Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » James 1

Corpus Tool Demo - New Testament - James 1

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


James 1:1 :Юмын да Господь Иисус Христосын Иаков тарзыже тӱрлӧ вере илыше латкок тукымлан: куаныза.
James 1:2 :Иза-шольым-влак, кунам тӱрлӧ тергымашке логалыда, тидым кугу пиаллан шотлыза.
James 1:3 :Ӱшанымашдам тергыме деч чытымаш шочеш манын, те паледа.
James 1:4 :Те чыла шотыштат тичмашлыкыш шуза да ситыдымаш деч посна лийза манын, чытымаш шке пашажым тичмашлыкыш шуктышаш.
James 1:5 :А тендан кокла гыч иктаж-кудыжын уш-акылже ситышын огыл гын, тек Юмо деч йодеш. Тудо мом йодмыжым налеш, вет Юмо чылалан кумылын да шылталыде пуа.
James 1:6 :Но тек ӱшанен, изишат кокытеланыде йодеш, вет кокытеланыше еҥ – мардеж лупшымо да кышкыме теҥыз толкын гай.
James 1:7 :Господь деч иктаж-мом налам манын, тек тыгай еҥ ок шоно,
James 1:8 :тудо – кок семын шонышо, мом гына ышта, нимоштат пеҥгыде огыл.
James 1:9 :Изиэш ужмо иза тек кӱкшытшылан куана,
James 1:10 :а поян – ӱлыкшӧ улмыжлан, вет поян еҥже шудо пеледыш гай пыта.
James 1:11 :Кече нӧлтеш, лӱп шокшо лиеш да шудым кошта, шудо пеледыш велеш, йытыра тӱсшӧ йомеш. Поянат шке корныштыжо тыгак лывыжга.
James 1:12 :Тергымашым чытен кертше айдеме пиалан, вет тергымашым эртымеке, тудо илыш вуйшӱдышым налеш, тидым Господь Тудым йӧратыше-влаклан сӧрен.
James 1:13 :Алгаштарымашке логалмеке, Юмо мыйым алгаштара манын, тек нигӧ ок ойло. Юмым осаллык алгаштарен ок керт, Шкежат нигӧм ок алгаштаре.
James 1:14 :Кажным шкенжын сутланымыже алгаштара, тудым шупшеш да ондален конда.
James 1:15 :А вара сутланымаш, иланымеке, языкым шочыкта, а язык – колымашым.
James 1:16 :Йӧратыме иза-шольым-влак, ида ондалалт.
James 1:17 :Чыла поро да тичмаш пӧлек кӱшычын, волгыдо-влакын Ачашт деч, вола, Тудын дене вашталтмашат, весемме ӱмылат уке.
James 1:18 :Ме Тудын ыштымыжын тӱҥалтыш саскаже лийшаш улына, сандене Тудо шке шонымыж почеш мемнам чынын шомакше дене шочыктен.
James 1:19 :Тыгеракын, йӧратыме иза-шольым-влак, тек кажне айдеме колышташ писе, ойлаш вашкыдыме, шыдешкаш вашкыдыме лиеш,
James 1:20 :вет айдемын шыдыже Юмын чынжым ок шукто.
James 1:21 :Сандене чыла ару огылым да чыла тӱрлӧ осалым кораҥдыза. Туныктымо шомакым ӱҥышын шӱмышкыда пыштыза, тудо тендан чондам утарен кертеш.
James 1:22 :Шомакым шуктышо лийза, а колыштшо веле огыл, нуно шкеныштым шке ондалат.
James 1:23 :Вет кӧ шомакым колыштеш да ок шукто гын, тудо пӱртӱс пуымо чурийжым воштончышышто ончышо айдеме гай.
James 1:24 :Шке ӱмбакыже ончалмеке, тудо кораҥеш да могай улмыжым тунамак монда.
James 1:25 :Но тичмаш законым, эрыкын законжым, кӧ тӱткын онча, куча да мом колмыжым ок мондо, а пашам шукта гын, ыштымаштыже пиалан лиеш.
James 1:26 :Тендан кокла гыч кӧ Юмым чын пагалем манын шотла да йылмыжым ок кучо, а шке шӱмжым ондала гын, тудын Юмым пагалымыже арам веле.
James 1:27 :Юмым арун да яндарын пагалымаш Юмо да Ача ончылно теве мо лиеш: тиде тулык йочалан да тулык ӱдырамашлан орлыкышт годым полшымаш да тӱнясе шакшыланыме деч шкем аралымаш.



