Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Colossians 3

Corpus Tool Demo - New Testament - Colossians 3

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Colossians 3:1 :Те Христос дене пырля ылыжында гын, тугеже кӱшылсым кычалза. Тушто Юмын пурла могырыштыжо Христос шинча.
Colossians 3:2 :Мланде ӱмбалсе нерген огыл, а кӱшылсӧ нерген шоныза.
Colossians 3:3 :Вет те коленда, да тендан илышда Христос дене пырля Юмо дене ушнымаште уждымын саклалтеш.
Colossians 3:4 :Кунам Христос, тендан илышда, толеш, тунам теат Тудын дене пырля чапланен толыда.
Colossians 3:5 :Сандене тендан тиде тӱня деч мо уло, тудым пытарыза: яжарланымым, шакшыланымым, сутланымым, осал кумыл шупшмым, опкынланымым. Опкынланымыже шояк юмылан кумалме дене иктак.
Colossians 3:6 :Тыгай верчак мут колыштдымо еҥ-влак ӱмбаке Юмын шыдыже возеш.
Colossians 3:7 :Ала-кунам теат тыгай койыш кид йымалне лийында, шкендам тыгак кученда.
Colossians 3:8 :А ынде те чылажымат ӧрдыжкӧ кораҥдыза: шыдым, ажгынымым, еҥлан осалым шонымым, еҥ ӱмбаке ойлымым, умша гыч лекше шакше мутым.
Colossians 3:9 :Икте-весыланда ида шойышт, вет шке ӱмбачда тошто айдемым пашаж дене пырля кудалтенда,
Colossians 3:10 :у айдемыш вӱдылалтында. Тудыжо, Пӱрышыжын тӱсан гай лияш келыштаралтын, эре уэмеш, Юмым сайынрак да сайынрак палаш тунемеш.
Colossians 3:11 :Тидын шотышто эллинат, иудеят, пӱчмат, пӱчдымат, варварат, скифат, кулат, эрыканат уке, но Христос – тиде чыла да чылаштат.
Colossians 3:12 :Тыгеже, Юмын ойырен налме, святой да йӧратыме еҥ-влак семын, шӱм чаманымаш, порылык, ӱҥышылык, тыматле улмо, шуко чытыме дене вӱдылалтса.
Colossians 3:13 :Икте-весыдам чытен илыза, тендан кокла гыч иктаж-кудыжын весылан ӧпкеда уло гын, титакшым кудалтыза. Кузе Христос титакдам кудалтен, теат тугак ыштыза.
Colossians 3:14 :Но эн ондак йӧратымаш дене вӱдылалтса, тудо чыла сайым уша.
Colossians 3:15 :Тек тендан шӱмыштыда Юмын тыныслыкше озалана. Тыныслыкышке тендам ик кап семын ӱжмӧ. Тауштен моштышо лийза.
Colossians 3:16 :Тек тендан чоныштыда Христос шомакын уло поянлыкше ила. Уло уш-акыл дене икте-весыдам туныктыза, икте-весылан каҥашым пуыза, псаломым, моктемурым да шӱлыш кумылаҥдыме мурым шӱмыштыда Господьлан тауштен мурыза.
Colossians 3:17 :Мом гына ойледа але ыштеда, чылажымат Господь Иисус Христос лӱм дене ыштыза, Тудын гоч Юмылан да Ачалан таум каласыза.
Colossians 3:18 :Вате-влак, марийдам колыштса, Господьлан ӱшаныше ӱдырамашлан тиде келшен толеш.
Colossians 3:19 :Марий-влак, шке ватыдам йӧратыза да нунын дене торжа ида лий.
Colossians 3:20 :Йоча-влак, ача-авадам чыла шотыштат колыштса, Господьлан тиде келша.
Colossians 3:21 :Ача-влак, йочада-влак вуйым ынышт саке манын, нуным эре ида шылтале.
Colossians 3:22 :Кул-влак, мландӱмбалсе озада-влакым чыла шотыштат колыштса. Тидыжым айдемылан келшаш тӧчен, оза ончымо годым веле огыл, а яндар шӱм дене, Юмо деч лӱдын ыштыза.
Colossians 3:23 :Мом те ыштеда, чылажымат айдемылан огыл, а Господьлан ыштыме семын уло кумылын ыштыза.
Colossians 3:24 :Господь деч пӧлек шотеш наследствым налшашдам те паледа, вет Христос Господьлан служитледа.
Colossians 3:25 :А осалым ыштыше шкенжын осалже денак налеш. Юмо чыла еҥым ик семын онча.



