Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » James 2

Corpus Tool Demo - New Testament - James 2

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


James 2:1 :Иза-шольым-влак, Иисус Христослан, чапланыше мемнан Господьлан, ӱшанеда гын, еҥ-влакым ида ойыркале.
James 2:2 :Погынымашкыда шӧртньӧ шергашан, поян вургеман еҥ пура, тыгак шӱкшӧ вургеман йорло еҥ пура гын,
James 2:3 :поян вургемым чийышым ончен, те тудлан каласеда: «Тышке шич, тыште сай вер». А йорлылан ойледа: «Тый тушан шогал» але «Тышан, мыйын йол воктекем, шич».
James 2:4 :Тыгеже те шкендан коклаште еҥ-влакым огыда ойыркале мо, чын огыл шонымашан судья лийын огыдал мо?
James 2:5 :Йӧратыме иза-шольым-влак, колыштса: кӧмыт тиде тӱняште йорло улыт, нуным Юмо ӱшанымаште поян лияш ойырен налын огыл мо? Юмым йӧратыше-влаклан Тудо Кугыжанышым сӧрен, нуно тиде Кугыжанышын наследникше лийыт.
James 2:6 :А те йорло еҥым шотлен огыдал. Поян-влак огыл мо тендам шыгыремдылыт, да нуно огыл мо тендам судыш шупшкедат?
James 2:7 :Тендам могай поро лӱм дене лӱмдымӧ, нуно огыл мо тудым мыскылат?
James 2:8 :«Лишылетым шкендым йӧратыме семынак йӧрате» манме, Возымаште пуымо кугыжа законым шуктеда гын, сай ыштеда.
James 2:9 :А еҥ-влакым ойыркаледа гын, языкым ыштеда, да законым пудыртышо улмыдам закон ончыкта.
James 2:10 :Кӧ уло законым куча, но иктыште языкым ышта, тудо пӱтынь закон ончылно титакан.
James 2:11 :Вет «Ит яжарлане» манын Кӧ ойлен, Тудак каласен: «Ит пушт». Тый от яжарлане, но пуштат гын, тугеже законым пудыртышо улат.
James 2:12 :Эрыкын законжо почеш судитлалтшаш еҥ семын ойлыза да ыштыза.
James 2:13 :Чаманыде ыштыше еҥлан суд чаманыдыме лиеш. А чаманымаш суд деч кӱшнырак шога.
James 2:14 :Иза-шольо-влакем, иктажше «ӱшанымашем уло» манын ойла гынат, но поро пашаже уке гын, тыште могай пайда? Тыгай ӱшанымаш тудым утарен кертеш мо?
James 2:15 :Иза-шольын але ака-шӱжарын вургемышт ок сите да кечылан ситыше кочкышышт уке гын,
James 2:16 :а тендан кокла гыч иктаж-кудыжо «Тыныслык дене кайыза, ырыза, кочса» манын нунылан каласа, но капыштлан мо кӱлмым ок пу гын, могай пайдаже?
James 2:17 :Ӱшанымаш денат тыгак: поро паша деч посна тудо колышо.
James 2:18 :Но иктаж-кӧ каласа: «Тыйын ӱшанымашет уло, а мыйын поро пашам уло». Тый мыланем ӱшанымашетым пашат деч посна ончыкто, а мый тыланет пашам гоч ӱшанымашемым ончыктем.
James 2:19 :Юмо икте манын, тый ӱшанет. Сай ыштет. Ия-влакат тидлан ӱшанат да чытырат.
James 2:20 :Но палынет мо, умылыдымо айдеме: поро паша деч посна ӱшанымаш колышо.
James 2:21 :Шкенжын Исаак эргыжым жертвенникыш пыштымыж годым мемнан Авраам ачана пашаж дене огыл мо чыныш лектын?
James 2:22 :Ӱшанымаш тудын пашажлан полшен да пашаже ӱшанымыжым тичмашлыкыш шуктен манын, тый ужат?
James 2:23 :Тыге Возымашын шомакше шукталтын: «Авраам Юмылан ӱшанен, сандене Юмо тудым чын ыштышылан шотлен», да Авраамым Юмын йолташыже манын лӱмдымӧ.
James 2:24 :Айдеме ӱшанымаш дене веле огыл, пашаж дене чыныш лукталтеш манын, те ужыда?
James 2:25 :Шолып ончаш толшо-влакым пуртышо да нуным вес корно дене колтышо яжар Раав денат тыгак лийын. Тудат шке пашаж дене чыныш лукмо лийын огыл мо?
James 2:26 :Тыгеракын, кузе чон деч посна кап колышо, тугак поро паша деч посна ӱшанымашат колышо.