Admin login:

[Search]


James 1:1


Юмын да Господь Иисус Христосын Иаков тарзыже тӱрлӧ вере илыше латкок тукымлан: куаныза.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
вере
вере
вере
in.a.place
po
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тукымлан:
тукымл-ан
тукымло-ан
of.noble.origin-with
ad-deriv.ad
тукымлан:
тукым-лан
тукым-лан
family-DAT
no-case
тукымлан:
тукым-ла
тукым-ла
family-PL-GEN
no-num-case
куаныза.
куаны-за
куане-за
rejoice-IMP.2PL
vb2-mood.pers

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.


James 1:2


Иза-шольым-влак, кунам тӱрлӧ тергымашке логалыда, тидым кугу пиаллан шотлыза.

Иза-шольым-влак,
Иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
тергымашке
тергымаш-ке
тергымаш-шкЕ
check-ILL
no-case
тергымашке
тергы-маш-ке
терге-маш-шкЕ
check-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
логалыда,
логал-ыда
логал-да
touch-2PL
vb1-pers
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
пиаллан
пиал-лан
пиал-лан
happiness-DAT
no-case
пиаллан
пиал-ла
пиал-ла
happiness-PL-GEN
no-num-case
шотлыза.
шотлы-за
шотло-за
count-IMP.2PL
vb2-mood.pers

My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;


James 1:3


Ӱшанымашдам тергыме деч чытымаш шочеш манын, те паледа.

Ӱшанымашдам
Ӱшанымаш-да
ӱшанымаш-да
belief-2PL-ACC
no-poss-case
Ӱшанымашдам
Ӱшаны-маш-да
ӱшане-маш-да
believe-NMLZ-2PL-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
тергыме
тергыме
тергыме
checked
ad
тергыме
тергы-ме
терге-мЕ
check-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
чытымаш
чытымаш
чытымаш
tolerance
no
чытымаш
чыты-маш
чыте-маш
tolerate-NMLZ
vb2-deriv.n
шочеш
шоч-еш
шоч-еш
[X]-LAT
ad-case
шочеш
шоч-еш
шоч-еш
be.born-3SG
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
те
те
те
2PL
pr
паледа.
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа.
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers

Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.


James 1:4


Те чыла шотыштат тичмашлыкыш шуза да ситыдымаш деч посна лийза манын, чытымаш шке пашажым тичмашлыкыш шуктышаш.

Те
те
те
2PL
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шотыштат
шотышт-ат
шотышто-ат
regarding-and
po-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-шт-ат
use-3PL-and
no-poss-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-штЕ-ат
use-INE-and
no-case-enc
тичмашлыкыш
тичмашлык-ыш
тичмашлык
integrity-ILL
no-case
тичмашлыкыш
тичмаш-лык-ыш
тичмаш-лык
whole-for-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
шуза
шу-за
шу-за
reach-IMP.2PL
vb1-mood.pers
шуза
шу-за
шу-за
ferment-IMP.2PL
vb1-mood.pers
шуза
шу-за
шу-за
whittle-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ситыдымаш
ситыдымаш
ситыдымаш
shortage
no
ситыдымаш
ситы-дымаш
сите-дымаш
suffice-NMLZ.NEG
vb2-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
лийза
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
чытымаш
чытымаш
чытымаш
tolerance
no
чытымаш
чыты-маш
чыте-маш
tolerate-NMLZ
vb2-deriv.n
шке
шке
шке
REFL
pr
пашажым
паша-жы
паша-жЕ
work-3SG-ACC
no-poss-case
тичмашлыкыш
тичмашлык-ыш
тичмашлык
integrity-ILL
no-case
тичмашлыкыш
тичмаш-лык-ыш
тичмаш-лык
whole-for-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
шуктышаш.
шукты-шаш
шукто-шаш
succeed.in-PTCP.FUT
vb2-ad
шуктышаш.
шу-кты-шаш
шу-ктЕ-шаш
reach-CAUS-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-ad
шуктышаш.
шу-кты-шаш
шу-ктЕ-шаш
ferment-CAUS-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-ad
шуктышаш.
шу-кты-шаш
шу-ктЕ-шаш
whittle-CAUS-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-ad

But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.


