Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » 2 Corinthians 3

Corpus Tool Demo - New Testament - 2 Corinthians 3

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


2 Corinthians 3:1 :Ме угыч шкенам шке палдараш тӱҥалына мо? Южо еҥ семын ала мыланнат темлыме серыш-влак тыланда але тендан деч кӱлыт?
2 Corinthians 3:2 :Уке, те шке мемнан серышна улыда, тудым шӱмешна возымо, тудым чыла еҥ пален да лудын кертеш.
2 Corinthians 3:3 :Христосын серышыже улмыдам шкеак ончыктеда. Тудым мемнан служитлыме пашана дене серыме, чия дене огыл, а илыше Юмын Шӱлышыж дене возымо, кӱ оҥаш огыл, а айдемын шӱм оҥашыже серыме.
2 Corinthians 3:4 :Юмылан тыгай ӱшанымашна Христослан кӧра мемнан уло.
2 Corinthians 3:5 :Туге гынат ме нимом шкенан ыштымына манын шотлен огына керт, а мемнан моштымашна Юмо деч.
2 Corinthians 3:6 :Тудо мемнам У Сугыньын служитлышыже лияш моштышым ыштен. Ме законысо букван служитлышыже огыл, а Шӱлышын служитлышыже улына, вет законысо буква колымашке шукта, а Шӱлыш илышым пуа.
2 Corinthians 3:7 :Кӱэш возымо да колымашым кондышо буквалан служитлыме пашат чапланен, да Израиль эрге-влак Моисейын чурийышкыже ончен кертын огытыл, вет тудын чурийже йолгалтын – а тиде чапше пытышаш улмаш.
2 Corinthians 3:8 :Шӱлышлан служитлыме паша утларак чапланыше ок лий мо?
2 Corinthians 3:9 :Титаканыш лукмылан служитлыме паша чапланен гын, чыныш лукмылан служитлыме паша утларак чаплана.
2 Corinthians 3:10 :Тудын чапше тугай кугу, ондак чапланыше пашаже тудын дене таҥастарымаште чапланышыла ок кой.
2 Corinthians 3:11 :Вет пытышашыже чапланен толын гын, тугеже курымашлыкше шуко пачаш виян чаплана.
2 Corinthians 3:12 :Тыгеракын, тыгай ӱшанен вучымашна уло гын, ме калык ончылно лӱдде ойлена.
2 Corinthians 3:13 :Пытышашын мучашыжым Израиль эрге-влак ынышт ончо манын, Моисей чурийжым леведын, а ме тыге огына ыште.
2 Corinthians 3:14 :Но Израиль калыкын ушыжо кӱэмалтын. Тошто сугыньын возымыжым лудмо годым таче кече мартеат саде леведышак кораҥдыде кодеш, вет Христос дене ушнымаште веле тудо кораҥдалтеш.
2 Corinthians 3:15 :Моисейын законжым лудмо годым леведыш таче мартеат нунын шӱмышт ӱмбалне кия.
2 Corinthians 3:16 :Но кунам Господь велке савырнат, леведыш налалтеш.
2 Corinthians 3:17 :Господь – тиде Шӱлыш, а кушто Господьын Шӱлышыжӧ уло, тушто эрык лиеш.
2 Corinthians 3:18 :А мемнан шӱргыштына леведыш уке. Ме чылан Господьын чапшым пуйто воштончыш гоч ончена, Тудын гай лияш манын, чап гыч чапыш вашталтына; тыге мемнам Господьын Шӱлышыжӧ вашталта.



Admin login:

[Search]


2 Corinthians 3:1


Ме угыч шкенам шке палдараш тӱҥалына мо? Южо еҥ семын ала мыланнат темлыме серыш-влак тыланда але тендан деч кӱлыт?

