Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Ephesians 5

Corpus Tool Demo - New Testament - Ephesians 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Ephesians 5:1 :Те Юмын йӧратыме икшывыже улыда гын, тугеже Тудын семын ыштыза.
Ephesians 5:2 :Кузе Христос мемнам йӧратен да Шкенжым мемнан верч жертве семын, тамле пушан пӧлек семын Юмылан пуэн, туге йӧратен илыза.
Ephesians 5:3 :Но яжарланыме, тӱрлӧ ару огыл койыш але опкынланыме нерген тендан коклаште мутымат лукман огыл, святой-влаклан тиде келшен ок тол.
Ephesians 5:4 :Тыгак шакшын мутланымаш, кӱлеш-оккӱлым ойлыштмаш, игылт воштылмаш тыланда йӧрдымӧ, тыгай олмеш те Юмылан таум ыштышаш улыда.
Ephesians 5:5 :Пален лийза: ик яжарланышынат, але ару огылынат, але опкынланышынат – опкынланымыже шояк юмылан кумалме дене иктак – тыгайым ыштыше ик айдемынат Христосын да Юмын Кугыжанышыште нимогай наследствыже уке.
Ephesians 5:6 :Тек тендам яра ойлыштмо дене нигӧ ынже ондале, вет тидын верчак мут колыштдымо еҥ-влак ӱмбаке Юмын шыдыже возеш.
Ephesians 5:7 :Тыгай еҥ-влак деке ида ушно.
Ephesians 5:8 :Ондак те пычкемыш лийында, а ынде, Господь дене ушнен, волгыдо улыда. Волгыдын йочашт семын илыза,
Ephesians 5:9 :вет Шӱлышын саскаже – тӱрлӧ порылык, чын ыштымаш да чын.
Ephesians 5:10 :Юмылан мо келшымым эре терген шогыза.
Ephesians 5:11 :Пычкемышын саскадыме пашаж деке ида ушно, а тыгайым тӱжвак лукса.
Ephesians 5:12 :Еҥ-влакын шолып ыштыме пашашт нерген ойлашат намыс.
Ephesians 5:13 :Но волгыдо дене тӱжвак лукмо годым чыла раш коеш. Тӱжвак лукмо чылажат волгыдо лиеш,
Ephesians 5:14 :сандене каласыме: «Малыше, кынел да колымаш гыч ылыж, тыйым Христос волгалтараш тӱҥалеш».
Ephesians 5:15 :Тугеже, кузе илымыдам тӱткын ончыза. Ушдымо семын огыл, а уш-акылан семын илыза,
Ephesians 5:16 :жапым пайдалын кучылтса, вет нине кече ондалчыкан улыт.
Ephesians 5:17 :Сандене шонен моштыдымо ида лий, а Юмын эрыкшым умылаш тыршыза.
Ephesians 5:18 :Руштмешке ида йӱ, тиде яжарланымашке конда, а Святой Шӱлыш дене темалтса.
Ephesians 5:19 :Икте-весыдам псалом да шӱлыш кумылаҥдыме моктен мурымаш дене пеҥгыдемдыза, шӱмыштыда Господьлан мурыза да семым шоктыза.
Ephesians 5:20 :Мемнан Господьна Иисус Христос лӱм дене эре да чыла верч Юмылан, Ачалан, таум ыштыза.
Ephesians 5:21 :Юмо деч лӱдын, икте-весыдам колыштын илыза.
Ephesians 5:22 :Вате-влак тек шке марийыштым Господьым колыштмо семынак колыштыт,
Ephesians 5:23 :вет кузе Христос Черкылан вуй улеш, да Тудак капын Утарышыже, тугак марият ватылан вуй улеш.
Ephesians 5:24 :Кузе Черке Христосым колыштеш, тугак вате-влакат шке марийыштым чыла шотыштат колыштшаш улыт.
Ephesians 5:25 :Марий-влак, Христосын Черкым йӧратымыж семын шке ватыдам йӧратыза.
Ephesians 5:26 :Черкым святитлаш манын, Христос Шкенжым пуэн, тудым вӱд дене да шомак дене мушкын эрыктен.
Ephesians 5:27 :Христос Шке ончыланже Черкым чап дене, лавыран тамга але иктаж-могай экшык деч посна шогалтынеже, Черкыже святой да нимогай ситыдымаш деч посна лийшаш.
Ephesians 5:28 :Тыгак марият ватыжым шке капшым йӧратыме семын йӧратышаш. Ватыжым йӧратыше шкенжым шке йӧрата.
Ephesians 5:29 :Нигӧ нигунам шке капшым ужмышудымо ок лий, а тудым пукша да ырыкта. Тыгак Черке верч Господь тырша,
Ephesians 5:30 :вет ме Тудын капшын ужашыже улына, Тудын капше ден лужо деч улына.
Ephesians 5:31 :«Сандене пӧръеҥ ачаж ден аважым кода, шке ватыж дене ушна, да нуно коктын ик кап ден чон лийыт.»
Ephesians 5:32 :Тиде кугу тайне, а ойлемже Христос да Черке нерген.
Ephesians 5:33 :Но тендан коклаштат тугак лийже: кажныже шкенжым йӧратыме семын тек ватыжым йӧрата, а вате тек марийже деч лӱдеш.