James 1:5


А тендан кокла гыч иктаж-кудыжын уш-акылже ситышын огыл гын, тек Юмо деч йодеш. Тудо мом йодмыжым налеш, вет Юмо чылалан кумылын да шылталыде пуа.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кудыжын
иктаж-куды-жы
иктаж-кудо-жЕ
one-3SG-GEN
pr-poss-case
уш-акылже
уш-акыл-же
уш-акыл-жЕ
mind-3SG
no-poss
ситышын
ситышын
ситышын
sufficiently
av
ситышын
ситыш-ын
ситыш
needs-GEN
no-case
ситышын
ситышы
ситыше
sufficient-GEN
ad-case
ситышын
ситы-шы
сите-шЕ
suffice-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
йодеш.
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш.
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
йодмыжым
йодмы-жы
йодмо-жЕ
interrogative-3SG-ACC
ad-poss-case
йодмыжым
йод-мы-жы
йод-мЕ-жЕ
ask-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
чылалан
чыла-лан
чыла-лан
everything-DAT
ad/pa/pr-case
чылалан
чыла-ла
чыла-ла
everything-PL-GEN
ad/pa/pr-num-case
кумылын
кумылын
кумылын
willingly
av
кумылын
кумыл-ын
кумыл
mood-GEN
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шылталыде
шылталы-де
шылтале-де
reproach-CVB.NEG
vb2-adv
пуа.
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа.
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers

If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.


James 1:6


Но тек ӱшанен, изишат кокытеланыде йодеш, вет кокытеланыше еҥ – мардеж лупшымо да кышкыме теҥыз толкын гай.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тек
тек
тек
let
av/co/pa
ӱшанен,
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен,
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен,
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
изишат
изишат
изишат
not.at.all
av
изишат
изиш-ат
изиш-ат
a.bit-and
av-enc
изишат
изи-ат
изи-ат
small-ILL-and
ad/no-case-enc
кокытеланыде
кокытеланы-де
кокытелане-де
hesitate-CVB.NEG
vb2-adv
йодеш,
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш,
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
кокытеланыше
кокытеланыше
кокытеланыше
sceptic
ad/no
кокытеланыше
кокытеланы-ше
кокытелане-шЕ
hesitate-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ –
еҥ
еҥ
person
ad/no
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
лупшымо
лупшы-мо
лупшо-мЕ
whip-PTCP.PASS
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кышкыме
кышкы-ме
кышке-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
толкын
толкын
толкын
wave
no
толкын
толк-ын
толк
sense-GEN
no-case
гай.
гай
гай
like
ad/av/pa/po

But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.


James 1:7


Господь деч иктаж-мом налам манын, тек тыгай еҥ ок шоно,

Господь
Господь
Господь
god
no
деч
деч
деч
from
po
иктаж-мом
иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
налам
нал-ам
нал-ам
take-1SG
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шоно,
шоно
шоно
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шоно,
шоно
шоно
think-CNG
vb2-conn

For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.


James 1:8


тудо – кок семын шонышо, мом гына ышта, нимоштат пеҥгыде огыл.

тудо –
тудо
тудо
3SG
pr
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
шонышо,
шонышо
шонышо
worried
ad/no
шонышо,
шоны-шо
шоно-шЕ
think-PTCP.ACT
vb2-ad
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
гына
гына
гына
only
pa
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
нимоштат
н'имо-шт-ат
н'имо-шт-ат
nothing-3PL-and
ad/av/pr-poss-enc
нимоштат
н'имо-шт-ат
н'имо-штЕ-ат
nothing-INE-and
ad/av/pr-case-enc
пеҥгыде
пеҥгыде
пеҥгыде
hard
ad
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

A double minded man is unstable in all his ways.


James 1:9


Изиэш ужмо иза тек кӱкшытшылан куана,

Изиэш
Изи-эш
изи-еш
small-LAT
ad/no-case
ужмо
ужмо
ужмо
seen
ad
ужмо
уж-мо
уж-мЕ
see-PTCP.PASS
vb1-ad
иза
иза
иза
older.brother
no
тек
тек
тек
let
av/co/pa
кӱкшытшылан
кӱкшыт-шы-лан
кӱкшыт-жЕ-лан
height-3SG-DAT
no/po-poss-case
кӱкшытшылан
кӱкшыт-шы-ла
кӱкшыт-жЕ-ла
height-3SG-PL-GEN
no/po-poss-num-case
куана,
куан
куане
rejoice-3SG
vb2-pers

Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:


James 1:10


а поян – ӱлыкшӧ улмыжлан, вет поян еҥже шудо пеледыш гай пыта.

