаш
having.to.give
no
пуышаш,
пуы-шаш
пуо-шаш
give-PTCP.FUT
vb2-ad
пуышаш,
пуы-шаш
пуо-шаш
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
вате
вате
вате
wife
no
вате
вате
вате
absorbent.cotton
no
йӧратымашыжым
йӧратымаш-ыжы
йӧратымаш-жЕ
love-3SG-ACC
no-poss-case
йӧратымашыжым
йӧраты-маш-ыжы
йӧрате-маш-жЕ
love-NMLZ-3SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
марийжылан
марий-жы-лан
марий-жЕ-лан
Mari-3SG-DAT
no-poss-case
марийжылан
марий-жы-ла
марий-жЕ-ла
Mari-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
пуышаш:
пуышаш
пуышаш
having.to.give
no
пуышаш:
пуы-шаш
пуо-шаш
give-PTCP.FUT
vb2-ad
пуышаш:
пуы-шаш
пуо-шаш
blow-PTCP.FUT
vb2-ad

Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.


1 Corinthians 7:4


вате шке капшылан оза огыл, а марийже оза, тыгак марият шке капшылан оза огыл, а ватыже оза.

вате
вате
вате
wife
no
вате
вате
вате
absorbent.cotton
no
шке
шке
шке
REFL
pr
капшылан
кап-шы-лан
кап-жЕ-лан
body-3SG-DAT
no-poss-case
капшылан
кап-шы-ла
кап-жЕ-ла
body-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
оза
оза
оза
owner
no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
оза,
оза
оза
owner
no
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
марият
мари[й]-[а]т
марий-ат
Mari-and
no-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
капшылан
кап-шы-лан
кап-жЕ-лан
body-3SG-DAT
no-poss-case
капшылан
кап-шы-ла
кап-жЕ-ла
body-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
оза
оза
оза
owner
no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
оза.
оза
оза
owner
no

The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.


1 Corinthians 7:5


Икте-весе деч ида кораҥ. Пырля мутланен келшен, пӱтылан да кумалмылан шкем пуаш манын, икмыняр жаплан веле кораҥаш лиеш, вара угыч пырля илыза. Уке гын шкем кучен кертдымыланда сатана тендам алгаштара.

Икте-весе
Икте-весе
икте-весе
each.other
pr
деч
деч
деч
from
po
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
кораҥ.
кораҥ
кораҥ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кораҥ.
кораҥ
кораҥ
move.away.from-CNG
vb1-conn
кораҥ.
кораҥ
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
Пырля
Пырля
пырля
together
ad/av
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
келшен,
келшен
келшен
agreeably
av
келшен,
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен,
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
пӱтылан
пӱты-лан
пӱтӧ-лан
fasting-DAT
no-case
пӱтылан
пӱты-ла
пӱтӧ-ла
fasting-PL-GEN
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кумалмылан
кумалмы-лан
кумалме-лан
prayer-DAT
ad-case
кумалмылан
кумалмы-ла
кумалме-ла
prayer-PL-GEN
ad-num-case
кумалмылан
кумал-мы-лан
кумал-мЕ-лан
pray-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
кумалмылан
кумал-мы-ла
кумал-мЕ-ла
pray-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
шкем
шкем
шкем
oneself
pr
шкем
шке
шке
REFL-ACC
pr-case
шкем
шке
шке-ем
oneself-1SG
ad/av/pr-poss
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-IMP.2SG
ad/av/pr-deriv.v-mood.pers
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-CNG
ad/av/pr-deriv.v-conn
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
жаплан
жаплан
жаплан
for.a.time
av
жаплан
жап-лан
жап-лан
time-DAT
no-case
жаплан
жап-ла
жап-ла
time-PL-GEN
no-num-case
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
кораҥаш
кораҥ-аш
кораҥ-аш
move.away.from-INF
vb1-inf
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
угыч
угыч
угыч
again
av
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
илыза.
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Уке
Уке
уке
no
ad/no/pa
гын
гын
гын
if
co/pa
шкем
шкем
шкем
oneself
pr
шкем
шке
шке
REFL-ACC
pr-case
шкем
шке
шке-ем
oneself-1SG
ad/av/pr-poss
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-IMP.2SG
ad/av/pr-deriv.v-mood.pers
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-CNG
ad/av/pr-deriv.v-conn
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
кертдымыланда
кертдымы-лан-да
кертдыме-лан-да
incapable-DAT-2PL
ad-case-poss
кертдымыланда
керт-дымы-лан-да
керт-дымЕ-лан-да
be.able.to-PTCP.NEG-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
кертдымыланда
керт-дымы-лан-да
керт-дымЕ-лан-да
swaddle-PTCP.NEG-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
сатана
***
***
***
***
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
алгаштара.
алгаштар
алгаштаре
entice-3SG
vb2-pers

Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.


1 Corinthians 7:6


Но мый тидым кӱштен огыл, а эрыкым пуэн ойлем.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
мый
мый
мый
1SG
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
ойлем.
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers

But I speak this by permission, and not of commandment.


1 Corinthians 7:7


Чыла еҥ мыйын гай лийже манын шонем, но кажныжын Юмын пуымо моштымашыже уло, иктыжын икте, весыжын весе.

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийже
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шонем,
шон-ем
шоно-ем
think-1SG
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кажныжын
кажны-жы
кажне-жЕ
each-3SG-GEN
pr-poss-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
моштымашыже
моштымаш-ыже
моштымаш-жЕ
skill-3SG
no-poss
моштымашыже
мошты-маш-ыже
мошто-маш-жЕ
be.able.to-NMLZ-3SG
vb2-deriv.n-poss
моштымашыже
мошты-маш-ыже
мошто-маш-жЕ
become.tired-NMLZ-3SG
vb2-deriv.n-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
иктыжын
иктыжы
иктыже
one.of.them-GEN
pr-case
иктыжын
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-GEN
nm/pr-poss-case
икте,
икте
икте
one
nm/pr
весыжын
весы-жы
весе-жЕ
different-3SG-GEN
ad/no/pr-poss-case
весе.
весе
весе
different
ad/no/pr

For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.