Admin login:

[Search]


Ephesians 5:1


Те Юмын йӧратыме икшывыже улыда гын, тугеже Тудын семын ыштыза.

Те
те
те
2PL
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
икшывыже
икшывы-же
икшыве-жЕ
child-3SG
no-poss
улыда
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тугеже
тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
тугеже
туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ыштыза.
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Be ye therefore followers of God, as dear children;


Ephesians 5:2


Кузе Христос мемнам йӧратен да Шкенжым мемнан верч жертве семын, тамле пушан пӧлек семын Юмылан пуэн, туге йӧратен илыза.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
йӧратен
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Шкенжым
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
верч
верч
верч
for
po
жертве
жертве
жертве
sacrifice
no
семын,
семын
семын
like
po
семын,
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын,
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
тамле
тамле
тамле
tasty
ad
тамле
тамле
тамле
taste-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тамле
тамле
тамле
taste-CNG
vb2-conn
пушан
пушан
пушан
smelling
ad
пушан
пуш-ан
пуш-ан
boat-with
no-deriv.ad
пушан
пуш-ан
пуш-ан
smell-with
no-deriv.ad
пӧлек
пӧлек
пӧлек
present
no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
йӧратен
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv
илыза.
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.


Ephesians 5:3


Но яжарланыме, тӱрлӧ ару огыл койыш але опкынланыме нерген тендан коклаште мутымат лукман огыл, святой-влаклан тиде келшен ок тол.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
яжарланыме,
яжарланы-ме
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
ару
ару
ару
clean
ad
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
койыш
койыш
койыш
nature
no
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
опкынланыме
опкынланы-ме
опкынлане-мЕ
be.greedy-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
мутымат
мут-ым-ат
мут-ат
word-ACC-and
no-case-enc
лукман
лукм-ан
лукмо-ан
deductible-with
ad-deriv.ad
лукман
лук-ман
лукт-ман
lead.out-INF.NEC
vb1-inf
лукман
лук-ан
лукт-мЕ-ан
lead.out-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
святой-влаклан
святой-влак-лан
святой-влак-лан
holy-PL-DAT
ad-num-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
келшен
келшен
келшен
agreeably
av
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тол.
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол.
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол.
тол
тол
come-CVB
vb1-adv

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;


Ephesians 5:4


Тыгак шакшын мутланымаш, кӱлеш-оккӱлым ойлыштмаш, игылт воштылмаш тыланда йӧрдымӧ, тыгай олмеш те Юмылан таум ыштышаш улыда.

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
шакшын
шакшын
шакшын
disgustingly
av
шакшын
шакшы
шакше
nasty-GEN
ad/no-case
мутланымаш,
мутланымаш
мутланымаш
talk
no
мутланымаш,
мутланы-маш
мутлане-маш
talk-NMLZ
vb2-deriv.n
кӱлеш-оккӱлым
кӱлеш-оккӱл-ым
кӱлеш-оккӱл
nonsense-ACC
ad/no-case
ойлыштмаш,
ойлыштмаш
ойлыштмаш
chatter
no
ойлыштмаш,
ойлышт-маш
ойлышт-маш
babble-NMLZ
vb1-deriv.n
игылт
игылт
игылт
mock-IMP.2SG
vb1-mood.pers
игылт
игылт
игылт
mock-CNG
vb1-conn
игылт
игылт
игылт
mock-CVB
vb1-adv
воштылмаш
воштылмаш
воштылмаш
laugh
no
воштылмаш
воштыл-маш
воштыл-маш
laugh-NMLZ
vb1-deriv.n
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
йӧрдымӧ,
йӧрдымӧ
йӧрдымӧ
unfit
ad/no
йӧрдымӧ,
йӧр-дымӧ
йӧр-дымЕ
refreshments-without
no-deriv.ad
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
олмеш
олмеш
олмеш
instead
po
олмеш
олм-еш
олмо-еш
place-LAT
no-case
те
те
те
2PL
pr
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштышаш
ыштышаш
ыштышаш
be.done
ad
ыштышаш
ышты-шаш
ыште-шаш
do-PTCP.FUT
vb2-ad
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers

Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.