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
поян –
поян
поян
rich
ad/av/no
ӱлыкшӧ
ӱлыкшӧ
ӱлыкшӧ
low
ad
ӱлыкшӧ
ӱлык-шӧ
ӱлык-жЕ
downwards-3SG
av-poss
улмыжлан,
улмы-лан
улмо-жЕ-лан
being-3SG-DAT
ad-poss-case
улмыжлан,
улмы-ла
улмо-жЕ-ла
being-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
улмыжлан,
ул-мы-лан
ул-мЕ-жЕ-лан
be-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
улмыжлан,
ул-мы-ла
ул-мЕ-жЕ-ла
be-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
вет
вет
вет
so
co/pa
поян
поян
поян
rich
ad/av/no
еҥже
еҥ-же
еҥ-жЕ
person-3SG
ad/no-poss
шудо
шудо
шудо
grass
no
пеледыш
пеледыш
пеледыш
flower
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
пыта.
пыт
пыте
end-3SG
vb2-pers

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.


James 1:11


Кече нӧлтеш, лӱп шокшо лиеш да шудым кошта, шудо пеледыш велеш, йытыра тӱсшӧ йомеш. Поянат шке корныштыжо тыгак лывыжга.

Кече
Кече
кече
sun
no
Кече
Кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кече
Кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
нӧлтеш,
нӧлт-еш
нӧлт-еш
rise-3SG
vb1-pers
лӱп
лӱп
лӱп
stuffy
ad/no
шокшо
шокшо
шокшо
heat
ad/no
шокшо
шок-шо
шокт-шЕ
sift-PTCP.ACT
vb1-ad
шокшо
шок-шо
шок-жЕ
shock-3SG
no-poss
шокшо
шок-шо
шокт-жЕ
sift-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шокшо
шок-шо
шокт-жЕ
sift-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шокшо
шок-шо
шокт-жЕ
sift-CVB-3SG
vb1-adv-poss
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шудым
шуды
шудо
grass-ACC
no-case
кошта,
кошт
кошто
dry-3SG
vb2-pers
шудо
шудо
шудо
grass
no
пеледыш
пеледыш
пеледыш
flower
no
велеш,
велеш
велеш
toward
po
велеш,
вел-еш
вел-еш
side-LAT
no-case
велеш,
вел-еш
вел-еш
spill-3SG
vb1-pers
йытыра
йытыра
йытыра
beautiful
ad
тӱсшӧ
тӱс-шӧ
тӱс-жЕ
color-3SG
no-poss
йомеш.
йом-еш
йом-еш
disappear-3SG
vb1-pers
Поянат
Поян-ат
поян-ат
rich-and
ad/av/no-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
корныштыжо
корны-шты-жо
корно-штЕ-жЕ
road-INE-3SG
no-case-poss
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лывыжга.
лывыжг
лывыжге
wither-3SG
vb2-pers

For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.


James 1:12


Тергымашым чытен кертше айдеме пиалан, вет тергымашым эртымеке, тудо илыш вуйшӱдышым налеш, тидым Господь Тудым йӧратыше-влаклан сӧрен.

Тергымашым
Тергымаш-ым
тергымаш
check-ACC
no-case
Тергымашым
Тергы-маш-ым
терге-маш
check-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
кертше
кертше
кертше
capable
ad
кертше
керт-ше
керт-шЕ
be.able.to-PTCP.ACT
vb1-ad
кертше
керт-ше
керт-шЕ
swaddle-PTCP.ACT
vb1-ad
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
be.able.to-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кертше
керт-ше
керт-жЕ
swaddle-CVB-3SG
vb1-adv-poss
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
пиалан,
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан,
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
вет
вет
вет
so
co/pa
тергымашым
тергымаш-ым
тергымаш
check-ACC
no-case
тергымашым
тергы-маш-ым
терге-маш
check-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вуйшӱдышым
вуйшӱдыш-ым
вуйшӱдыш
head.wreath-ACC
no-case
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
Господь
Господь
Господь
god
no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
йӧратыше-влаклан
йӧратыше-влак-лан
йӧратыше-влак-лан
loving-PL-DAT
ad/no-num-case
йӧратыше-влаклан
йӧраты-ше-влак-лан
йӧрате-шЕ-влак-лан
love-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
сӧрен.
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрен.
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-CVB
vb2-adv

Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.


James 1:13


Алгаштарымашке логалмеке, Юмо мыйым алгаштара манын, тек нигӧ ок ойло. Юмым осаллык алгаштарен ок керт, Шкежат нигӧм ок алгаштаре.