Admin login:

[Search]


Colossians 3:1


Те Христос дене пырля ылыжында гын, тугеже кӱшылсым кычалза. Тушто Юмын пурла могырыштыжо Христос шинча.

Те
те
те
2PL
pr
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
ылыжында
ылыж-ын-да
ылыж-да
flare.up-PST2-2PL
vb1-tense-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тугеже
тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
тугеже
туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
кӱшылсым
***
***
***
***
кычалза.
кычал-за
кычал-за
search-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
могырыштыжо
могырышты-жо
могырышто-жЕ
on.the.side-3SG
po-poss
могырыштыжо
могыр-ышты-жо
могыр-штЕ-жЕ
body-INE-3SG
no-case-poss
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
шинча.
шинча
шинча
eye
no
шинча.
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча.
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.


Colossians 3:2


Мланде ӱмбалсе нерген огыл, а кӱшылсӧ нерген шоныза.

Мланде
Мланде
мланде
land
no
Мланде
Мланде
Мланде
Earth
pn
ӱмбалсе
***
***
***
***
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӱшылсӧ
***
***
***
***
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шоныза.
шоны-за
шоно-за
think-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Set your affection on things above, not on things on the earth.


Colossians 3:3


Вет те коленда, да тендан илышда Христос дене пырля Юмо дене ушнымаште уждымын саклалтеш.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
те
те
те
2PL
pr
коленда,
кол-ен-да
коло-ен-да
die-PST2-2PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
илышда
илыш-да
илыш-да
life-2PL
no-poss
илышда
илы-да
иле-да
live-PST1-2PL
vb2-tense-pers
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
дене
дене
дене
with
po
ушнымаште
ушнымаш-те
ушнымаш-штЕ
joining-INE
no-case
ушнымаште
ушны-маш-те
ушно-маш-штЕ
join-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
уждымын
уждымын
уждымын
invisibly
av
уждымын
уждымы
уждымо
unseen-GEN
ad-case
уждымын
уж-дымы
уж-дымЕ
see-PTCP.NEG-GEN
vb1-ad-case
саклалтеш.
саклалт-еш
саклалт-еш
beware.of-3SG
vb1-pers
саклалтеш.
сакл-алт-еш
сакле-алт-еш
protect-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.


Colossians 3:4


Кунам Христос, тендан илышда, толеш, тунам теат Тудын дене пырля чапланен толыда.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Христос,
Христос
Христос
Khristos
na
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
илышда,
илыш-да
илыш-да
life-2PL
no-poss
илышда,
илы-да
иле-да
live-PST1-2PL
vb2-tense-pers
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
чапланен
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапланен
чаплан-ен
чаплане-ен
become.famous-CVB
vb2-adv
толыда.
тол-ыда
тол-да
come-2PL
vb1-pers

When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.