Ephesians 5:5


Пален лийза: ик яжарланышынат, але ару огылынат, але опкынланышынат – опкынланымыже шояк юмылан кумалме дене иктак – тыгайым ыштыше ик айдемынат Христосын да Юмын Кугыжанышыште нимогай наследствыже уке.

Пален
Пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Пален
Пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
лийза:
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
яжарланышынат,
яжарланы-шы-на
яжарлане-шЕ-на-ат
lead.a.depraved.life-PTCP.ACT-1PL-and
vb2-ad-poss-enc
яжарланышынат,
яжарланы-шы-ат
яжарлане-шЕ-ат
lead.a.depraved.life-PTCP.ACT-GEN-and
vb2-ad-case-enc
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ару
ару
ару
clean
ad
огылынат,
***
***
***
***
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
опкынланышынат –
опкынланы-шы-на
опкынлане-шЕ-на-ат
be.greedy-PTCP.ACT-1PL-and
vb2-ad-poss-enc
опкынланышынат –
опкынланы-шы-ат
опкынлане-шЕ-ат
be.greedy-PTCP.ACT-GEN-and
vb2-ad-case-enc
опкынланымыже
опкынланы-мы-же
опкынлане-мЕ-жЕ
be.greedy-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
юмылан
юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
юмылан
юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
юмылан
юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
дене
дене
дене
with
po
иктак –
иктак
иктак
the.same
ad/av
иктак –
икт-ак
икте-ак
one-STR
nm/pr-enc
тыгайым
тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
айдемынат
айдемы-на
айдеме-на-ат
human-1PL-and
no-poss-enc
айдемынат
айдемы-ат
айдеме-ат
human-GEN-and
no-case-enc
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышыште
Кугыжаныш-ыште
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
наследствыже
наследствы-же
наследстве-жЕ
inheritance-3SG
no-poss
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.


Ephesians 5:6


Тек тендам яра ойлыштмо дене нигӧ ынже ондале, вет тидын верчак мут колыштдымо еҥ-влак ӱмбаке Юмын шыдыже возеш.

Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
яра
яра
яра
empty
ad/av/no
яра
яр
яре
catch.someone-3SG
vb2-pers
яра
яр
яре
take.up-3SG
vb2-pers
ойлыштмо
ойлышт-мо
ойлышт-мЕ
babble-PTCP.PASS
vb1-ad
дене
дене
дене
with
po
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
ондале,
ондале
ондале
deceive-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ондале,
ондале
ондале
deceive-CNG
vb2-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
верчак
верч-ак
верч-ак
for-STR
po-enc
мут
мут
мут
word
no
колыштдымо
колыштдымо
колыштдымо
disobedient
ad
колыштдымо
колышт-дымо
колышт-дымЕ
listen-PTCP.NEG
vb1-ad
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шыдыже
шыды-же
шыде-жЕ
anger-3SG
ad/no-poss
возеш.
воз-еш
воз-еш
cart-LAT
no-case
возеш.
воз-еш
воз-еш
lie.down-3SG
vb1-pers

Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.


Ephesians 5:7


Тыгай еҥ-влак деке ида ушно.

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
деке
деке
деке
to
po
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ушно.
ушно
ушно
join-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ушно.
ушно
ушно
join-CNG
vb2-conn

Be not ye therefore partakers with them.


Ephesians 5:8


Ондак те пычкемыш лийында, а ынде, Господь дене ушнен, волгыдо улыда. Волгыдын йочашт семын илыза,

Ондак
Ондак
ондак
at.first
av
Ондак
Он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
те
те
те
2PL
pr
пычкемыш
пычкемыш
пычкемыш
darkness
ad/no
лийында,
лийын-да
лийын-да
as.a-2PL
po-poss
лийында,
лий-ын-да
лий-да
be-PST2-2PL
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ынде,
ынде
ынде
now
av/pa
Господь
Господь
Господь
god
no
дене
дене
дене
with
po
ушнен,
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен,
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Волгыдын
Волгыдын
волгыдын
brightly
av
Волгыдын
Волгыды
волгыдо
light-GEN
ad/no-case
йочашт
йоча-шт
йоча-шт
child-3PL
no-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
илыза,
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:


Ephesians 5:9


вет Шӱлышын саскаже – тӱрлӧ порылык, чын ыштымаш да чын.