Ме
ме
ме
1PL
pr
угыч
угыч
угыч
again
av
шкенам
шке-на
шке-на
REFL-1PL-ACC
pr-poss-case
шкенам
шке-на
шке-на
REFL-1PL-ACC
pr-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
палдараш
палдар-аш
палдаре-аш
acquaint-INF
vb2-inf
тӱҥалына
тӱҥал-ына
тӱҥал-на
start-1PL
vb1-pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Южо
Южо
южо
some
pr
Южо
Ю-жо
ю-жЕ
magic-3SG
no-poss
Южо
Ю-жо
ю-жЕ
cool-3SG
no-poss
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ала
ала
ала
maybe
co/pa
ала
ала
ала
pitch
no
ала
а-ла
а-ла
and-STR
co-enc
ала
а-ла
а-ла
so-STR
pa-enc
ала
а-ла
а-ла
oh-STR
in-enc
ала
ал
але
soften.bast-3SG
vb2-pers
мыланнат
мы-лан-на
ме-лан-на-ет
1PL-DAT-1PL-2SG
pr-case-poss-poss
мыланнат
мыланна
мыланна-ат
us-and
pr-enc
темлыме
темлыме
темлыме
recommendation
ad
темлыме
темлы-ме
темле-мЕ
offer-PTCP.PASS
vb2-ad
серыш-влак
серыш-влак
серыш-влак
letter-PL
no-num
серыш-влак
серыш-влак
серыш-влак
plot.of.land-PL
no-num
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деч
деч
деч
from
po
кӱлыт?
кӱл-ыт
кӱл-ыт
be.necessary-3PL
vb1-pers

Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?


2 Corinthians 3:2


Уке, те шке мемнан серышна улыда, тудым шӱмешна возымо, тудым чыла еҥ пален да лудын кертеш.

Уке,
Уке
уке
no
ad/no/pa
те
те
те
2PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
серышна
серыш-на
серыш-на
letter-1PL
no-poss
серышна
серыш-на
серыш-на
plot.of.land-1PL
no-poss
серышна
серы-на
сере-на
write-PST1-1PL
vb2-tense-pers
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шӱмешна
шӱм-еш-на
шӱм-еш-на
heart-LAT-1PL
no-case-poss
шӱмешна
шӱм-еш-на
шӱм-еш-на
feeling-LAT-1PL
no-case-poss
шӱмешна
шӱм-еш-на
шӱм-еш-на
bark-LAT-1PL
no-case-poss
возымо,
возымо
возымо
written
ad
возымо,
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лудын
луды
лудо
duck-GEN
no-case
лудын
луды
лудо
gray-GEN
ad-case
лудын
луд-ын
луд
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лудын
луд-ын
луд
read-CVB
vb1-adv
кертеш.
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш.
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:


2 Corinthians 3:3


Христосын серышыже улмыдам шкеак ончыктеда. Тудым мемнан служитлыме пашана дене серыме, чия дене огыл, а илыше Юмын Шӱлышыж дене возымо, кӱ оҥаш огыл, а айдемын шӱм оҥашыже серыме.

Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
серышыже
серыш-ыже
серыш-жЕ
letter-3SG
no-poss
серышыже
серыш-ыже
серыш-жЕ
plot.of.land-3SG
no-poss
серышыже
серышы-же
серыше-жЕ
writing-3SG
ad/no-poss
серышыже
серы-шы-же
сере-шЕ-жЕ
write-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
серышыже
сер-ыш-ыже
сер-жЕ
shore-ILL-3SG
no-case-poss
серышыже
серы-ыже
сере-жЕ
write-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
улмыдам
улмы-да
улмо-да
being-2PL-ACC
ad-poss-case
улмыдам
ул-мы-да
ул-мЕ-да
be-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
шкеак
шкеак
шкеак
on.one's.own
pr
шкеак
шке-ак
шке-ак
REFL-STR
pr-enc
ончыктеда.
ончыкт-еда
ончыкто-еда
show-2PL
vb2-pers
ончыктеда.
ончы-кт-еда
ончо-ктЕ-еда
look-CAUS-2PL
vb2-deriv.v-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
пашана
паша-на
паша-на
work-1PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
серыме,
серы-ме
сере-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
чия
чия
чия
paint
no
чия
чи[й]-[а]
чие
put.on-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Шӱлышыж
Шӱлыш-ыж
шӱлыш-жЕ
breathing-3SG
no-poss
Шӱлышыж
Шӱлышы
шӱлышӧ-жЕ
breathing-3SG
ad-poss
Шӱлышыж
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ-жЕ
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
Шӱлышыж
Шӱлы-ыж
шӱлӧ-жЕ
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
Шӱлышыж
Шӱлы-ыж
шӱлӧ-жЕ
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
дене
дене
дене
with
po
возымо,
возымо
возымо
written
ad
возымо,
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
оҥаш
оҥа
оҥа
board-ILL
no-case
оҥаш
оҥа
оҥа-еш
board-LAT
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
шӱм
шӱм
шӱм
heart
no
шӱм
шӱм
шӱм
feeling
no
шӱм
шӱм
шӱм
bark
no
оҥашыже
оҥа-ыже
оҥа-еш-жЕ
board-LAT-3SG
no-case-poss
оҥашыже
оҥа-ыже
оҥа-жЕ
board-ILL-3SG
no-case-poss
серыме.
серы-ме
сере-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad

Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.


2 Corinthians 3:4


Юмылан тыгай ӱшанымашна Христослан кӧра мемнан уло.

Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ӱшанымашна
ӱшанымаш-на
ӱшанымаш-на
belief-1PL
no-poss
ӱшанымашна
ӱшаны-маш-на
ӱшане-маш-на
believe-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
Христослан
Христослан
Христослан
Khristoslan
na
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

And such trust have we through Christ to God-ward:


2 Corinthians 3:5


Туге гынат ме нимом шкенан ыштымына манын шотлен огына керт, а мемнан моштымашна Юмо деч.

Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
ме
ме
ме
1PL
pr
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
шкенан
шке-на
шке-на
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
шкенан
шкен-ан
шкен-ан
private-with
ad-deriv.ad
шкенан
шке-на
шке-на
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
ыштымына
ыштымы-на
ыштыме-на
done-1PL
ad-poss
ыштымына
ышты-мы-на
ыште-мЕ-на
do-PTCP.PASS-1PL
vb2-ad-poss
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шотлен
шотл-ен
шотло-ен
count-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шотлен
шотл-ен
шотло-ен
count-CVB
vb2-adv
огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
моштымашна
моштымаш-на
моштымаш-на
skill-1PL
no-poss
моштымашна
мошты-маш-на
мошто-маш-на
be.able.to-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
моштымашна
мошты-маш-на
мошто-маш-на
become.tired-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч.
деч
деч
from
po

Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;


2 Corinthians 3:6


Тудо мемнам У Сугыньын служитлышыже лияш моштышым ыштен. Ме законысо букван служитлышыже огыл, а Шӱлышын служитлышыже улына, вет законысо буква колымашке шукта, а Шӱлыш илышым пуа.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
У
У
у
new
ad/no
У
У
у
oh
in
Сугыньын
Сугынь-ын
сугынь
blessing-GEN
no-case
служитлышыже
служитлышы-же
служитлыше-жЕ
office.worker-3SG
ad-poss
служитлышыже
служитлы-шы-же
служитле-шЕ-жЕ
serve-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
служитлышыже
служитлы-ыже
служитле-жЕ
serve-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
моштышым
моштышы
моштышо
skilled-ACC
ad-case
моштышым
мошты-ым
мошто-ым
be.able.to-PST1-1SG
vb2-tense-pers
моштышым
мошты-ым
мошто-ым
become.tired-PST1-1SG
vb2-tense-pers
моштышым
мошты-шы
мошто-шЕ
be.able.to-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
моштышым
мошты-шы
мошто-шЕ
become.tired-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
Ме
ме
ме
1PL
pr
законысо
закон-ысо
закон-сЕ
law-ADJ
no-deriv.ad
букван
буква
буква-ан
letter-with
no-deriv.ad
букван
буква
буква
letter-GEN
no-case
служитлышыже
служитлышы-же
служитлыше-жЕ
office.worker-3SG
ad-poss
служитлышыже
служитлы-шы-же
служитле-шЕ-жЕ
serve-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
служитлышыже
служитлы-ыже
служитле-жЕ
serve-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Шӱлышын
Шӱлыш-ын
шӱлыш
breathing-GEN
no-case
Шӱлышын
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-GEN
ad-case
Шӱлышын
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
служитлышыже
служитлышы-же
служитлыше-жЕ
office.worker-3SG
ad-poss
служитлышыже
служитлы-шы-же
служитле-шЕ-жЕ
serve-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
служитлышыже
служитлы-ыже
служитле-жЕ
serve-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
улына,
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына,
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
законысо
закон-ысо
закон-сЕ
law-ADJ
no-deriv.ad
буква
буква
буква
letter
no
колымашке
колымаш-ке
колымаш-шкЕ
death-ILL
no-case
колымашке
колы-маш-ке
коло-маш-шкЕ
die-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
шукта,
шукт
шукто
succeed.in-3SG
vb2-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
пуа.
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа.
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers

Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.


2 Corinthians 3:7


Кӱэш возымо да колымашым кондышо буквалан служитлыме пашат чапланен, да Израиль эрге-влак Моисейын чурийышкыже ончен кертын огытыл, вет тудын чурийже йолгалтын – а тиде чапше пытышаш улмаш.

Кӱэш
Кӱ-эш
кӱ-еш
stone-LAT
no-case
Кӱэш
Кӱ-эш
кӱ-еш
ripen-3SG
vb1-pers
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колымашым
колымаш-ым
колымаш
death-ACC
no-case
колымашым
колы-маш-ым
коло-маш
die-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
кондышо
кондышо
кондышо
deliveryman
ad
кондышо
конды-шо
кондо-шЕ
bring-PTCP.ACT
vb2-ad
буквалан
буква-лан
буква-лан
letter-DAT
no-case
буквалан
буква-ла
буква-ла
letter-PL-GEN
no-num-case
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
пашат
паша
паша-ет
work-2SG
no-poss
пашат
паша
паша-ат
work-and
no-enc
чапланен,
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапланен,
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
эрге-влак
эрге-влак
эрге-влак
son-PL
no-num
Моисейын
Моисей-ын
Моисей
Moses-GEN
na-case
чурийышкыже
чурий-ышкы-же
чурий-шкЕ-жЕ
face-ILL-3SG
no-case-poss
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чурийже
чурий-же
чурий-жЕ
face-3SG
no-poss
чурийже
чурий-же
чурие-жЕ
be.tormented-CNG-3SG
vb2-conn-poss
йолгалтын –
йолгалт-ын
йолгалт
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йолгалтын –
йолгалт-ын
йолгалт
shine-CVB
vb1-adv
йолгалтын –
йолг-алт-ын
йолго-алт
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
йолгалтын –
йолг-алт-ын
йолго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чапше
чап-ше
чап-жЕ
glory-3SG
no-poss
чапше
чап-ше
чап-жЕ
[X]-3SG
de-poss
пытышаш
пыты-шаш
пыте-шаш
end-PTCP.FUT
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:


2 Corinthians 3:8


Шӱлышлан служитлыме паша утларак чапланыше ок лий мо?

Шӱлышлан
Шӱлыш-лан
шӱлыш-лан
breathing-DAT
no-case
Шӱлышлан
Шӱлыш-ла
шӱлыш-ла
breathing-PL-GEN
no-num-case
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
паша
паша
паша
work
no
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
чапланыше
чапланыше
чапланыше
renowned
ad
чапланыше
чапланы-ше
чаплане-шЕ
become.famous-PTCP.ACT
vb2-ad
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?


2 Corinthians 3:9


Титаканыш лукмылан служитлыме паша чапланен гын, чыныш лукмылан служитлыме паша утларак чаплана.