Colossians 3:5


Сандене тендан тиде тӱня деч мо уло, тудым пытарыза: яжарланымым, шакшыланымым, сутланымым, осал кумыл шупшмым, опкынланымым. Опкынланымыже шояк юмылан кумалме дене иктак.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
деч
деч
деч
from
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пытарыза:
пытары-за
пытаре-за
finish-IMP.2PL
vb2-mood.pers
яжарланымым,
яжарланы-мы
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шакшыланымым,
шакшыланы-мы
шакшылане-мЕ
behave.disgracefully-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
сутланымым,
сутланымы
сутланыме
greedy-ACC
ad-case
сутланымым,
сутланы-мы
сутлане-мЕ
be.stingy-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
осал
осал
осал
evil
ad/no
кумыл
кумыл
кумыл
mood
no
шупшмым,
шупшмы
шупшмо
smoking-ACC
ad-case
шупшмым,
шупш-мы
шупш-мЕ
pull-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
опкынланымым.
опкынланы-мы
опкынлане-мЕ
be.greedy-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
Опкынланымыже
Опкынланы-мы-же
опкынлане-мЕ-жЕ
be.greedy-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
юмылан
юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
юмылан
юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
юмылан
юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
дене
дене
дене
with
po
иктак.
иктак
иктак
the.same
ad/av
иктак.
икт-ак
икте-ак
one-STR
nm/pr-enc

Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:


Colossians 3:6


Тыгай верчак мут колыштдымо еҥ-влак ӱмбаке Юмын шыдыже возеш.

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
верчак
верч-ак
верч-ак
for-STR
po-enc
мут
мут
мут
word
no
колыштдымо
колыштдымо
колыштдымо
disobedient
ad
колыштдымо
колышт-дымо
колышт-дымЕ
listen-PTCP.NEG
vb1-ad
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шыдыже
шыды-же
шыде-жЕ
anger-3SG
ad/no-poss
возеш.
воз-еш
воз-еш
cart-LAT
no-case
возеш.
воз-еш
воз-еш
lie.down-3SG
vb1-pers

For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:


Colossians 3:7


Ала-кунам теат тыгай койыш кид йымалне лийында, шкендам тыгак кученда.

Ала-кунам
Ала-кунам
ала-кунам
sometime
av/pr
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
койыш
койыш
койыш
nature
no
кид
кид
кид
hand
no
йымалне
йымалне
йымалне
at.the.bottom
av/po
лийында,
лийын-да
лийын-да
as.a-2PL
po-poss
лийында,
лий-ын-да
лий-да
be-PST2-2PL
vb1-tense-pers
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
кученда.
куч-ен-да
кучо-ен-да
hold-PST2-2PL
vb2-tense-pers

In the which ye also walked some time, when ye lived in them.


Colossians 3:8


А ынде те чылажымат ӧрдыжкӧ кораҥдыза: шыдым, ажгынымым, еҥлан осалым шонымым, еҥ ӱмбаке ойлымым, умша гыч лекше шакше мутым.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
те
те
те
2PL
pr
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
the.side
av/po
кораҥдыза:
кораҥды-за
кораҥде-за
remove-IMP.2PL
vb2-mood.pers
шыдым,
шыды
шыде
anger-ACC
ad/no-case
ажгынымым,
ажгыны-мы
ажгыне-мЕ
get.furious-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
шонымым,
шонымы
шонымо
desired-ACC
ad-case
шонымым,
шоны-мы
шоно-мЕ
think-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ойлымым,
ойлымы
ойлымо
speech-ACC
ad-case
ойлымым,
ойлы-мы
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
умша
умша
умша
mouth
no
гыч
гыч
гыч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шакше
шакше
шакше
nasty
ad/no
мутым.
мут-ым
мут
word-ACC
no-case

But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.