1 Corinthians 7:8


А кӧн пелашыже уке але кӧн пелашыже колен, нунылан ойлем: мыйын семын шкет илат гын, нунылан сай.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
пелашыже
пелаш-ыже
пелаш-жЕ
spouse-3SG
ad/no/po-poss
пелашыже
пел-аш-ыже
пел-аш-жЕ
burn-INF-3SG
vb1-inf-poss
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
пелашыже
пелаш-ыже
пелаш-жЕ
spouse-3SG
ad/no/po-poss
пелашыже
пел-аш-ыже
пел-аш-жЕ
burn-INF-3SG
vb1-inf-poss
колен,
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен,
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
шкет
шкет
шкет
alone
ad/av/pa
шкет
шке
шке-ет
REFL-2SG
pr-poss
илат
ил-ат
иле-ат
live-3PL
vb2-pers
илат
ил
иле-ат
live-3SG-and
vb2-pers-enc
илат
ил-ат
иле-ат
live-CNG-and
vb2-conn-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
сай.
сай
сай
good
ad/av

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.


1 Corinthians 7:9


Но шкеныштым кучен огыт керт гын, тек мужыраҥыт, вет кап йӱлен коштмеш, мужыраҥаш сайрак.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
шкеныштым
шкеныштым
шкеныштым
themselves
pr
шкеныштым
шкен-ышт-ым
шкен-шт
private-3PL-ACC
ad-poss-case
шкеныштым
шке-ышт-ым
шке-шт
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
керт
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
мужыраҥыт,
мужыраҥ-ыт
мужыраҥ-ыт
get.married-3PL
vb1-pers
мужыраҥыт,
мужыр-аҥ-ыт
мужыр-аҥ-ыт
pair-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
кап
кап
кап
body
no
йӱлен
йӱле
йӱле
fire-GEN
no-case
йӱлен
йӱл-ен
йӱлӧ-ен
burn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӱлен
йӱл-ен
йӱлӧ-ен
burn-CVB
vb2-adv
коштмеш,
коштм-еш
коштмо-еш
movement-LAT
ad-case
коштмеш,
кошт-меш
кошт-меш
go-CVB.FUT
vb1-adv
коштмеш,
кошт-еш
кошт-мЕ-еш
go-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
мужыраҥаш
мужыраҥ-аш
мужыраҥ-аш
get.married-INF
vb1-inf
мужыраҥаш
мужыр-аҥ-аш
мужыр-аҥ-аш
pair-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
сайрак.
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак.
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg

But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.


1 Corinthians 7:10


Но мужыраҥше-влаклан мый огыл, а Господь кӱшта: вате марийже деч ойырлышаш огыл.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
мужыраҥше-влаклан
мужыраҥ-ше-влак-лан
мужыраҥ-шЕ-влак-лан
get.married-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
мужыраҥше-влаклан
мужыр-аҥ-ше-влак-лан
мужыр-аҥ-шЕ-влак-лан
pair-TRANS-PTCP.ACT-PL-DAT
no-deriv.v-ad-num-case
мый
мый
мый
1SG
pr
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Господь
Господь
Господь
god
no
кӱшта:
кӱшт
кӱштӧ
order-3SG
vb2-pers
вате
вате
вате
wife
no
вате
вате
вате
absorbent.cotton
no
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
ойырлышаш
ойырлы-шаш
ойырло-шаш
go.apart-PTCP.FUT
vb2-ad
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:


1 Corinthians 7:11


Ойырла гын, тек мужыраҥде кодеш але шке марийже дене сӧраса. А марий ватыжым кудалтышаш огыл.

Ойырла
Ойырл
ойырло
go.apart-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
мужыраҥде
мужыраҥде
мужыраҥде
marry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мужыраҥде
мужыраҥ-де
мужыраҥ-де
get.married-CVB.NEG
vb1-adv
мужыраҥде
мужыраҥде
мужыраҥде
marry-CNG
vb2-conn
мужыраҥде
мужыр-аҥ-де
мужыр-аҥ-де
pair-TRANS-CVB.NEG
no-deriv.v-adv
кодеш
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
шке
шке
шке
REFL
pr
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
сӧраса.
сӧрас
сӧрасе
agree-3SG
vb2-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
марий
марий
марий
Mari
no
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
кудалтышаш
кудалты-шаш
кудалте-шаш
throw-PTCP.FUT
vb2-ad
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.


1 Corinthians 7:12


Молыжлан Господь огыл, а мый ойлем: иктаж-кудо ӱшаныше пӧръеҥын ватыже ӱшаныдыме, но пырля илаш келша гын, тудо ватыжым кудалтышаш огыл.

Молыжлан
Молы-лан
моло-жЕ-лан
other-3SG-DAT
no/pr-poss-case
Молыжлан
Молы-ла
моло-жЕ-ла
other-3SG-PL-GEN
no/pr-poss-num-case
Господь
Господь
Господь
god
no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мый
мый
мый
1SG
pr
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
иктаж-кудо
иктаж-кудо
иктаж-кудо
one
pr
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
пӧръеҥын
пӧръеҥ-ын
пӧръеҥ
man-GEN
no-case
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
ӱшаныдыме,
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
distrustful
ad
ӱшаныдыме,
ӱшаны-дыме
ӱшане-дымЕ
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
келша
келш
келше
appeal.to-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
кудалтышаш
кудалты-шаш
кудалте-шаш
throw-PTCP.FUT
vb2-ad
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.


1 Corinthians 7:13


А ӱдырамашын марийже ӱшаныше огыл, но пырля илаш келша гын, тудо марийжым кодышаш огыл.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ӱдырамашын
ӱдырамаш-ын
ӱдырамаш
woman-GEN
no-case
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
келша
келш
келше
appeal.to-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
марийжым
марий-жы
марий-жЕ
Mari-3SG-ACC
no-poss-case
кодышаш
коды-шаш
кодо-шаш
leave-PTCP.FUT
vb2-ad
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.