Алгаштарымашке
Алгаштарымаш-ке
алгаштарымаш-шкЕ
temptation-ILL
no-case
Алгаштарымашке
Алгаштары-маш-ке
алгаштаре-маш-шкЕ
entice-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
логалмеке,
логал-меке
логал-меке
touch-CVB.PRI
vb1-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
алгаштара
алгаштар
алгаштаре
entice-3SG
vb2-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тек
тек
тек
let
av/co/pa
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ойло.
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло.
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
осаллык
осаллык
осаллык
malice
no
осаллык
осал-лык
осал-лык
evil-for
ad/no-deriv.ad
алгаштарен
алгаштар-ен
алгаштаре-ен
entice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
алгаштарен
алгаштар-ен
алгаштаре-ен
entice-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
Шкежат
шке-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
нигӧм
н'игӧм
н'игӧм
nobody
pr
нигӧм
н'игӧ
н'игӧ
nobody-ACC
pr-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
алгаштаре.
алгаштаре
алгаштаре
entice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
алгаштаре.
алгаштаре
алгаштаре
entice-CNG
vb2-conn

Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:


James 1:14


Кажным шкенжын сутланымыже алгаштара, тудым шупшеш да ондален конда.

Кажным
Кажны
кажне
each-ACC
pr-case
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
сутланымыже
сутланымы-же
сутланыме-жЕ
greedy-3SG
ad-poss
сутланымыже
сутланы-мы-же
сутлане-мЕ-жЕ
be.stingy-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
алгаштара,
алгаштар
алгаштаре
entice-3SG
vb2-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шупшеш
шупш-еш
шупш-еш
pull-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-CVB
vb2-adv
конда.
кон-да
кон-да
kitty-2PL
no-poss
конда.
кон-да
кон-да
alkali-2PL
no-poss
конда.
конд
кондо
bring-3SG
vb2-pers

But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.


James 1:15


А вара сутланымаш, иланымеке, языкым шочыкта, а язык – колымашым.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
сутланымаш,
сутланымаш
сутланымаш
greed
no
сутланымаш,
сутланы-маш
сутлане-маш
be.stingy-NMLZ
vb2-deriv.n
иланымеке,
иланы-меке
илане-меке
take.root-CVB.PRI
vb2-adv
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
шочыкта,
шочыкт
шочыкто
give.birth.to-3SG
vb2-pers
шочыкта,
шоч-ыкт
шоч-ктЕ
be.born-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
язык –
язык
язык
sin
ad/no
колымашым.
колымаш-ым
колымаш
death-ACC
no-case
колымашым.
колы-маш-ым
коло-маш
die-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case

Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.


James 1:16


Йӧратыме иза-шольым-влак, ида ондалалт.

Йӧратыме
Йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
Йӧратыме
Йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
иза-шольым-влак,
иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ондалалт.
ондалалт
ондалалт
be.deceived-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ондалалт.
ондалалт
ондалалт
be.deceived-CNG
vb1-conn
ондалалт.
ондалалт
ондалалт
be.deceived-CVB
vb1-adv
ондалалт.
ондал-алт
ондале-алт
deceive-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ондалалт.
ондал-алт
ондале-алт
deceive-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
ондалалт.
ондал-алт
ондале-алт
deceive-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

Do not err, my beloved brethren.


James 1:17


Чыла поро да тичмаш пӧлек кӱшычын, волгыдо-влакын Ачашт деч, вола, Тудын дене вашталтмашат, весемме ӱмылат уке.

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
поро
поро
поро
good
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тичмаш
тичмаш
тичмаш
whole
ad/av/no
пӧлек
пӧлек
пӧлек
present
no
кӱшычын,
кӱшычын
кӱшычын
from.above
av
волгыдо-влакын
волгыдо-влак-ын
волгыдо-влак
light-PL-GEN
ad/no-num-case
Ачашт
Ача-шт
ача-шт
father-3PL
no-poss
деч,
деч
деч
from
po
вола,
вол
воло
descend-3SG
vb2-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
вашталтмашат,
вашталтмаш-ат
вашталтмаш-ат
change-and
no-enc
вашталтмашат,
вашталт-маш-ат
вашталт-маш-ат
change-NMLZ-and
vb1-deriv.n-enc
весемме
весем-ме
весем-мЕ
change-PTCP.PASS
vb1-ad
весемме
вес-ем-ме
вес-ем-мЕ
different-TRANS-PTCP.PASS
ad/pr-deriv.v-ad
весемме
вес-ем-ме
весе-ем-мЕ
different-TRANS-PTCP.PASS
ad/no/pr-deriv.v-ad
ӱмылат
ӱмыл-ат
ӱмыл-ат
shade-and
no-enc
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.