вет
вет
вет
so
co/pa
Шӱлышын
Шӱлыш-ын
шӱлыш
breathing-GEN
no-case
Шӱлышын
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-GEN
ad-case
Шӱлышын
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
саскаже –
саска-же
саска-жЕ
berries-3SG
no-poss
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
порылык,
порылык
порылык
kindness
no
порылык,
поры-лык
поро-лык
good-for
ad-deriv.ad
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштымаш
ыштымаш
ыштымаш
doing
no
ыштымаш
ышты-маш
ыште-маш
do-NMLZ
vb2-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чын.
чын
чын
truth
ad/av/no

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)


Ephesians 5:10


Юмылан мо келшымым эре терген шогыза.

Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
келшымым
келшымы
келшыме
friendly-ACC
ad-case
келшымым
келшы-мы
келше-мЕ
appeal.to-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
терген
терген
терген
searchingly
av
терген
терг-ен
терге-ен
check-PST2-3SG
vb2-tense-pers
терген
терг-ен
терге-ен
check-CVB
vb2-adv
шогыза.
шогыза
шогыза
stop
vb
шогыза.
шогы-за
шого-за
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Proving what is acceptable unto the Lord.


Ephesians 5:11


Пычкемышын саскадыме пашаж деке ида ушно, а тыгайым тӱжвак лукса.

Пычкемышын
Пычкемышын
пычкемышын
before.dawn
av
Пычкемышын
Пычкемыш-ын
пычкемыш
darkness-GEN
ad/no-case
саскадыме
саскадыме
саскадыме
without.berries
ad
саскадыме
саска-дыме
саска-дымЕ
berries-without
no-deriv.ad
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
деке
деке
деке
to
po
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ушно,
ушно
ушно
join-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ушно,
ушно
ушно
join-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тыгайым
тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
тӱжвак
тӱжвак
тӱжвак
outside
av
лукса.
лук-са
лукт-за
lead.out-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.


Ephesians 5:12


Еҥ-влакын шолып ыштыме пашашт нерген ойлашат намыс.

Еҥ-влакын
Еҥ-влак-ын
еҥ-влак
person-PL-GEN
ad/no-num-case
шолып
шолып
шолып
secret
ad/av/no
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
пашашт
паша-шт
паша-шт
work-3PL
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлашат
ойл-аш-ат
ойло-аш-ат
talk-INF-and
vb2-inf-enc
ойлашат
ой-ла-ат
ой-ла-ат
opinion-PL-ILL-and
no-num-case-enc
ойлашат
ой-ла-ат
ой-ла-еш-ат
opinion-PL-LAT-and
no-num-case-enc
намыс.
намыс
намыс
shame
no

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.


Ephesians 5:13


Но волгыдо дене тӱжвак лукмо годым чыла раш коеш. Тӱжвак лукмо чылажат волгыдо лиеш,

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
дене
дене
дене
with
po
тӱжвак
тӱжвак
тӱжвак
outside
av
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
раш
раш
раш
clear
ad/av
коеш.
коеш
коеш
it.seems
pa
коеш.
ко[й]-еш
кой-еш
be.visible-3SG
vb1-pers
Тӱжвак
Тӱжвак
тӱжвак
outside
av
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
чылажат
чылажат
чылажат
in.total
pr
чылажат
чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
чылажат
чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.


Ephesians 5:14


сандене каласыме: «Малыше, кынел да колымаш гыч ылыж, тыйым Христос волгалтараш тӱҥалеш».

сандене
сандене
сандене
therefore
co
каласыме:
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме:
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
«Малыше,
Малыше
малыше
sleeping
ad/no
«Малыше,
Малы-ше
мале-шЕ
sleep-PTCP.ACT
vb2-ad
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыж,
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж,
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж,
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж,
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
волгалтараш
волгалтар-аш
волгалтаре-аш
illuminate-INF
vb2-inf
тӱҥалеш».
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers

Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.