1 Corinthians 7:14


Вет ӱшаныдыме пӧръеҥ ӱшаныше ватыж гоч святитлалтеш, а ӱшаныдыме ӱдырамаш ӱшаныше марийже гоч святитлалтеш, уке гын тендан йочада ару огыт лий ыле, а кызыт святой улыт.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
distrustful
ad
ӱшаныдыме
ӱшаны-дыме
ӱшане-дымЕ
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
гоч
гоч
гоч
over
po
святитлалтеш,
***
***
***
***
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
distrustful
ad
ӱшаныдыме
ӱшаны-дыме
ӱшане-дымЕ
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
гоч
гоч
гоч
over
po
святитлалтеш,
***
***
***
***
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын
гын
гын
if
co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
йочада
йоча-да
йоча-да
child-2PL
no-poss
ару
ару
ару
clean
ad
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
святой
святой
святой
holy
ad
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.


1 Corinthians 7:15


А ӱшаныдыме пелаш ойырлынеже гын, тек ойырла. Ӱшаныше пӧръеҥ але ӱдырамаш тыгай годым ойырлаш эрыкан лиеш. Тынысын илаш мемнам Юмо ӱжын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
distrustful
ad
ӱшаныдыме
ӱшаны-дыме
ӱшане-дымЕ
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
пелаш
пелаш
пелаш
spouse
ad/no/po
пелаш
пел-аш
пел-аш
burn-INF
vb1-inf
ойырлынеже
ойырлы-не-же
ойырло-не-же
go.apart-DES-3SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
ойырла.
ойырл
ойырло
go.apart-3SG
vb2-pers
Ӱшаныше
Ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
Ӱшаныше
Ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
годым
годым
годым
during
po
ойырлаш
ойырл-аш
ойырло-аш
go.apart-INF
vb2-inf
эрыкан
эрыкан
эрыкан
free
ad
эрыкан
эрык-ан
эрык-ан
freedom-with
ad/no-deriv.ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Тынысын
Тынысын
тынысын
peacefully
av
Тынысын
Тыныс-ын
тыныс
peace-GEN
ad/av/no-case
Тынысын
Тын-ысы
тын-сЕ
faith-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
Тынысын
Тын-ысы
тын-сЕ
breath-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv

But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.


1 Corinthians 7:16


Кушеч палет, вате, мариетым утарен кертат мо? Але марий, кушеч палет, ватетым утарен кертат мо?

Кушеч
Кушеч
кушеч
from.where
av/pr
палет,
пал-ет
пале-ет
marking-2SG
ad/no-poss
палет,
пал-ет
пале-ет
know-2SG
vb2-pers
вате,
вате
вате
wife
no
вате,
вате
вате
absorbent.cotton
no
мариетым
мари[й]-ет-ым
марий-ет
Mari-2SG-ACC
no-poss-case
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
марий,
марий
марий
Mari
no
кушеч
кушеч
кушеч
from.where
av/pr
палет,
пал-ет
пале-ет
marking-2SG
ad/no-poss
палет,
пал-ет
пале-ет
know-2SG
vb2-pers
ватетым
ват-ет-ым
вате-ет
wife-2SG-ACC
no-poss-case
ватетым
ват-ет-ым
вате-ет
absorbent.cotton-2SG-ACC
no-poss-case
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?


1 Corinthians 7:17


Могай илышым Юмо палемден да могай дене Господь ӱжын, тек кажне тугаяк илыш дене умбакыжат ила. Мый чыла черкыште тыге кӱштем.

Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
палемден
палемд-ен
палемде-ен
mark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
палемден
палемд-ен
палемде-ен
mark-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
дене
дене
дене
with
po
Господь
Господь
Господь
god
no
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
тек
тек
тек
let
av/co/pa
кажне
кажне
кажне
each
pr
тугаяк
тугаяк
тугаяк
just.that.kind
ad
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугай-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугае-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
умбакыжат
умбакыж-ат
умбакыже-ат
onward-and
av-enc
умбакыжат
умбакы-ат
умбаке-жЕ-ат
far-3SG-and
av-poss-enc
ила.
и-ла
и-ла
and-STR
co-enc
ила.
и-ла
и-ла
[X]-STR
pa-enc
ила.
ил
иле
live-3SG
vb2-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
черкыште
черкы-ште
черке-штЕ
church-INE
no-case
черкыште
черкы-ште
черке-штЕ
skates-INE
no-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
кӱштем.
кӱшт-ем
кӱштӧ-ем
order-1SG
vb2-pers
кӱштем.
кӱ-шт-ем
кӱ-штЕ-ем
stone-INE-1SG
no-case-poss

But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.