James 1:18


Ме Тудын ыштымыжын тӱҥалтыш саскаже лийшаш улына, сандене Тудо шке шонымыж почеш мемнам чынын шомакше дене шочыктен.

Ме
ме
ме
1PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ыштымыжын
ыштымы-жы
ыштыме-жЕ
done-3SG-GEN
ad-poss-case
ыштымыжын
ышты-мы-жы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG-GEN
vb2-ad-poss-case
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
саскаже
саска-же
саска-жЕ
berries-3SG
no-poss
лийшаш
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
улына,
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына,
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
шонымыж
шонымы
шонымо-жЕ
desired-3SG
ad-poss
шонымыж
шоны-мы
шоно-мЕ-жЕ
think-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
чынын
чын-ын
чын
truth-GEN
ad/av/no-case
шомакше
шомак-ше
шомак-жЕ
word-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
шочыктен.
шочыкт-ен
шочыкто-ен
give.birth.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шочыктен.
шочыкт-ен
шочыкто-ен
give.birth.to-CVB
vb2-adv
шочыктен.
шоч-ыкт-ен
шоч-ктЕ-ен
be.born-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шочыктен.
шоч-ыкт-ен
шоч-ктЕ-ен
be.born-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv

Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.


James 1:19


Тыгеракын, йӧратыме иза-шольым-влак, тек кажне айдеме колышташ писе, ойлаш вашкыдыме, шыдешкаш вашкыдыме лиеш,

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
иза-шольым-влак,
иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
тек
тек
тек
let
av/co/pa
кажне
кажне
кажне
each
pr
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
писе,
писе
писе
quick
ad
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
вашкыдыме,
вашкыдыме
вашкыдыме
leisurely
ad
вашкыдыме,
вашкы-дыме
вашке-дымЕ
hurry-PTCP.NEG
vb2-ad
шыдешкаш
шыдешк-аш
шыдешке-аш
be.angry-INF
vb2-inf
вашкыдыме
вашкыдыме
вашкыдыме
leisurely
ad
вашкыдыме
вашкы-дыме
вашке-дымЕ
hurry-PTCP.NEG
vb2-ad
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:


James 1:20


вет айдемын шыдыже Юмын чынжым ок шукто.

вет
вет
вет
so
co/pa
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
шыдыже
шыды-же
шыде-жЕ
anger-3SG
ad/no-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
чынжым
чынжым
чынжым
indeed
pa
чынжым
чын-жы
чын-жЕ
truth-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шукто.
шукто
шукто
succeed.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шукто.
шукто
шукто
succeed.in-CNG
vb2-conn
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто.
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn

For the wrath of man worketh not the righteousness of God.


James 1:21


Сандене чыла ару огылым да чыла тӱрлӧ осалым кораҥдыза. Туныктымо шомакым ӱҥышын шӱмышкыда пыштыза, тудо тендан чондам утарен кертеш.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ару
ару
ару
clean
ad
огылым
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
кораҥдыза.
кораҥды-за
кораҥде-за
remove-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Туныктымо
Туныктымо
туныктымо
educated
ad
Туныктымо
Туныкты-мо
туныкто-мЕ
teach-PTCP.PASS
vb2-ad
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
ӱҥышын
ӱҥышын
ӱҥышын
quietly
av
ӱҥышын
ӱҥышы
ӱҥышӧ
quiet-GEN
ad/no-case
шӱмышкыда
шӱм-ышкы-да
шӱм-шкЕ-да
heart-ILL-2PL
no-case-poss
шӱмышкыда
шӱм-ышкы-да
шӱм-шкЕ-да
feeling-ILL-2PL
no-case-poss
шӱмышкыда
шӱм-ышкы-да
шӱм-шкЕ-да
bark-ILL-2PL
no-case-poss
шӱмышкыда
шӱмыш-кы-да
шӱмыш-шкЕ-да
[X]-ILL-2PL
no-case-poss
пыштыза,
пышты-за
пыште-за
put-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
чондам
чон-да
чон-да
soul-2PL-ACC
no-poss-case
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
кертеш.
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш.
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.


James 1:22


Шомакым шуктышо лийза, а колыштшо веле огыл, нуно шкеныштым шке ондалат.