Ephesians 5:15


Тугеже, кузе илымыдам тӱткын ончыза. Ушдымо семын огыл, а уш-акылан семын илыза,

Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
илымыдам
илымы-да
илыме-да
living-2PL-ACC
ad-poss-case
илымыдам
илы-мы-да
иле-мЕ-да
live-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb2-ad-poss-case
тӱткын
тӱткын
тӱткын
intently
av
тӱткын
тӱткы
тӱткӧ
fixed-GEN
ad/no-case
ончыза.
ончы-за
ончо-за
look-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Ушдымо
Ушдымо
ушдымо
insane
ad/no
Ушдымо
Уш-дымо
уш-дымЕ
mind-without
no-deriv.ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
уш-акылан
уш-акылан
уш-акылан
sensible
ad
уш-акылан
уш-акыл-ан
уш-акыл-ан
mind-with
no-deriv.ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
илыза,
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,


Ephesians 5:16


жапым пайдалын кучылтса, вет нине кече ондалчыкан улыт.

жапым
жап-ым
жап
time-ACC
no-case
пайдалын
пайдалын
пайдалын
in.a.beneficial.manner
av
пайдалын
пайдалы
пайдале
useful-GEN
ad-case
кучылтса,
кучылт-са
кучылт-за
hold-IMP.2PL
vb1-mood.pers
вет
вет
вет
so
co/pa
нине
нине
нине
these
pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
ондалчыкан
ондалчыкан
ондалчыкан
deceptive
ad
ондалчыкан
ондалчык-ан
ондалчык-ан
fraud-with
ad/no-deriv.ad
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

Redeeming the time, because the days are evil.


Ephesians 5:17


Сандене шонен моштыдымо ида лий, а Юмын эрыкшым умылаш тыршыза.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
моштыдымо
моштыдымо
моштыдымо
unskillful
ad/no
моштыдымо
мошты-дымо
мошто-дымЕ
be.able.to-PTCP.NEG
vb2-ad
моштыдымо
мошты-дымо
мошто-дымЕ
become.tired-PTCP.NEG
vb2-ad
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
эрыкшым
эрык-шы
эрык-жЕ
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
умылаш
умыл-аш
умыло-аш
understand-INF
vb2-inf
тыршыза.
тыршы-за
тырше-за
try-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.


Ephesians 5:18


Руштмешке ида йӱ, тиде яжарланымашке конда, а Святой Шӱлыш дене темалтса.

Руштмешке
Руштмешке
руштмешке
till.one.is.drunk
av
Руштмешке
Рушт-мешке
рушт-мешке
get.drunk-CVB.FUT
vb1-adv
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
йӱ,
йӱ
йӱ
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йӱ,
йӱ
йӱ
drink-CNG
vb1-conn
йӱ,
йӱ
йӱ
drink-CVB
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
яжарланымашке
яжарланымаш-ке
яжарланымаш-шкЕ
debauchery-ILL
no-case
яжарланымашке
яжарланы-маш-ке
яжарлане-маш-шкЕ
lead.a.depraved.life-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
конда,
кон-да
кон-да
kitty-2PL
no-poss
конда,
кон-да
кон-да
alkali-2PL
no-poss
конда,
конд
кондо
bring-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
темалтса.
темалт-са
темалт-за
fill.with-IMP.2PL
vb1-mood.pers
темалтса.
тем-алт-са
тем-алт-за
fill.up-REF-IMP.2PL
vb1-deriv.v-mood.pers
темалтса.
тем-алт-са
теме-алт-за
fill-REF-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
темалтса.
те-алт-са
те-ем-алт-за
2PL-TRANS-REF-IMP.2PL
pr-deriv.v-deriv.v-mood.pers

And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;


Ephesians 5:19


Икте-весыдам псалом да шӱлыш кумылаҥдыме моктен мурымаш дене пеҥгыдемдыза, шӱмыштыда Господьлан мурыза да семым шоктыза.