1 Corinthians 7:18


Кӧ пӱчман ӱжалтын, тек тидым шылташ ок тырше, кӧ пӱчдымӧ ӱжалтын, тек пӱчмӧ йӱлам ок эрте.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
пӱчман
пӱчм-ан
пӱчмӧ-ан
cut-with
ad-deriv.ad
пӱчман
пӱч-ман
пӱчк-ман
cut-INF.NEC
vb1-inf
пӱчман
пӱч-ман
пӱчк-ман
sharpen-INF.NEC
vb1-inf
пӱчман
пӱч-ан
пӱчк-мЕ-ан
cut-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
пӱчман
пӱч-ан
пӱчк-мЕ-ан
sharpen-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
ӱжалтын,
ӱжалт-ын
ӱжалт
be.called-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжалтын,
ӱжалт-ын
ӱжалт
be.called-CVB
vb1-adv
ӱжалтын,
ӱж-алт-ын
ӱж-алт
call-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ӱжалтын,
ӱж-алт-ын
ӱж-алт
call-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
шылташ
шылт-аш
шылте-аш
hide-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тырше,
тырше
тырше
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тырше,
тырше
тырше
try-CNG
vb2-conn
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
пӱчдымӧ
пӱч-дымӧ
пӱчк-дымЕ
cut-PTCP.NEG
vb1-ad
пӱчдымӧ
пӱч-дымӧ
пӱчк-дымЕ
sharpen-PTCP.NEG
vb1-ad
ӱжалтын,
ӱжалт-ын
ӱжалт
be.called-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжалтын,
ӱжалт-ын
ӱжалт
be.called-CVB
vb1-adv
ӱжалтын,
ӱж-алт-ын
ӱж-алт
call-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ӱжалтын,
ӱж-алт-ын
ӱж-алт
call-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
тек
тек
тек
let
av/co/pa
пӱчмӧ
пӱчмӧ
пӱчмӧ
cut
ad
пӱчмӧ
пӱч-мӧ
пӱчк-мЕ
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
пӱчмӧ
пӱч-мӧ
пӱчк-мЕ
sharpen-PTCP.PASS
vb1-ad
йӱлам
йӱла
йӱла
custom-ACC
no-case
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-1SG
no-poss
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йӱлам
йӱла
йӱла-ем
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
эрте.
эрте
эрте
pass-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эрте.
эрте
эрте
pass-CNG
vb2-conn

Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.


1 Corinthians 7:19


Айдеме пӱчмӧ але пӱчдымӧ – садак, Юмын кӱштымыжым шуктымаш веле кӱлешан.

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
пӱчмӧ
пӱчмӧ
пӱчмӧ
cut
ad
пӱчмӧ
пӱч-мӧ
пӱчк-мЕ
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
пӱчмӧ
пӱч-мӧ
пӱчк-мЕ
sharpen-PTCP.PASS
vb1-ad
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
пӱчдымӧ –
пӱч-дымӧ
пӱчк-дымЕ
cut-PTCP.NEG
vb1-ad
пӱчдымӧ –
пӱч-дымӧ
пӱчк-дымЕ
sharpen-PTCP.NEG
vb1-ad
садак,
садак
садак
all.the.same
pa
садак,
сад-ак
сад-ак
garden-STR
no-enc
садак,
сад-ак
саде-ак
that-STR
pr-enc
садак,
са-да
са-да-ак
scythe-2PL-STR
no-poss-enc
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
кӱштымыжым
кӱштымы-жы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
кӱштымыжым
кӱшты-мы-жы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шуктымаш
шуктымаш
шуктымаш
implementation
no
шуктымаш
шукты-маш
шукто-маш
succeed.in-NMLZ
vb2-deriv.n
шуктымаш
шу-кты-маш
шу-ктЕ-маш
reach-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
шуктымаш
шу-кты-маш
шу-ктЕ-маш
ferment-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
шуктымаш
шу-кты-маш
шу-ктЕ-маш
whittle-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
кӱлешан.
кӱлешан
кӱлешан
necessary
ad
кӱлешан.
кӱлеш-ан
кӱлеш-ан
need-with
ad/no-deriv.ad

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.


1 Corinthians 7:20


Юмын ӱжмӧ годым айдеме могай лийын, тугаяк кодшаш.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ӱжмӧ
ӱжмӧ
ӱжмӧ
invited
ad
ӱжмӧ
ӱж-мӧ
ӱж-мЕ
call-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тугаяк
тугаяк
тугаяк
just.that.kind
ad
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугай-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугае-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
кодшаш.
код-шаш
код-шаш
stay-PTCP.FUT
vb1-ad

Let every man abide in the same calling wherein he was called.


1 Corinthians 7:21


Тыйым кул семын ӱжмӧ гын, тек тиде тыйым ок тургыжландаре, а эрыкан лийын кертат гын, сайракшым ойырен нал.

Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
кул
кул
кул
slave
no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ӱжмӧ
ӱжмӧ
ӱжмӧ
invited
ad
ӱжмӧ
ӱж-мӧ
ӱж-мЕ
call-PTCP.PASS
vb1-ad
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тургыжландаре,
тургыжландаре
тургыжландаре
worry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тургыжландаре,
тургыжландаре
тургыжландаре
worry-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
эрыкан
эрыкан
эрыкан
free
ad
эрыкан
эрык-ан
эрык-ан
freedom-with
ad/no-deriv.ad
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
сайракшым
сайрак-шы
сайрак-жЕ
better-3SG-ACC
ad-poss-case
сайракшым
сай-рак-шы
сай-рак-жЕ
good-COMP-3SG-ACC
ad/av-deg-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
нал.
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал.
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал.
нал
нал
take-CVB
vb1-adv

Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.


1 Corinthians 7:22


Вет Господьын ӱжмӧ кул Господьын эрыкыш колтымо еҥже улеш, тыгак ӱжмӧ годым эрыканже Христосын кулжо улеш.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
ӱжмӧ
ӱжмӧ
ӱжмӧ
invited
ad
ӱжмӧ
ӱж-мӧ
ӱж-мЕ
call-PTCP.PASS
vb1-ad
кул
кул
кул
slave
no
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥже
еҥ-же
еҥ-жЕ
person-3SG
ad/no-poss
улеш,
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш,
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ӱжмӧ
ӱжмӧ
ӱжмӧ
invited
ad
ӱжмӧ
ӱж-мӧ
ӱж-мЕ
call-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
эрыканже
эрыкан-же
эрыкан-жЕ
free-3SG
ad-poss
эрыканже
эрык-ан-же
эрык-ан-жЕ
freedom-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
кулжо
кул-жо
кул-жЕ
slave-3SG
no-poss
улеш.
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш.
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers

For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.


1 Corinthians 7:23


Те шергын тӱлен налме улыда, айдемын кулжо ида лий!

Те
те
те
2PL
pr
шергын
шергын
шергын
expensively
av
шергын
шергы
шерге
expensive-GEN
ad-case
тӱлен
тӱл'е
тӱл'е
heat-GEN
no-case
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-CVB
vb2-adv
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
кулжо
кул-жо
кул-жЕ
slave-3SG
no-poss
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лий!
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий!
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий!
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.