Шомакым
Шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
шуктышо
шуктышо
шуктышо
executor
no
шуктышо
шукты-шо
шукто-шЕ
succeed.in-PTCP.ACT
vb2-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
reach-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
ferment-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
whittle-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
лийза,
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
колыштшо
колыштшо
колыштшо
obedient
no
колыштшо
колышт-шо
колышт-шЕ
listen-PTCP.ACT
vb1-ad
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-IMP.3SG
vb1-mood.pers
колыштшо
кол-ышт-шо
кол-шт-жЕ
fish-3PL-3SG
no-poss-poss
колыштшо
кол-ышт-шо
кол-шт-жЕ
Pisces-3PL-3SG
no-poss-poss
колыштшо
колы-шт-шо
коло-шт-жЕ
twenty-3PL-3SG
nm-poss-poss
колыштшо
колы-шо
коло-жЕ
die-PST1-3PL-3SG
vb2-tense-pers-poss
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-CNG-3SG
vb1-conn-poss
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-CVB-3SG
vb1-adv-poss
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шкеныштым
шкеныштым
шкеныштым
themselves
pr
шкеныштым
шкен-ышт-ым
шкен-шт
private-3PL-ACC
ad-poss-case
шкеныштым
шке-ышт-ым
шке-шт
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
ондалат.
ондал-ат
ондале-ат
deceive-3PL
vb2-pers
ондалат.
ондал
ондале-ат
deceive-3SG-and
vb2-pers-enc
ондалат.
ондал-ат
ондале-ат
deceive-CNG-and
vb2-conn-enc
ондалат.
он-да-ла
он-да-ла-ат
leader-2PL-COMP-and
no-poss-case-enc
ондалат.
он-да-ла
он-да-ла-ат
leader-2PL-PL-and
no-poss-num-enc

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.


James 1:23


Вет кӧ шомакым колыштеш да ок шукто гын, тудо пӱртӱс пуымо чурийжым воштончышышто ончышо айдеме гай.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
колыштеш
колышт-еш
колышт-еш
listen-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шукто
шукто
шукто
succeed.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шукто
шукто
шукто
succeed.in-CNG
vb2-conn
шукто
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пӱртӱс
пӱртӱс
пӱртӱс
nature
no
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
чурийжым
чурий-жы
чурий-жЕ
face-3SG-ACC
no-poss-case
воштончышышто
воштончыш-ышто
воштончыш-штЕ
mirror-INE
no-case
ончышо
ончышо
ончышо
viewer
no
ончышо
ончы-шо
ончо-шЕ
look-PTCP.ACT
vb2-ad
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
гай.
гай
гай
like
ad/av/pa/po

For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:


James 1:24


Шке ӱмбакыже ончалмеке, тудо кораҥеш да могай улмыжым тунамак монда.

Шке
шке
шке
REFL
pr
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
ончалмеке,
ончал-меке
ончал-меке
look-CVB.PRI
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кораҥеш
кораҥ-еш
кораҥ-еш
move.away.from-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
улмыжым
улмы-жы
улмо-жЕ
being-3SG-ACC
ad-poss-case
улмыжым
ул-мы-жы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
монда.
мон-да
мон-да
of.what-2PL
pr-poss
монда.
монд
мондо
forget-3SG
vb2-pers
монда.
мо-да
мо-да
what-GEN-2PL
ad/av/pa/pr-case-poss

For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.


James 1:25


Но тичмаш законым, эрыкын законжым, кӧ тӱткын онча, куча да мом колмыжым ок мондо, а пашам шукта гын, ыштымаштыже пиалан лиеш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тичмаш
тичмаш
тичмаш
whole
ad/av/no
законым,
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
эрыкын
эрыкын
эрыкын
freely
av
эрыкын
эрык-ын
эрык
freedom-GEN
ad/no-case
законжым,
закон-жы
закон-жЕ
law-3SG-ACC
no-poss-case
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тӱткын
тӱткын
тӱткын
intently
av
тӱткын
тӱткы
тӱткӧ
fixed-GEN
ad/no-case
онча,
онч
ончо
look-3SG
vb2-pers
куча
куча
куча
residue
no
куча
куч
кучо
hold-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
колмыжым
кол-мы-жы
кол-мЕ-жЕ
hear-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
мондо,
мондо
мондо
forget-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мондо,
мондо
мондо
forget-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шукта
шукт
шукто
succeed.in-3SG
vb2-pers
шукта
шу-кт
шу-ктЕ
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта
шу-кт
шу-ктЕ
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта
шу-кт
шу-ктЕ
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
ыштымаштыже
ыштымаш-ты-же
ыштымаш-штЕ-жЕ
doing-INE-3SG
no-case-poss
ыштымаштыже
ышты-маш-ты-же
ыште-маш-штЕ-жЕ
do-NMLZ-INE-3SG
vb2-deriv.n-case-poss
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.