Титаканыш
Титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
Титаканыш
Титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
лукмылан
лукмы-лан
лукмо-лан
deductible-DAT
ad-case
лукмылан
лукмы-ла
лукмо-ла
deductible-PL-GEN
ad-num-case
лукмылан
лук-мы-лан
лукт-мЕ-лан
lead.out-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
лукмылан
лук-мы-ла
лукт-мЕ-ла
lead.out-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
паша
паша
паша
work
no
чапланен
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапланен
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-CVB
vb2-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лукмылан
лукмы-лан
лукмо-лан
deductible-DAT
ad-case
лукмылан
лукмы-ла
лукмо-ла
deductible-PL-GEN
ad-num-case
лукмылан
лук-мы-лан
лукт-мЕ-лан
lead.out-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
лукмылан
лук-мы-ла
лукт-мЕ-ла
lead.out-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
служитлыме
служитлыме
служитлыме
service
ad
служитлыме
служитлы-ме
служитле-мЕ
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
паша
паша
паша
work
no
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
чаплана.
чаплан
чаплане
become.famous-3SG
vb2-pers
чаплана.
чап-ла-на
чап-ла-на
glory-COMP-1PL
no-case-poss
чаплана.
чап-ла-на
чап-ла-на
glory-PL-1PL
no-num-poss

For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.


2 Corinthians 3:10


Тудын чапше тугай кугу, ондак чапланыше пашаже тудын дене таҥастарымаште чапланышыла ок кой.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чапше
чап-ше
чап-жЕ
glory-3SG
no-poss
чапше
чап-ше
чап-жЕ
[X]-3SG
de-poss
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
кугу,
кугу
кугу
big
ad/no
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
чапланыше
чапланыше
чапланыше
renowned
ad
чапланыше
чапланы-ше
чаплане-шЕ
become.famous-PTCP.ACT
vb2-ad
пашаже
паша-же
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
таҥастарымаште
таҥастарымаште
таҥастарымаште
compared.to
av
таҥастарымаште
таҥастарымаш-те
таҥастарымаш-штЕ
comparison-INE
no-case
таҥастарымаште
таҥастары-маш-те
таҥастаре-маш-штЕ
compare-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
чапланышыла
чапланышы-ла
чапланыше-ла
renowned-COMP
ad-case
чапланышыла
чапланышы-ла
чапланыше-ла
renowned-PL
ad-num
чапланышыла
чапланышы-ла
чапланыше-ла
renowned-STR
ad-enc
чапланышыла
чапланы-шыла
чаплане-шыла
become.famous-CVB.SIM
vb2-adv
чапланышыла
чапланы-шы-ла
чаплане-шЕ-ла
become.famous-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
чапланышыла
чапланы-шы-ла
чаплане-шЕ-ла
become.famous-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чапланышыла
чапланы-шы-ла
чаплане-шЕ-ла
become.famous-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кой.
кой
кой
be.visible-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кой.
кой
кой
be.visible-CNG
vb1-conn
кой.
кой
кой
be.visible-CVB
vb1-adv

For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.


2 Corinthians 3:11


Вет пытышашыже чапланен толын гын, тугеже курымашлыкше шуко пачаш виян чаплана.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
пытышашыже
пыты-шаш-ыже
пыте-шаш-жЕ
end-PTCP.FUT-3SG
vb2-ad-poss
чапланен
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапланен
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-CVB
vb2-adv
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
тугеже
тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
тугеже
туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
курымашлыкше
курымашлык-ше
курымашлык-жЕ
eternal-3SG
ad/no-poss
курымашлыкше
курымаш-лык-ше
курымаш-лык-жЕ
eternal-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
чаплана.
чаплан
чаплане
become.famous-3SG
vb2-pers
чаплана.
чап-ла-на
чап-ла-на
glory-COMP-1PL
no-case-poss
чаплана.
чап-ла-на
чап-ла-на
glory-PL-1PL
no-num-poss

For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.


2 Corinthians 3:12


Тыгеракын, тыгай ӱшанен вучымашна уло гын, ме калык ончылно лӱдде ойлена.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
вучымашна
вучымаш-на
вучымаш-на
waiting-1PL
no-poss
вучымашна
вучы-маш-на
вучо-маш-на
wait-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
гын,
гын
гын
if
co/pa
ме
ме
ме
1PL
pr
калык
калык
калык
people
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лӱдде
лӱдде
лӱдде
fearlessly
av
лӱдде
лӱд-де
лӱд-де
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ойлена.
ойл-ена
ойло-ена
talk-1PL
vb2-pers

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:


2 Corinthians 3:13


Пытышашын мучашыжым Израиль эрге-влак ынышт ончо манын, Моисей чурийжым леведын, а ме тыге огына ыште.