1 Corinthians 7:24


Иза-шольо-влак, Юмын ӱжмӧ годым кӧ могай лийын, Юмын ончылно кажныже тугаяк кодшо.

Иза-шольо-влак,
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ӱжмӧ
ӱжмӧ
ӱжмӧ
invited
ad
ӱжмӧ
ӱж-мӧ
ӱж-мЕ
call-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
тугаяк
тугаяк
тугаяк
just.that.kind
ad
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугай-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугае-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
кодшо.
кодшо
кодшо
last
ad/no
кодшо.
код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
кодшо.
код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
кодшо.
код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кодшо.
код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кодшо.
код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss

Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.


1 Corinthians 7:25


А ӱдыр-влак шотышто кӱштымым Господь деч мый налын омыл, но Господьын порылыкшо дене мый ӱшанле улам да шке шонымем каласем.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ӱдыр-влак
ӱдыр-влак
ӱдыр-влак
daughter-PL
no-num
ӱдыр-влак
ӱдыр-влак
ӱдыр-влак
Virgo-PL
no-num
шотышто
шотышто
шотышто
regarding
po
шотышто
шот-ышто
шот-штЕ
use-INE
no-case
кӱштымым
кӱштымы
кӱштымӧ
ordered-ACC
ad-case
кӱштымым
кӱшты-мы
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
Господь
Господь
Господь
god
no
деч
деч
деч
from
po
мый
мый
мый
1SG
pr
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
порылыкшо
порылык-шо
порылык-жЕ
kindness-3SG
no-poss
порылыкшо
поры-лык-шо
поро-лык-жЕ
good-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
дене
дене
дене
with
po
мый
мый
мый
1SG
pr
ӱшанле
ӱшанле
ӱшанле
reliable
ad
улам
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-1SG
ad-poss
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шонымем
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
шонымем
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
каласем.
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers

Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.


1 Corinthians 7:26


Тыгеракын, кызытсе неле жаплан кӧра айдемылан ончычсо гаяк кодаш сайрак, шонем.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
кызытсе
кызытсе
кызытсе
present
ad
неле
неле
неле
heavy
ad/no
неле
нел-'е
нел
swallow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
жаплан
жаплан
жаплан
for.a.time
av
жаплан
жап-лан
жап-лан
time-DAT
no-case
жаплан
жап-ла
жап-ла
time-PL-GEN
no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
айдемылан
айдемы-лан
айдеме-лан
human-DAT
no-case
айдемылан
айдемы-ла
айдеме-ла
human-PL-GEN
no-num-case
ончычсо
ончычсо
ончычсо
former
ad
гаяк
гаяк
гаяк
almost
po
гаяк
га[й]-[а]к
гай-ак
like-STR
ad/av/pa/po-enc
гаяк
га[й]-[а]к
гае-ак
like-STR
po-enc
кодаш
код-аш
код-аш
stay-INF
vb1-inf
кодаш
код-аш
кодо-аш
leave-INF
vb2-inf
сайрак,
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак,
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg
шонем.
шон-ем
шоно-ем
think-1SG
vb2-pers

I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.


1 Corinthians 7:27


Вате дене кылдалтынат гын, ойырлаш ит тырше. Тыйын ватет уке гын, ӱдырым налаш ит тӧчӧ.

Вате
Вате
вате
wife
no
Вате
Вате
вате
absorbent.cotton
no
дене
дене
дене
with
po
кылдалтынат
кылдалт-ын-ат
кылдалт-ат
be.tied.up-PST2-2SG
vb1-tense-pers
кылдалтынат
кылдалт-ына
кылдалт-на-ат
be.tied.up-1PL-and
vb1-pers-enc
кылдалтынат
кылдалт-ын-ат
кылдалт-ат
be.tied.up-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
кылдалтынат
кылдалт-ын-ат
кылдалт-ат
be.tied.up-CVB-and
vb1-adv-enc
кылдалтынат
кылд-алт-ын-ат
кылде-алт-ат
tie.up-REF-PST2-2SG
vb2-deriv.v-tense-pers
кылдалтынат
кылд-алт-ына
кылде-алт-на-ат
tie.up-REF-1PL-and
vb2-deriv.v-pers-enc
кылдалтынат
кылд-алт-ын-ат
кылде-алт-ат
tie.up-REF-PST2-3SG-and
vb2-deriv.v-tense-pers-enc
кылдалтынат
кылд-алт-ын-ат
кылде-алт-ат
tie.up-REF-CVB-and
vb2-deriv.v-adv-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
ойырлаш
ойырл-аш
ойырло-аш
go.apart-INF
vb2-inf
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
тырше.
тырше
тырше
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тырше.
тырше
тырше
try-CNG
vb2-conn
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ватет
ват-ет
вате-ет
wife-2SG
no-poss
ватет
ват-ет
вате-ет
absorbent.cotton-2SG
no-poss
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
daughter-ACC
no-case
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
Virgo-ACC
no-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
тӧчӧ.
тӧчӧ
тӧчӧ
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӧчӧ.
тӧчӧ
тӧчӧ
try-CNG
vb2-conn

Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.