Colossians 3:9


Икте-весыланда ида шойышт, вет шке ӱмбачда тошто айдемым пашаж дене пырля кудалтенда,

Икте-весыланда
Икте-весы-лан-да
икте-весе-лан-да
each.other-DAT-2PL
pr-case-poss
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
шойышт,
шой-ышт
шой-шт
birch.bark.shoe.edging-3PL
no-poss
шойышт,
шойышт
шойышт
lie-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шойышт,
шойышт
шойышт
lie-CNG
vb1-conn
шойышт,
шойышт
шойышт
lie-CVB
vb1-adv
вет
вет
вет
so
co/pa
шке
шке
шке
REFL
pr
ӱмбачда
ӱмбач-да
ӱмбач-да
from.above-2PL
av/po-poss
тошто
тошто
тошто
old
ad/no
тошто
тош-то
тош-штЕ
butt-INE
no-case
тошто
тошт
тошт
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
айдемым
айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кудалтенда,
кудалт-ен-да
кудалте-ен-да
throw-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;


Colossians 3:10


у айдемыш вӱдылалтында. Тудыжо, Пӱрышыжын тӱсан гай лияш келыштаралтын, эре уэмеш, Юмым сайынрак да сайынрак палаш тунемеш.

у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
айдемыш
айдемы
айдеме
human-ILL
no-case
вӱдылалтында.
вӱдылалт-ын-да
вӱдылалт-да
wrap.up-PST2-2PL
vb1-tense-pers
вӱдылалтында.
вӱдыл-алт-ын-да
вӱдыл-алт-да
wrap-REF-PST2-2PL
vb1-deriv.v-tense-pers
Тудыжо,
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо,
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
Пӱрышыжын
Пӱрыш-ыжы
пӱрыш-жЕ
fate-3SG-GEN
no-poss-case
Пӱрышыжын
Пӱрышы-жы
пӱрышӧ-жЕ
bestower-3SG-GEN
no-poss-case
Пӱрышыжын
Пӱры-шы-жы
пӱрӧ-шЕ-жЕ
be.destined-PTCP.ACT-3SG-GEN
vb2-ad-poss-case
Пӱрышыжын
Пӱры-шы-жы
пӱрӧ-шЕ-жЕ
wrinkle-PTCP.ACT-3SG-GEN
vb2-ad-poss-case
тӱсан
тӱсан
тӱсан
colored
ad
тӱсан
тӱс-ан
тӱс-ан
color-with
no-deriv.ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
келыштаралтын,
келыштаралт-ын
келыштаралт
correspond.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
келыштаралтын,
келыштаралт-ын
келыштаралт
correspond.to-CVB
vb1-adv
келыштаралтын,
келыштар-алт-ын
келыштаре-алт
coordinate-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
келыштаралтын,
келыштар-алт-ын
келыштаре-алт
coordinate-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
уэмеш,
уэм-еш
уэм-еш
be.renewed-3SG
vb1-pers
уэмеш,
у-эм-еш
у-ем-еш
new-TRANS-3SG
ad/no-deriv.v-pers
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
сайынрак
сайынрак
сайынрак
better
av
сайынрак
сайын-рак
сайын-рак
well-COMP
av-deg
сайынрак
сайын-рак
сайын-рак
each-COMP
po-deg
сайынрак
сай-ын-рак
сай-рак
good-GEN-COMP
ad/av-case-deg
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сайынрак
сайынрак
сайынрак
better
av
сайынрак
сайын-рак
сайын-рак
well-COMP
av-deg
сайынрак
сайын-рак
сайын-рак
each-COMP
po-deg
сайынрак
сай-ын-рак
сай-рак
good-GEN-COMP
ad/av-case-deg
палаш
пал-аш
пале-аш
know-INF
vb2-inf
тунемеш.
тунем-еш
тунем-еш
learn-3SG
vb1-pers

And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:


Colossians 3:11


Тидын шотышто эллинат, иудеят, пӱчмат, пӱчдымат, варварат, скифат, кулат, эрыканат уке, но Христос – тиде чыла да чылаштат.

Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
шотышто
шотышто
шотышто
regarding
po
шотышто
шот-ышто
шот-штЕ
use-INE
no-case
эллинат,
***
***
***
***
иудеят,
иуде[й]-[а]т
иудей-ат
Jew-and
no-enc
пӱчмат,
пӱчм-ат
пӱчмӧ-ат
cut-and
ad-enc
пӱчмат,
пӱч-ат
пӱчк-мЕ-ат
cut-PTCP.PASS-and
vb1-ad-enc
пӱчмат,
пӱч-ат
пӱчк-мЕ-ат
sharpen-PTCP.PASS-and
vb1-ad-enc
пӱчдымат,
пӱч-дым-ат
пӱчк-дымЕ-ат
cut-PTCP.NEG-and
vb1-ad-enc
пӱчдымат,
пӱч-дым-ат
пӱчк-дымЕ-ат
sharpen-PTCP.NEG-and
vb1-ad-enc
варварат,
варвар-ат
варвар-ат
barbarian-and
no-enc
скифат,
скиф-ат
скиф-ат
Scyth-and
no-enc
кулат,
кула
кула-ет
bay-2SG
ad-poss
кулат,
кула
кула-ат
bay-and
ad-enc
кулат,
кул-ат
кул-ат
slave-and
no-enc
эрыканат
эрыкан-ат
эрыкан-ат
free-and
ad-enc
эрыканат
эрык-ан-ат
эрык-ан-ат
freedom-with-and
ad/no-deriv.ad-enc
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Христос –
Христос
Христос
Khristos
na
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылаштат.
чылашт-ат
чылашт-ат
all.of.them-and
pr-enc
чылаштат.
чыла-шт-ат
чыла-шт-ат
everything-3PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чылаштат.
чыла-шт-ат
чыла-штЕ-ат
everything-INE-and
ad/pa/pr-case-enc

Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.


Colossians 3:12


Тыгеже, Юмын ойырен налме, святой да йӧратыме еҥ-влак семын, шӱм чаманымаш, порылык, ӱҥышылык, тыматле улмо, шуко чытыме дене вӱдылалтса.

Тыгеже,
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже,
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме,
налме
налме
purchasing
ad
налме,
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
святой
святой
святой
holy
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
семын,
семын
семын
like
po
семын,
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын,
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
шӱм
шӱм
шӱм
heart
no
шӱм
шӱм
шӱм
feeling
no
шӱм
шӱм
шӱм
bark
no
чаманымаш,
чаманымаш
чаманымаш
compassion
no
чаманымаш,
чаманы-маш
чамане-маш
pity-NMLZ
vb2-deriv.n
порылык,
порылык
порылык
kindness
no
порылык,
поры-лык
поро-лык
good-for
ad-deriv.ad
ӱҥышылык,
ӱҥышылык
ӱҥышылык
humbleness
no
ӱҥышылык,
ӱҥышы-лык
ӱҥышӧ-лык
quiet-for
ad/no-deriv.ad
тыматле
тыматле
тыматле
modest
ad
улмо,
улмо
улмо
being
ad
улмо,
ул-мо
ул-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
чытыме
чыты-ме
чыте-мЕ
tolerate-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
вӱдылалтса.
вӱдылалт-са
вӱдылалт-за
wrap.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
вӱдылалтса.
вӱдыл-алт-са
вӱдыл-алт-за
wrap-REF-IMP.2PL
vb1-deriv.v-mood.pers

Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;


Colossians 3:13


Икте-весыдам чытен илыза, тендан кокла гыч иктаж-кудыжын весылан ӧпкеда уло гын, титакшым кудалтыза. Кузе Христос титакдам кудалтен, теат тугак ыштыза.

Икте-весыдам
Икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
илыза,
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кудыжын
иктаж-куды-жы
иктаж-кудо-жЕ
one-3SG-GEN
pr-poss-case
весылан
весы-лан
весе-лан
different-DAT
ad/no/pr-case
весылан
весы-ла
весе-ла
different-PL-GEN
ad/no/pr-num-case
ӧпкеда
ӧпке-да
ӧпке-да
insult-2PL
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
гын,
гын
гын
if
co/pa
титакшым
титак-шы
титак-жЕ
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
кудалтыза.
кудалты-за
кудалте-за
throw-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
титакдам
титак-да
титак-да
guilt-2PL-ACC
ad/av/no-poss-case
кудалтен,
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кудалтен,
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ыштыза.
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.