Пытышашын
Пыты-шаш-ын
пыте-шаш
end-PTCP.FUT-GEN
vb2-ad-case
мучашыжым
мучаш-ыжы
мучаш-жЕ
end-3SG-ACC
no-poss-case
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
эрге-влак
эрге-влак
эрге-влак
son-PL
no-num
ынышт
ын-ышт
ын-ышт
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
ончо
ончо
ончо
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончо
ончо
ончо
look-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
чурийжым
чурий-жы
чурий-жЕ
face-3SG-ACC
no-poss-case
леведын,
левед-ын
левед
cover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
леведын,
левед-ын
левед
cover-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ме
ме
ме
1PL
pr
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
ыште.
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште.
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn

And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:


2 Corinthians 3:14


Но Израиль калыкын ушыжо кӱэмалтын. Тошто сугыньын возымыжым лудмо годым таче кече мартеат саде леведышак кораҥдыде кодеш, вет Христос дене ушнымаште веле тудо кораҥдалтеш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Израиль
Израиль
Израиль
Israel
pn
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
ушыжо
уш-ыжо
уш-жЕ
mind-3SG
no-poss
ушыжо
ушы-жо
ушо-жЕ
join-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ушыжо
ушы-жо
ушо-жЕ
order-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ушыжо
у-ыжо
у-жЕ
new-ILL-3SG
ad/no-case-poss
ушыжо
ушы-жо
ушо-жЕ
join-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ушыжо
ушы-жо
ушо-жЕ
order-CNG-3SG
vb2-conn-poss
кӱэмалтын.
кӱэмалт-ын
кӱэмалт
harden-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кӱэмалтын.
кӱэмалт-ын
кӱэмалт
harden-CVB
vb1-adv
кӱэмалтын.
кӱэм-алт-ын
кӱэм-алт
harden-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
кӱэмалтын.
кӱэм-алт-ын
кӱэм-алт
harden-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
кӱэмалтын.
кӱ-эм-алт-ын
кӱ-ем-алт
stone-TRANS-REF-PST2-3SG
no-deriv.v-deriv.v-tense-pers
кӱэмалтын.
кӱ-эм-алт-ын
кӱ-ем-алт
stone-TRANS-REF-CVB
no-deriv.v-deriv.v-adv
Тошто
Тошто
тошто
old
ad/no
Тошто
Тош-то
тош-штЕ
butt-INE
no-case
Тошто
Тошт
тошт
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
сугыньын
сугынь-ын
сугынь
blessing-GEN
no-case
возымыжым
возымы-жы
возымо-жЕ
written-3SG-ACC
ad-poss-case
возымыжым
возы-мы-жы
возо-мЕ-жЕ
write-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
лудмо
лудмо
лудмо
reading
ad/no
лудмо
луд-мо
луд-мЕ
read-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
таче
таче
таче
today
ad/av
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
мартеат
марте-ат
марте-ат
up.to-and
po-enc
саде
саде
саде
that
pr
леведышак
леведыш-ак
леведыш-ак
blanket-STR
no-enc
кораҥдыде
кораҥды-де
кораҥде-де
remove-CVB.NEG
vb2-adv
кодеш,
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш,
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
дене
дене
дене
with
po
ушнымаште
ушнымаш-те
ушнымаш-штЕ
joining-INE
no-case
ушнымаште
ушны-маш-те
ушно-маш-штЕ
join-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кораҥдалтеш.
кораҥдалт-еш
кораҥдалт-еш
be.suspended-3SG
vb1-pers
кораҥдалтеш.
кораҥд-алт-еш
кораҥде-алт-еш
remove-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.


2 Corinthians 3:15


Моисейын законжым лудмо годым леведыш таче мартеат нунын шӱмышт ӱмбалне кия.