1 Corinthians 7:28


Но мужыраҥат гынат, языкым от ыште, ӱдырат марлан лектеш гын, языкыш ок пуро. Но тыгай еҥын илышыштыже нелылык лиеш, а мый тендам тидын деч аралынем.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
мужыраҥат
мужыраҥ-ат
мужыраҥ-ат
get.married-2SG
vb1-pers
мужыраҥат
мужыраҥ-ат
мужыраҥ-ат
get.married-CNG-and
vb1-conn-enc
мужыраҥат
мужыраҥ-ат
мужыраҥ-ат
get.married-CVB-and
vb1-adv-enc
мужыраҥат
мужыраҥ--ат
мужыраҥ-ат
get.married-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
мужыраҥат
мужыр-аҥ-ат
мужыр-аҥ-ат
pair-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
мужыраҥат
мужыр-аҥ-ат
мужыр-аҥ-ат
pair-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
мужыраҥат
мужыр-аҥ
мужыр-аҥ-ат
pair-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
мужыраҥат
мужыр-аҥ-ат
мужыр-аҥ-ат
pair-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
мужыраҥат
мужыр-аҥ-ат
мужыр-аҥ-ат
pair-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
мужыраҥат
мужыр-аҥ--ат
мужыр-аҥ-ат
pair-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
ыште,
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште,
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
ӱдырат
ӱдыр-ат
ӱдыр-ат
daughter-and
no-enc
ӱдырат
ӱдыр-ат
ӱдыр-ат
Virgo-and
no-enc
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лектеш
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
языкыш
язык-ыш
язык
sin-ILL
ad/no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пуро.
пуро
пуро
go.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пуро.
пур
пур
chew-PST1.3SG
vb1-tense.pers
пуро.
пуро
пуро
go.in-CNG
vb2-conn
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
илышыштыже
илыш-ышты-же
илыш-штЕ-жЕ
life-INE-3SG
no-case-poss
илышыштыже
илышы-шты-же
илыше-штЕ-жЕ
living-INE-3SG
ad/no-case-poss
илышыштыже
илы-шы-шты-же
иле-шЕ-штЕ-жЕ
live-PTCP.ACT-INE-3SG
vb2-ad-case-poss
нелылык
нелылык
нелылык
difficulty
no
нелылык
нелы-лык
неле-лык
heavy-for
ad/no-deriv.ad
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
аралынем.
аралы-не
арале-не
defend-DES-1SG
vb2-mood-pers

But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.


1 Corinthians 7:29


Мый тыланда каласем, иза-шольо-влак: ынде жап шагал. Ончыкыжым тек ватан-влак ватыдыме гай лийыт,

Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
каласем,
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers
иза-шольо-влак:
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
жап
жап
жап
time
no
шагал.
шагал
шагал
little
ad/av/no
Ончыкыжым
Ончыкыжым
ончыкыжым
in.future
av
тек
тек
тек
let
av/co/pa
ватан-влак
ватан-влак
ватан-влак
married-PL
ad-num
ватан-влак
ват-ан-влак
вате-ан-влак
wife-with-PL
no-deriv.ad-num
ватан-влак
ват-ан-влак
вате-ан-влак
absorbent.cotton-with-PL
no-deriv.ad-num
ватыдыме
ватыдыме
ватыдыме
unmarried
ad/no
ватыдыме
ваты-дыме
вате-дымЕ
wife-without
no-deriv.ad
ватыдыме
ваты-дыме
вате-дымЕ
absorbent.cotton-without
no-deriv.ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийыт,
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;


1 Corinthians 7:30


шортшо-влак – шортдымо гай, куаныше-влак – куаныдыме гай, тӱлен налше-влак – погыдымо гай,

шортшо-влак –
шортшо-влак
шортшо-влак
crying-PL
ad-num
шортшо-влак –
шорт-шо-влак
шорт-шЕ-влак
cry-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
шортшо-влак –
шорт-шо-влак
шорт-жЕ-влак
shorts-3SG-PL
no-poss-num
шортшо-влак –
шорт-шо-влак
шорт-жЕ-влак
lamentation-3SG-PL
no-poss-num
шортдымо
шорт-дымо
шорт-дымЕ
cry-PTCP.NEG
vb1-ad
шортдымо
шорт-дымо
шорт-дымЕ
shorts-without
no-deriv.ad
шортдымо
шорт-дымо
шорт-дымЕ
lamentation-without
no-deriv.ad
гай,
гай
гай
like
ad/av/pa/po
куаныше-влак –
куаныше-влак
куаныше-влак
merry-PL
ad-num
куаныше-влак –
куаны-ше-влак
куане-шЕ-влак
rejoice-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
куаныдыме
куаныдыме
куаныдыме
unhappy
ad
куаныдыме
куаны-дыме
куане-дымЕ
rejoice-PTCP.NEG
vb2-ad
гай,
гай
гай
like
ad/av/pa/po
тӱлен
тӱл'е
тӱл'е
heat-GEN
no-case
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-CVB
vb2-adv
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-CVB
vb2-adv
налше-влак –
налше-влак
налше-влак
buyer-PL
no-num
налше-влак –
нал-ше-влак
нал-шЕ-влак
take-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
погыдымо
погы-дымо
пого-дымЕ
gather-PTCP.NEG
vb2-ad
погыдымо
погы-дымо
пого-дымЕ
belongings-without
no-deriv.ad
гай,
гай
гай
like
ad/av/pa/po

And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;


1 Corinthians 7:31


тӱняште мо улмо дене кӧ пайдалана, пайдам налдыме гай лийже, вет тиде тӱнян тӱсшӧ эрта.

тӱняште
тӱня-ште
тӱня-штЕ
world-INE
no-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
улмо
улмо
улмо
being
ad
улмо
ул-мо
ул-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
дене
дене
дене
with
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
пайдалана,
пайдалан
пайдалане
use-3SG
vb2-pers
пайдалана,
пайда-ла-на
пайда-ла-на
use-COMP-1PL
no-case-poss
пайдалана,
пайда-ла-на
пайда-ла-на
use-PL-1PL
no-num-poss
пайдам
пайда
пайда
use-ACC
no-case
пайдам
пайда
пайда-ем
use-1SG
no-poss
пайдам
пай-да
пай-да
share-2PL-ACC
no-poss-case
пайдам
пай-да
пай-да
fried.meat-2PL-ACC
no-poss-case
пайдам
пайда
пайда-ем
use-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пайдам
пайда
пайда-ем
use-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пайдам
пайда
пайда-ем
use-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
налдыме
нал-дыме
нал-дымЕ
take-PTCP.NEG
vb1-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийже,
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
вет
вет
вет
so
co/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱнян
тӱня
тӱня-ан
world-with
no-deriv.ad
тӱнян
тӱня
тӱня
world-GEN
no-case
тӱсшӧ
тӱс-шӧ
тӱс-жЕ
color-3SG
no-poss
эрта.
эрт
эрте
pass-3SG
vb2-pers

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.