Colossians 3:14


Но эн ондак йӧратымаш дене вӱдылалтса, тудо чыла сайым уша.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
йӧратымаш
йӧратымаш
йӧратымаш
love
no
йӧратымаш
йӧраты-маш
йӧрате-маш
love-NMLZ
vb2-deriv.n
дене
дене
дене
with
po
вӱдылалтса,
вӱдылалт-са
вӱдылалт-за
wrap.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
вӱдылалтса,
вӱдыл-алт-са
вӱдыл-алт-за
wrap-REF-IMP.2PL
vb1-deriv.v-mood.pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
сайым
сай-ым
сай
good-ACC
ad/av-case
уша.
уш
ушо
join-3SG
vb2-pers
уша.
уш
ушо
order-3SG
vb2-pers

And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.


Colossians 3:15


Тек тендан шӱмыштыда Юмын тыныслыкше озалана. Тыныслыкышке тендам ик кап семын ӱжмӧ. Тауштен моштышо лийза.

Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
heart-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
feeling-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
bark-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱмыш-ты-да
шӱмыш-штЕ-да
[X]-INE-2PL
no-case-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
тыныслыкше
тыныслык-ше
тыныслык-жЕ
peace-3SG
no-poss
тыныслыкше
тыныс-лык-ше
тыныс-лык-жЕ
peace-for-3SG
ad/av/no-deriv.ad-poss
озалана.
озалан
озалане
manage-3SG
vb2-pers
озалана.
оза-ла-на
оза-ла-на
owner-COMP-1PL
no-case-poss
озалана.
оза-ла-на
оза-ла-на
owner-PL-1PL
no-num-poss
Тыныслыкышке
Тыныслык-ышке
тыныслык-шкЕ
peace-ILL
no-case
Тыныслыкышке
Тыныс-лык-ышке
тыныс-лык-шкЕ
peace-for-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кап
кап
кап
body
no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ӱжмӧ.
ӱжмӧ
ӱжмӧ
invited
ad
ӱжмӧ.
ӱж-мӧ
ӱж-мЕ
call-PTCP.PASS
vb1-ad
Тауштен
Таушт-ен
таушто-ен
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Тауштен
Таушт-ен
таушто-ен
thank-CVB
vb2-adv
моштышо
моштышо
моштышо
skilled
ad
моштышо
мошты-шо
мошто-шЕ
be.able.to-PTCP.ACT
vb2-ad
моштышо
мошты-шо
мошто-шЕ
become.tired-PTCP.ACT
vb2-ad
лийза.
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.


Colossians 3:16


Тек тендан чоныштыда Христос шомакын уло поянлыкше ила. Уло уш-акыл дене икте-весыдам туныктыза, икте-весылан каҥашым пуыза, псаломым, моктемурым да шӱлыш кумылаҥдыме мурым шӱмыштыда Господьлан тауштен мурыза.

Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
чоныштыда
чон-ышты-да
чон-штЕ-да
soul-INE-2PL
no-case-poss
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
шомакын
шомак-ын
шомак
word-GEN
no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
поянлыкше
поянлык-ше
поянлык-жЕ
wealth-3SG
no-poss
поянлыкше
поян-лык-ше
поян-лык-жЕ
rich-for-3SG
ad/av/no-deriv.ad-poss
ила.
и-ла
и-ла
and-STR
co-enc
ила.
и-ла
и-ла
[X]-STR
pa-enc
ила.
ил
иле
live-3SG
vb2-pers
Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
уш-акыл
уш-акыл
уш-акыл
mind
no
дене
дене
дене
with
po
икте-весыдам
икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
туныктыза,
туныкты-за
туныкто-за
teach-IMP.2PL
vb2-mood.pers
икте-весылан
икте-весы-лан
икте-весе-лан
each.other-DAT
pr-case
икте-весылан
икте-весы-ла
икте-весе-ла
each.other-PL-GEN
pr-num-case
каҥашым
каҥаш-ым
каҥаш
advice-ACC
no-case
пуыза,
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза,
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers
псаломым,
псалом-ым
псалом
psalm-ACC
no-case
моктемурым
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кумылаҥдыме
кумылаҥды-ме
кумылаҥде-мЕ
make.happy-PTCP.PASS
vb2-ad
кумылаҥдыме
кумылаҥ-дыме
кумылаҥ-дымЕ
be.happy-PTCP.NEG
vb1-ad
кумылаҥдыме
кумыл-аҥ-дыме
кумыл-аҥ-дымЕ
mood-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
мурым
муры
муро
song-ACC
no-case
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
heart-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
feeling-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱм-ышты-да
шӱм-штЕ-да
bark-INE-2PL
no-case-poss
шӱмыштыда
шӱмыш-ты-да
шӱмыш-штЕ-да
[X]-INE-2PL
no-case-poss
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
тауштен
таушт-ен
таушто-ен
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тауштен
таушт-ен
таушто-ен
thank-CVB
vb2-adv
мурыза.
муры-за
муро-за
sing-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.


Colossians 3:17


Мом гына ойледа але ыштеда, чылажымат Господь Иисус Христос лӱм дене ыштыза, Тудын гоч Юмылан да Ачалан таум каласыза.

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
гына
гына
гына
only
pa
ойледа
ойл-еда
ойло-еда
talk-2PL
vb2-pers
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ыштеда,
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда,
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
ыштыза,
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
гоч
гоч
гоч
over
po
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Ачалан
Ача-лан
ача-лан
father-DAT
no-case
Ачалан
Ача-ла
ача-ла
father-PL-GEN
no-num-case
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
каласыза.
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.


Colossians 3:18


Вате-влак, марийдам колыштса, Господьлан ӱшаныше ӱдырамашлан тиде келшен толеш.

Вате-влак,
Вате-влак
вате-влак
wife-PL
no-num
Вате-влак,
Вате-влак
вате-влак
absorbent.cotton-PL
no-num
марийдам
марий-да
марий-да
Mari-2PL-ACC
no-poss-case
колыштса,
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
ӱдырамашлан
ӱдырамаш-лан
ӱдырамаш-лан
woman-DAT
no-case
ӱдырамашлан
ӱдырамаш-ла
ӱдырамаш-ла
woman-PL-GEN
no-num-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
келшен
келшен
келшен
agreeably
av
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
толеш.
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш.
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.


Colossians 3:19


Марий-влак, шке ватыдам йӧратыза да нунын дене торжа ида лий.

Марий-влак,
Марий-влак
марий-влак
Mari-PL
no-num
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыдам
ваты-да
вате-да
wife-2PL-ACC
no-poss-case
ватыдам
ваты-да
вате-да
absorbent.cotton-2PL-ACC
no-poss-case
йӧратыза
йӧраты-за
йӧрате-за
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
торжа
торжа
торжа
rude
ad
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

Husbands, love your wives, and be not bitter against them.


Colossians 3:20


Йоча-влак, ача-авадам чыла шотыштат колыштса, Господьлан тиде келша.

Йоча-влак,
Йоча-влак
йоча-влак
child-PL
no-num
ача-авадам
ача-ава-да
ача-ава-да
parents-2PL-ACC
no-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шотыштат
шотышт-ат
шотышто-ат
regarding-and
po-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-шт-ат
use-3PL-and
no-poss-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-штЕ-ат
use-INE-and
no-case-enc
колыштса,
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
келша.
келш
келше
appeal.to-3SG
vb2-pers

Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.


Colossians 3:21


Ача-влак, йочада-влак вуйым ынышт саке манын, нуным эре ида шылтале.