Икте-весыдам
Икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
псалом
псалом
псалом
psalm
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кумылаҥдыме
кумылаҥды-ме
кумылаҥде-мЕ
make.happy-PTCP.PASS
vb2-ad
кумылаҥдыме
кумылаҥ-дыме
кумылаҥ-дымЕ
be.happy-PTCP.NEG
vb1-ad
кумылаҥдыме
кумыл-аҥ-дыме
кумыл-аҥ-дымЕ
mood-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
моктен
мокт-ен
мокто-ен
praise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
моктен
мокт-ен
мокто-ен
praise-CVB
vb2-adv
мурымаш
мурымаш
мурымаш
singing
no
мурымаш
муры-маш
муро-маш
sing-NMLZ
vb2-deriv.n
дене
дене
дене
with
po
пеҥгыдемдыза,
пеҥгыдемды-за
пеҥгыдемде-за
compress-IMP.2PL
vb2-mood.pers
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
heart-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
feeling-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
bark-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱмыш-ты-да
шӱмыш-штЕ-да
[X]-INE-2PL
no-case-poss
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
мурыза
муры-за
муро-за
sing-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
семым
сем-ым
сем
melody-ACC
no-case
семым
сем-ым
сем
sense-ACC
no-case
шоктыза.
шокты-за
шокто-за
be.heard-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;


Ephesians 5:20


Мемнан Господьна Иисус Христос лӱм дене эре да чыла верч Юмылан, Ачалан, таум ыштыза.

Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Господьна
Господь-на
Господь-на
god-1PL
no-poss
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
верч
верч
верч
for
po
Юмылан,
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан,
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан,
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
Ачалан,
Ача-лан
ача-лан
father-DAT
no-case
Ачалан,
Ача-ла
ача-ла
father-PL-GEN
no-num-case
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштыза.
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;


Ephesians 5:21


Юмо деч лӱдын, икте-весыдам колыштын илыза.

Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
лӱдын,
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
икте-весыдам
икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
колыштын
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
илыза.
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Submitting yourselves one to another in the fear of God.


Ephesians 5:22


Вате-влак тек шке марийыштым Господьым колыштмо семынак колыштыт,

Вате-влак
Вате-влак
вате-влак
wife-PL
no-num
Вате-влак
Вате-влак
вате-влак
absorbent.cotton-PL
no-num
тек
тек
тек
let
av/co/pa
шке
шке
шке
REFL
pr
марийыштым
марий-ышт-ым
марий-шт
Mari-3PL-ACC
no-poss-case
Господьым
Господь-ым
Господь
god-ACC
no-case
колыштмо
колыштмо
колыштмо
hearing
ad
колыштмо
колышт-мо
колышт-мЕ
listen-PTCP.PASS
vb1-ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
колыштыт,
колышт-ыт
колышт-ыт
listen-3PL
vb1-pers

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.


Ephesians 5:23


вет кузе Христос Черкылан вуй улеш, да Тудак капын Утарышыже, тугак марият ватылан вуй улеш.

вет
вет
вет
so
co/pa
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
Черкылан
Черкы-лан
черке-лан
church-DAT
no-case
Черкылан
Черкы-лан
черке-лан
skates-DAT
no-case
Черкылан
Черкы-ла
черке-ла
church-PL-GEN
no-num-case
Черкылан
Черкы-ла
черке-ла
skates-PL-GEN
no-num-case
вуй
вуй
вуй
head
no
улеш,
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш,
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-STR
pr-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
that-2PL-STR
pr-poss-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
gland-2PL-STR
no-poss-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
banner-2PL-STR
no-poss-enc
капын
кап-ын
кап
body-GEN
no-case
Утарышыже,
Утарышы-же
утарыше-жЕ
saving-3SG
ad/no-poss
Утарышыже,
Утары-шы-же
утаре-шЕ-жЕ
save-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
Утарышыже,
Утары-ыже
утаре-жЕ
save-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
марият
мари[й]-[а]т
марий-ат
Mari-and
no-enc
ватылан
ваты-лан
вате-лан
wife-DAT
no-case
ватылан
ваты-лан
вате-лан
absorbent.cotton-DAT
no-case
ватылан
ваты-ла
вате-ла
wife-PL-GEN
no-num-case
ватылан
ваты-ла
вате-ла
absorbent.cotton-PL-GEN
no-num-case
вуй
вуй
вуй
head
no
улеш.
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш.
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.


Ephesians 5:24


Кузе Черке Христосым колыштеш, тугак вате-влакат шке марийыштым чыла шотыштат колыштшаш улыт.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Черке
Черке
черке
church
no
Черке
Черке
черке
skates
no
Христосым
Христосым
Христосым
Khristosym
na
колыштеш,
колышт-еш
колышт-еш
listen-3SG
vb1-pers
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
вате-влакат
вате-влак-ат
вате-влак-ат
wife-PL-and
no-num-enc
вате-влакат
вате-влак-ат
вате-влак-ат
absorbent.cotton-PL-and
no-num-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
марийыштым
марий-ышт-ым
марий-шт
Mari-3PL-ACC
no-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шотыштат
шотышт-ат
шотышто-ат
regarding-and
po-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-шт-ат
use-3PL-and
no-poss-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-штЕ-ат
use-INE-and
no-case-enc
колыштшаш
колышт-шаш
колышт-шаш
listen-PTCP.FUT
vb1-ad
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.