1 Corinthians 7:32


Те тургыжланыде илыза манын шонем. Господьлан келшыше лияш манын, ватыдыме айдеме Господьын пашаж верч тырша,

Те
те
те
2PL
pr
тургыжланыде
тургыжланыде
тургыжланыде
calmly
av
тургыжланыде
тургыжланы-де
тургыжлане-де
worry-CVB.NEG
vb2-adv
илыза
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шонем.
шон-ем
шоно-ем
think-1SG
vb2-pers
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
келшыше
келшыше
келшыше
fitting
ad
келшыше
келшы-ше
келше-шЕ
appeal.to-PTCP.ACT
vb2-ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ватыдыме
ватыдыме
ватыдыме
unmarried
ad/no
ватыдыме
ваты-дыме
вате-дымЕ
wife-without
no-deriv.ad
ватыдыме
ваты-дыме
вате-дымЕ
absorbent.cotton-without
no-deriv.ad
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
верч
верч
верч
for
po
тырша,
тырш
тырше
try-3SG
vb2-pers

But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:


1 Corinthians 7:33


а ӱдырым налше – тӱнясе нерген шона, ватыжлан келшаш тырша. Марлан лекше ден ӱдыр икте-весышт деч ойыртемалтыт:

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
daughter-ACC
no-case
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
Virgo-ACC
no-case
налше –
налше
налше
buyer
no
налше –
нал-ше
нал-шЕ
take-PTCP.ACT
vb1-ad
тӱнясе
тӱнясе
тӱнясе
world
ad
тӱнясе
тӱня-се
тӱня-сЕ
world-ADJ
no-deriv.ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шона,
шон
шоно
think-3SG
vb2-pers
ватыжлан
ваты-лан
вате-жЕ-лан
wife-3SG-DAT
no-poss-case
ватыжлан
ваты-лан
вате-жЕ-лан
absorbent.cotton-3SG-DAT
no-poss-case
ватыжлан
ваты-ла
вате-жЕ-ла
wife-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ватыжлан
ваты-ла
вате-жЕ-ла
absorbent.cotton-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
келшаш
кел-шаш
кел-шаш
step-PTCP.FUT
vb1-ad
келшаш
келш-аш
келше-аш
appeal.to-INF
vb2-inf
тырша.
тырш
тырше
try-3SG
vb2-pers
Марлан
Марлан
марлан
marrying
av
Марлан
Марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
Марлан
Марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ден
ден
ден
and
co
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
Virgo
no
икте-весышт
икте-весы-шт
икте-весе-шт
each.other-3PL
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
ойыртемалтыт:
ойыртемалт-ыт
ойыртемалт-ыт
differ-3PL
vb1-pers

But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.


1 Corinthians 7:34


ӱдыржӧ, кап денат, шӱлыш денат святой лияш манын, Господьын пашаж верч тырша, а марлан лекше тӱнясе нерген шона, марийжылан келшаш тырша.

ӱдыржӧ,
ӱдыр-жӧ
ӱдыр-жЕ
daughter-3SG
no-poss
ӱдыржӧ,
ӱдыр-жӧ
ӱдыр-жЕ
Virgo-3SG
no-poss
кап
кап
кап
body
no
денат,
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат,
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
святой
святой
святой
holy
ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
верч
верч
верч
for
po
тырша,
тырш
тырше
try-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
тӱнясе
тӱнясе
тӱнясе
world
ad
тӱнясе
тӱня-се
тӱня-сЕ
world-ADJ
no-deriv.ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шона,
шон
шоно
think-3SG
vb2-pers
марийжылан
марий-жы-лан
марий-жЕ-лан
Mari-3SG-DAT
no-poss-case
марийжылан
марий-жы-ла
марий-жЕ-ла
Mari-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
келшаш
кел-шаш
кел-шаш
step-PTCP.FUT
vb1-ad
келшаш
келш-аш
келше-аш
appeal.to-INF
vb2-inf
тырша.
тырш
тырше
try-3SG
vb2-pers

There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.


1 Corinthians 7:35


Тидым мый тендам кепшылташлан огыл, а тыланда полшаш шонен ойлем. Те шкендам сайын кучыза да Господь дене эре порын ушнен шогыза манын шонем.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
кепшылташлан
кепшылт-аш-лан
кепшылте-аш-лан
hobble-INF-DAT
vb2-inf-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
полшаш
полш-аш
полшо-аш
help-INF
vb2-inf
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
ойлем.
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Те
те
те
2PL
pr
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
сайын
сайын
сайын
well
av
сайын
сайын
сайын
each
po
сайын
сай-ын
сай
good-GEN
ad/av-case
кучыза
кучы-за
кучо-за
hold-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь
Господь
Господь
god
no
дене
дене
дене
with
po
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
шогыза
шогыза
шогыза
stop
vb
шогыза
шогы-за
шого-за
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шонем.
шон-ем
шоно-ем
think-1SG
vb2-pers

And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.


1 Corinthians 7:36


Иктаж-кӧ ӱдыржым марлан пуыдымыж дене сайын ок ыште манын шона, ӱдыржын марлан кайыме жапше эртен да тыге лияш кӱлеш гын, тек кузе шона, туге ышта, тиде язык огыл, тек тыгай-влак мужыраҥыт.