Ача-влак,
Ача-влак
ача-влак
father-PL
no-num
йочада-влак
йоча-да-влак
йоча-да-влак
child-2PL-PL
no-poss-num
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
ынышт
ын-ышт
ын-ышт
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
саке
саке
саке
hang.up-IMP.2SG
vb2-mood.pers
саке
саке
саке
hang.up-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
шылтале.
шылтале
шылтале
reproach-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шылтале.
шылтале
шылтале
reproach-CNG
vb2-conn

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.


Colossians 3:22


Кул-влак, мландӱмбалсе озада-влакым чыла шотыштат колыштса. Тидыжым айдемылан келшаш тӧчен, оза ончымо годым веле огыл, а яндар шӱм дене, Юмо деч лӱдын ыштыза.

Кул-влак,
Кул-влак
кул-влак
slave-PL
no-num
мландӱмбалсе
***
***
***
***
озада-влакым
оза-да-влак-ым
оза-да-влак
owner-2PL-PL-ACC
no-poss-num-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шотыштат
шотышт-ат
шотышто-ат
regarding-and
po-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-шт-ат
use-3PL-and
no-poss-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-штЕ-ат
use-INE-and
no-case-enc
колыштса.
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Тидыжым
Тиды-жы
тиде-жЕ
this-3SG-ACC
pr-poss-case
айдемылан
айдемы-лан
айдеме-лан
human-DAT
no-case
айдемылан
айдемы-ла
айдеме-ла
human-PL-GEN
no-num-case
келшаш
кел-шаш
кел-шаш
step-PTCP.FUT
vb1-ad
келшаш
келш-аш
келше-аш
appeal.to-INF
vb2-inf
тӧчен,
тӧч-ен
тӧчӧ-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧчен,
тӧч-ен
тӧчӧ-ен
try-CVB
vb2-adv
оза
оза
оза
owner
no
ончымо
ончымо
ончымо
view
ad
ончымо
ончы-мо
ончо-мЕ
look-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
яндар
яндар
яндар
clean
ad/av/no
шӱм
шӱм
шӱм
heart
no
шӱм
шӱм
шӱм
feeling
no
шӱм
шӱм
шӱм
bark
no
дене,
дене
дене
with
po
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ыштыза.
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;


Colossians 3:23


Мом те ыштеда, чылажымат айдемылан огыл, а Господьлан ыштыме семын уло кумылын ыштыза.

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
ыштеда,
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда,
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
айдемылан
айдемы-лан
айдеме-лан
human-DAT
no-case
айдемылан
айдемы-ла
айдеме-ла
human-PL-GEN
no-num-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
кумылын
кумылын
кумылын
willingly
av
кумылын
кумыл-ын
кумыл
mood-GEN
no-case
ыштыза.
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;


Colossians 3:24


Господь деч пӧлек шотеш наследствым налшашдам те паледа, вет Христос Господьлан служитледа.

Господь
Господь
Господь
god
no
деч
деч
деч
from
po
пӧлек
пӧлек
пӧлек
present
no
шотеш
шотеш
шотеш
for
po
шотеш
шот-еш
шот-еш
use-LAT
no-case
наследствым
наследствы
наследстве
inheritance-ACC
no-case
налшашдам
налшаш-да
налшаш-да
debt-2PL-ACC
ad/no-poss-case
налшашдам
нал-шаш-да
нал-шаш-да
take-PTCP.FUT-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
те
те
те
2PL
pr
паледа,
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа,
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
служитледа.
служитл-еда
служитле-еда
serve-2PL
vb2-pers

Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.


Colossians 3:25


А осалым ыштыше шкенжын осалже денак налеш. Юмо чыла еҥым ик семын онча.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
осалже
осал-же
осал-жЕ
evil-3SG
ad/no-poss
денак
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
налеш.
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш.
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
онча.
онч
ончо
look-3SG
vb2-pers

But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.


Last update: 10 August 2023