James 1:26


Тендан кокла гыч кӧ Юмым чын пагалем манын шотла да йылмыжым ок кучо, а шке шӱмжым ондала гын, тудын Юмым пагалымыже арам веле.

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
пагалем
пагал-ем
пагале-ем
respect-1SG
vb2-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шотла
шот-ла
шот-ла
use-COMP
no-case
шотла
шот-ла
шот-ла
use-PL
no-num
шотла
шот-ла
шот-ла
use-STR
no-enc
шотла
шотл
шотло
count-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йылмыжым
йылмы-жы
йылме-жЕ
tongue-3SG-ACC
no-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кучо,
кучо
кучо
ascarid
no
кучо,
кучо
кучо
hold-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кучо,
кучо
кучо
hold-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шке
шке
шке
REFL
pr
шӱмжым
шӱм-жы
шӱм-жЕ
heart-3SG-ACC
no-poss-case
шӱмжым
шӱм-жы
шӱм-жЕ
feeling-3SG-ACC
no-poss-case
шӱмжым
шӱм-жы
шӱм-жЕ
bark-3SG-ACC
no-poss-case
ондала
ондал
ондале
deceive-3SG
vb2-pers
ондала
он-да-ла
он-да-ла
leader-2PL-COMP
no-poss-case
ондала
он-да-ла
он-да-ла
leader-2PL-PL
no-poss-num
ондала
он-да-ла
он-да-ла
leader-2PL-STR
no-poss-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
пагалымыже
пагалымы-же
пагалыме-жЕ
respected-3SG
ad-poss
пагалымыже
пагалы-мы-же
пагале-мЕ-жЕ
respect-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
арам
арам
арам
in.vain
ad/av
арам
ара
ара
body-ACC
no-case
арам
ара
ара-ем
body-1SG
no-poss
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
веле.
веле
веле
only
pa
веле.
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле.
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле.
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn

If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.


James 1:27


Юмым арун да яндарын пагалымаш Юмо да Ача ончылно теве мо лиеш: тиде тулык йочалан да тулык ӱдырамашлан орлыкышт годым полшымаш да тӱнясе шакшыланыме деч шкем аралымаш.

Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
арун
арун
арун
cleanly
av
арун
ару
ару
clean-GEN
ad-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
яндарын
яндарын
яндарын
clean
av
яндарын
яндар-ын
яндар
clean-GEN
ad/av/no-case
пагалымаш
пагалымаш
пагалымаш
respect
no
пагалымаш
пагалы-маш
пагале-маш
respect-NMLZ
vb2-deriv.n
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Ача
Ача
ача
father
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиеш:
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш:
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тулык
тулык
тулык
orphan
ad/no
тулык
ту-лык
ту-лык
that-for
pr-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
gland-for
no-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
banner-for
no-deriv.ad
йочалан
йоча-лан
йоча-лан
child-DAT
no-case
йочалан
йоча-ла
йоча-ла
child-PL-GEN
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тулык
тулык
тулык
orphan
ad/no
тулык
ту-лык
ту-лык
that-for
pr-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
gland-for
no-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
banner-for
no-deriv.ad
ӱдырамашлан
ӱдырамаш-лан
ӱдырамаш-лан
woman-DAT
no-case
ӱдырамашлан
ӱдырамаш-ла
ӱдырамаш-ла
woman-PL-GEN
no-num-case
орлыкышт
орлык-ышт
орлык-шт
torment-3PL
no-poss
орлыкышт
ор-лык-ышт
ор-лык-шт
fortress-for-3PL
ad/no-deriv.ad-poss
годым
годым
годым
during
po
полшымаш
полшымаш
полшымаш
help
no
полшымаш
полшы-маш
полшо-маш
help-NMLZ
vb2-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тӱнясе
тӱнясе
тӱнясе
world
ad
тӱнясе
тӱня-се
тӱня-сЕ
world-ADJ
no-deriv.ad
шакшыланыме
шакшыланы-ме
шакшылане-мЕ
behave.disgracefully-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
шкем
шкем
шкем
oneself
pr
шкем
шке
шке
REFL-ACC
pr-case
шкем
шке
шке-ем
oneself-1SG
ad/av/pr-poss
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-IMP.2SG
ad/av/pr-deriv.v-mood.pers
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-CNG
ad/av/pr-deriv.v-conn
шкем
шке
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
аралымаш.
аралымаш
аралымаш
defense
no
аралымаш.
аралы-маш
арале-маш
defend-NMLZ
vb2-deriv.n

Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.


Last update: 10 August 2023