Иктаж-кӧ
Иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
ӱдыржым
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
daughter-3SG-ACC
no-poss-case
ӱдыржым
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
Virgo-3SG-ACC
no-poss-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
пуыдымыж
пуы-дымы
пуо-дымЕ-жЕ
give-PTCP.NEG-3SG
vb2-ad-poss
пуыдымыж
пуы-дымы
пуо-дымЕ-жЕ
blow-PTCP.NEG-3SG
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
сайын
сайын
сайын
well
av
сайын
сайын
сайын
each
po
сайын
сай-ын
сай
good-GEN
ad/av-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ыште
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шона,
шон
шоно
think-3SG
vb2-pers
ӱдыржын
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
daughter-3SG-GEN
no-poss-case
ӱдыржын
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
Virgo-3SG-GEN
no-poss-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
кайыме
кайыме
кайыме
walking
ad
кайыме
кайы-ме
кае-мЕ
go-PTCP.PASS
vb2-ad
жапше
жап-ше
жап-жЕ
time-3SG
no-poss
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
шона,
шон
шоно
think-3SG
vb2-pers
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
язык
язык
язык
sin
ad/no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тыгай-влак
тыгай-влак
тыгай-влак
such-PL
ad/av/no/pr-num
мужыраҥыт.
мужыраҥ-ыт
мужыраҥ-ыт
get.married-3PL
vb1-pers
мужыраҥыт.
мужыр-аҥ-ыт
мужыр-аҥ-ыт
pair-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers

But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.


1 Corinthians 7:37


Но кӧ нимогай ӧкым деч посна, шӱмыштыжӧ пеҥгыдын шоген, шке эрыкшылан оза лиеш да шке ӱдыржым ӱдырымак кодаш шонен пыштен, тудо сай ышта.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
ӧкым
ӧкым
ӧкым
by.force
ad/av
ӧкым
ӧк-ым
ӧк
[X]-ACC
no-case
деч
деч
деч
from
po
посна,
посна
посна
isolated
ad/av
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
heart-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
feeling-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
bark-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱмыш-ты-жӧ
шӱмыш-штЕ-жЕ
[X]-INE-3SG
no-case-poss
пеҥгыдын
пеҥгыдын
пеҥгыдын
hard
av
пеҥгыдын
пеҥгыды
пеҥгыде
hard-GEN
ad-case
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
эрыкшылан
эрык-шы-лан
эрык-жЕ-лан
freedom-3SG-DAT
ad/no-poss-case
эрыкшылан
эрык-шы-ла
эрык-жЕ-ла
freedom-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
оза
оза
оза
owner
no
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
ӱдыржым
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
daughter-3SG-ACC
no-poss-case
ӱдыржым
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
Virgo-3SG-ACC
no-poss-case
ӱдырымак
ӱдыр-ым-ак
ӱдыр-ак
daughter-ACC-STR
no-case-enc
ӱдырымак
ӱдыр-ым-ак
ӱдыр-ак
Virgo-ACC-STR
no-case-enc
кодаш
код-аш
код-аш
stay-INF
vb1-inf
кодаш
код-аш
кодо-аш
leave-INF
vb2-inf
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
сай
сай
сай
good
ad/av
ышта.
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers

Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.


1 Corinthians 7:38


Тугеже, кӧ ӱдыржым марлан пуа, сай ышта, а кӧ ок пу, эшеат сай ышта.

Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
ӱдыржым
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
daughter-3SG-ACC
no-poss-case
ӱдыржым
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
Virgo-3SG-ACC
no-poss-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
пуа,
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа,
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers
сай
сай
сай
good
ad/av
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пу,
пу
пу
wood
no
пу,
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу,
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу,
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу,
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
эшеат
эше-ат
эше-ат
yet-and
av-enc
сай
сай
сай
good
ad/av
ышта.
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers

So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.


1 Corinthians 7:39


Марийже илыме годым ватыже тудын дене закон почеш кылдалтын, а марийже кола гын, кӧлан шона, тудлан марлан лекташ эрыкше уло, но тидыже Господь дене ушнымаште лийшаш.

Марийже
Марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
илыме
илыме
илыме
living
ad
илыме
илы-ме
иле-мЕ
live-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
закон
закон
закон
law
no
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
кылдалтын,
кылдалт-ын
кылдалт
be.tied.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кылдалтын,
кылдалт-ын
кылдалт
be.tied.up-CVB
vb1-adv
кылдалтын,
кылд-алт-ын
кылде-алт
tie.up-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
кылдалтын,
кылд-алт-ын
кылде-алт
tie.up-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
кола
кол
коло
die-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
шона,
шон
шоно
think-3SG
vb2-pers
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лекташ
лект-аш
лект-аш
go-INF
vb1-inf
эрыкше
эрык-ше
эрык-жЕ
freedom-3SG
ad/no-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Господь
Господь
Господь
god
no
дене
дене
дене
with
po
ушнымаште
ушнымаш-те
ушнымаш-штЕ
joining-INE
no-case
ушнымаште
ушны-маш-те
ушно-маш-штЕ
join-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
лийшаш.
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш.
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.


1 Corinthians 7:40


Туге гынат тудо марлан лекде кодеш гын, пиаланрак лиеш. Тиде мыйын шонымем, а мый шонем: мыйынат Юмын Шӱлыш уло.

Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лекде
лек-де
лект-де
go-CVB.NEG
vb1-adv
кодеш
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
пиаланрак
пиалан-рак
пиалан-рак
happy-COMP
ad-deg
пиаланрак
пиал-ан-рак
пиал-ан-рак
happiness-with-COMP
no-deriv.ad-deg
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шонымем,
шоным-ем
шонымо-ем
desired-1SG
ad-poss
шонымем,
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
шонымем,
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шонымем,
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шонымем,
шоным-ем
шонымо-ем
desired-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шонымем,
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
шонымем,
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
шонымем,
шоны-ем
шоно-мЕ-ем
think-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мый
мый
мый
1SG
pr
шонем:
шон-ем
шоно-ем
think-1SG
vb2-pers
мыйынат
мыйын-ат
мыйын-ат
my-and
pr-enc
мыйынат
мый-ын-ат
мый-ат
1SG-GEN-and
pr-case-enc
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.


Last update: 10 August 2023