Моисейын
Моисей-ын
Моисей
Moses-GEN
na-case
законжым
закон-жы
закон-жЕ
law-3SG-ACC
no-poss-case
лудмо
лудмо
лудмо
reading
ad/no
лудмо
луд-мо
луд-мЕ
read-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
леведыш
леведыш
леведыш
blanket
no
таче
таче
таче
today
ad/av
мартеат
марте-ат
марте-ат
up.to-and
po-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
heart-3PL
no-poss
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
feeling-3PL
no-poss
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
bark-3PL
no-poss
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
кия.
ки[й]-[а]
кие
lie-3SG
vb2-pers

But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.


2 Corinthians 3:16


Но кунам Господь велке савырнат, леведыш налалтеш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Господь
Господь
Господь
god
no
велке
велке
велке
the.side
po
савырнат,
савырн-ат
савырне-ат
turn-3PL
vb2-pers
савырнат,
савыр-на
савыр-на-ат
good.behavior-1PL-and
no-poss-enc
савырнат,
савырн
савырне-ат
turn-3SG-and
vb2-pers-enc
савырнат,
савырн-ат
савырне-ат
turn-CNG-and
vb2-conn-enc
леведыш
леведыш
леведыш
blanket
no
налалтеш.
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш.
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers

Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.


2 Corinthians 3:17


Господь – тиде Шӱлыш, а кушто Господьын Шӱлышыжӧ уло, тушто эрык лиеш.

Господь –
Господь
Господь
god
no
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Шӱлыш,
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш,
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш,
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Шӱлышыжӧ
Шӱлыш-ыжӧ
шӱлыш-жЕ
breathing-3SG
no-poss
Шӱлышыжӧ
Шӱлышы-жӧ
шӱлышӧ-жЕ
breathing-3SG
ad-poss
Шӱлышыжӧ
Шӱлы-шы-жӧ
шӱлӧ-шЕ-жЕ
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
Шӱлышыжӧ
Шӱлы-ыжӧ
шӱлӧ-жЕ
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
Шӱлышыжӧ
Шӱлы-ыжӧ
шӱлӧ-жЕ
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
эрык
эрык
эрык
freedom
ad/no
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.


2 Corinthians 3:18


А мемнан шӱргыштына леведыш уке. Ме чылан Господьын чапшым пуйто воштончыш гоч ончена, Тудын гай лияш манын, чап гыч чапыш вашталтына; тыге мемнам Господьын Шӱлышыжӧ вашталта.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
шӱргыштына
шӱргы-шты-на
шӱргӧ-штЕ-на
face-INE-1PL
no-case-poss
шӱргыштына
шӱргы-шты-на
шӱргӧ-штЕ-на
forest-INE-1PL
no-case-poss
леведыш
леведыш
леведыш
blanket
no
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa
Ме
ме
ме
1PL
pr
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
чапшым
чап-шы
чап-жЕ
glory-3SG-ACC
no-poss-case
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
воштончыш
воштончыш
воштончыш
mirror
no
гоч
гоч
гоч
over
po
ончена,
онч-ена
ончо-ена
look-1PL
vb2-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
чап
чап
чап
glory
no
чап
чап
чап
[X]
de
гыч
гыч
гыч
from
po
чапыш
чап-ыш
чап
glory-ILL
no-case
вашталтына;
вашталт-ына
вашталт-на
change-1PL
vb1-pers
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Шӱлышыжӧ
Шӱлыш-ыжӧ
шӱлыш-жЕ
breathing-3SG
no-poss
Шӱлышыжӧ
Шӱлышы-жӧ
шӱлышӧ-жЕ
breathing-3SG
ad-poss
Шӱлышыжӧ
Шӱлы-шы-жӧ
шӱлӧ-шЕ-жЕ
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
Шӱлышыжӧ
Шӱлы-ыжӧ
шӱлӧ-жЕ
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
Шӱлышыжӧ
Шӱлы-ыжӧ
шӱлӧ-жЕ
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
вашталта.
вашталт
вашталте
change-3SG
vb2-pers

But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the LORD.


Last update: 10 August 2023