Ephesians 5:25


Марий-влак, Христосын Черкым йӧратымыж семын шке ватыдам йӧратыза.

Марий-влак,
Марий-влак
марий-влак
Mari-PL
no-num
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
Черкым
Черкы
черке
church-ACC
no-case
Черкым
Черкы
черке
skates-ACC
no-case
йӧратымыж
йӧратымы
йӧратыме-жЕ
dear-3SG
ad-poss
йӧратымыж
йӧраты-мы
йӧрате-мЕ-жЕ
love-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыдам
ваты-да
вате-да
wife-2PL-ACC
no-poss-case
ватыдам
ваты-да
вате-да
absorbent.cotton-2PL-ACC
no-poss-case
йӧратыза.
йӧраты-за
йӧрате-за
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;


Ephesians 5:26


Черкым святитлаш манын, Христос Шкенжым пуэн, тудым вӱд дене да шомак дене мушкын эрыктен.

Черкым
Черкы
черке
church-ACC
no-case
Черкым
Черкы
черке
skates-ACC
no-case
святитлаш
***
***
***
***
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
Шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Шкенжым
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
дене
дене
дене
with
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шомак
шомак
шомак
word
no
дене
дене
дене
with
po
мушкын
мушкы
мушко
foresight-GEN
no-case
мушкын
мушк-ын
мушк
wash-PST2-3SG
vb1-tense-pers
мушкын
мушк-ын
мушк
wash-CVB
vb1-adv
эрыктен.
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрыктен.
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-CVB
vb2-adv

That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,


Ephesians 5:27


Христос Шке ончыланже Черкым чап дене, лавыран тамга але иктаж-могай экшык деч посна шогалтынеже, Черкыже святой да нимогай ситыдымаш деч посна лийшаш.

Христос
Христос
Христос
Khristos
na
Шке
шке
шке
REFL
pr
ончыланже
ончылан-же
ончылан-жЕ
in.front.of-3SG
av/po-poss
ончыланже
ончыл-ан-же
ончыл-ан-жЕ
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
Черкым
Черкы
черке
church-ACC
no-case
Черкым
Черкы
черке
skates-ACC
no-case
чап
чап
чап
glory
no
чап
чап
чап
[X]
de
дене,
дене
дене
with
po
лавыран
лавыран
лавыран
muddy
ad
лавыран
лавыра
лавыра-ан
mud-with
no-deriv.ad
лавыран
лавыра
лавыра
mud-GEN
no-case
тамга
тамга
тамга
brand
no
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
иктаж-могай
иктаж-могай
иктаж-могай
some
ad/pr
экшык
экшык
экшык
shortcoming
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
шогалтынеже,
шогалты-не-же
шогалте-не-же
put-DES-3SG
vb2-mood-pers
Черкыже
Черкы-же
черке-жЕ
church-3SG
no-poss
Черкыже
Черкы-же
черке-жЕ
skates-3SG
no-poss
святой
святой
святой
holy
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
ситыдымаш
ситыдымаш
ситыдымаш
shortage
no
ситыдымаш
ситы-дымаш
сите-дымаш
suffice-NMLZ.NEG
vb2-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
лийшаш.
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш.
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.


Ephesians 5:28


Тыгак марият ватыжым шке капшым йӧратыме семын йӧратышаш. Ватыжым йӧратыше шкенжым шке йӧрата.

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
марият
мари[й]-[а]т
марий-ат
Mari-and
no-enc
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
капшым
кап-шы
кап-жЕ
body-3SG-ACC
no-poss-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
йӧратышаш.
йӧраты-шаш
йӧрате-шаш
love-PTCP.FUT
vb2-ad
Ватыжым
Ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
Ватыжым
Ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
йӧратыше
йӧратыше
йӧратыше
loving
ad/no
йӧратыше
йӧраты-ше
йӧрате-шЕ
love-PTCP.ACT
vb2-ad
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
йӧрата.
йӧрат
йӧрате
love-3SG
vb2-pers

So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.


Ephesians 5:29


Нигӧ нигунам шке капшым ужмышудымо ок лий, а тудым пукша да ырыкта. Тыгак Черке верч Господь тырша,

Нигӧ
Нигӧ
нигӧ
nobody
pr
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
шке
шке
шке
REFL
pr
капшым
кап-шы
кап-жЕ
body-3SG-ACC
no-poss-case
ужмышудымо
ужмышудымо
ужмышудымо
hated
ad
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пукша
пукш
пукшо
feed-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ырыкта.
ырыкт
ырыкте
warm-3SG
vb2-pers
ырыкта.
ыры-кт
ыре-ктЕ
warm.up-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
Черке
Черке
черке
church
no
Черке
Черке
черке
skates
no
верч
верч
верч
for
po
Господь
Господь
Господь
god
no
тырша,
тырш
тырше
try-3SG
vb2-pers

For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:


Ephesians 5:30


вет ме Тудын капшын ужашыже улына, Тудын капше ден лужо деч улына.

вет
вет
вет
so
co/pa
ме
ме
ме
1PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
капшын
кап-шы
кап-жЕ
body-3SG-GEN
no-poss-case
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
улына,
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына,
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
капше
кап-ше
кап-жЕ
body-3SG
no-poss
ден
ден
ден
and
co
лужо
лу-жо
лу-жЕ
bone-3SG
no-poss
лужо
лу-жо
лу-жЕ
ten-3SG
nm-poss
деч
деч
деч
from
po
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.


Ephesians 5:31


«Сандене пӧръеҥ ачаж ден аважым кода, шке ватыж дене ушна, да нуно коктын ик кап ден чон лийыт.»

«Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
ачаж
ача
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
ден
ден
ден
and
co
аважым
ава-жы
ава-жЕ
mother-3SG-ACC
no-poss-case
кода,
код
кодо
leave-3SG
vb2-pers
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ушна,
уш-на
уш-на
mind-1PL
no-poss
ушна,
ушн
ушно
join-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
коктын
коктын
коктын
as.a.pair
av
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кап
кап
кап
body
no
ден
ден
ден
and
co
чон
чон
чон
soul
no
лийыт.»
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.


Ephesians 5:32


Тиде кугу тайне, а ойлемже Христос да Черке нерген.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
тайне,
тайне
тайне
mystery
no
тайне,
тайне
тайне
stoop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тайне,
тайне
тайне
stoop-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ойлемже
ойл-ем-же
ойло-ем-жЕ
talk-1SG-3SG
vb2-pers-poss
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Черке
Черке
черке
church
no
Черке
Черке
черке
skates
no
нерген.
нерген
нерген
about
po
нерген.
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген.
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген.
нерге
нерге
order-GEN
no-case

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.


Ephesians 5:33


Но тендан коклаштат тугак лийже: кажныже шкенжым йӧратыме семын тек ватыжым йӧрата, а вате тек марийже деч лӱдеш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаштат
коклашт-ат
коклаште-ат
in-and
av/po-enc
коклаштат
кокла-шт-ат
кокла-шт-ат
distance-3PL-and
ad/no-poss-enc
коклаштат
кокла-шт-ат
кокла-штЕ-ат
distance-INE-and
ad/no-case-enc
коклаштат
кок-ла-шт-ат
кок-ла-шт-ат
cook-COMP-3PL-and
no-case-poss-enc
коклаштат
кок-ла-шт-ат
кок-ла-шт-ат
two-COMP-3PL-and
nm-case-poss-enc
коклаштат
кок-ла-шт-ат
кок-ла-шт-ат
cook-PL-3PL-and
no-num-poss-enc
коклаштат
кок-ла-шт-ат
кок-ла-шт-ат
two-PL-3PL-and
nm-num-poss-enc
коклаштат
кок-ла-шт-ат
кок-ла-штЕ-ат
cook-PL-INE-and
no-num-case-enc
коклаштат
кок-ла-шт-ат
кок-ла-штЕ-ат
two-PL-INE-and
nm-num-case-enc
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
лийже:
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже:
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже:
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже:
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
тек
тек
тек
let
av/co/pa
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
йӧрата,
йӧрат
йӧрате
love-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вате
вате
вате
wife
no
вате
вате
вате
absorbent.cotton
no
тек
тек
тек
let
av/co/pa
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
лӱдеш.
лӱд-еш
лӱд-еш
be.afraid.of-3SG
vb1-pers

Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.


Last update: 10 August 2023