Admin login:

[Search]


James 2:1


Иза-шольым-влак, Иисус Христослан, чапланыше мемнан Господьлан, ӱшанеда гын, еҥ-влакым ида ойыркале.

Иза-шольым-влак,
Иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христослан,
Христослан
Христослан
Khristoslan
na
чапланыше
чапланыше
чапланыше
renowned
ad
чапланыше
чапланы-ше
чаплане-шЕ
become.famous-PTCP.ACT
vb2-ad
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Господьлан,
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан,
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
ӱшанеда
ӱшан-еда
ӱшане-еда
believe-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ойыркале.
ойыркале
ойыркале
separate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойыркале.
ойыркале
ойыркале
separate-CNG
vb2-conn

My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.


James 2:2


Погынымашкыда шӧртньӧ шергашан, поян вургеман еҥ пура, тыгак шӱкшӧ вургеман йорло еҥ пура гын,

Погынымашкыда
Погынымаш-кы-да
погынымаш-шкЕ-да
assembly-ILL-2PL
no-case-poss
Погынымашкыда
Погыны-маш-кы-да
погыно-маш-шкЕ-да
gather-NMLZ-ILL-2PL
vb2-deriv.n-case-poss
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
шергашан,
шергашан
шергашан
with.a.ring
ad
шергашан,
шергаш-ан
шергаш-ан
ring-with
no-deriv.ad
поян
поян
поян
rich
ad/av/no
вургеман
вургеман
вургеман
clothed
ad
вургеман
вургем-ан
вургем-ан
clothes-with
no-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
пура,
пура
пура
home-made.kvass
no
пура,
пура
пура
framework
no
пура,
пур
пуро
go.in-3SG
vb2-pers
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
шӱкшӧ
шӱкшӧ
шӱкшӧ
worn.out
ad
шӱкшӧ
шӱк-шӧ
шӱк-жЕ
litter-3SG
no-poss
вургеман
вургеман
вургеман
clothed
ad
вургеман
вургем-ан
вургем-ан
clothes-with
no-deriv.ad
йорло
йорло
йорло
poor
ad/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
пура
пура
пура
home-made.kvass
no
пура
пура
пура
framework
no
пура
пур
пуро
go.in-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa

For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;


James 2:3


поян вургемым чийышым ончен, те тудлан каласеда: «Тышке шич, тыште сай вер». А йорлылан ойледа: «Тый тушан шогал» але «Тышан, мыйын йол воктекем, шич».

поян
поян
поян
rich
ad/av/no
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
чийышым
чийыш-ым
чийыш
clothes-ACC
no-case
чийышым
чийышы
чийыше
dressed-ACC
ad-case
чийышым
чийы-ым
чие-ым
put.on-PST1-1SG
vb2-tense-pers
чийышым
чийы-шы
чие-шЕ
put.on-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
те
те
те
2PL
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласеда:
калас-еда
каласе-еда
say-2PL
vb2-pers
«Тышке
Тышке
тышке
here
av/pr
«Тышке
Тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
шич,
шич
шинч
sit.down-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шич,
шич
шинч
sit.down-CNG
vb1-conn
шич,
шич
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
сай
сай
сай
good
ad/av
вер».
вер
вер
place
no
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
йорлылан
йорлы-лан
йорло-лан
poor-DAT
ad/no-case
йорлылан
йорлы-ла
йорло-ла
poor-PL-GEN
ad/no-num-case
ойледа:
ойл-еда
ойло-еда
talk-2PL
vb2-pers
«Тый
тый
тый
2SG
pr
тушан
тушан
тушан
there
av/pr
тушан
тушан
тушан
with.seeds
ad
тушан
туш-ан
туш-ан
seed-with
no-deriv.ad
тушан
туш-ан
туш-ан
flourish-with
no-deriv.ad
тушан
туш-ан
туш-ан
there-with
av/pr-deriv.ad
шогал»
шогал
шогал
stand.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шогал»
шогал
шогал
stand.up-CNG
vb1-conn
шогал»
шогал
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
«Тышан,
Тышан
тышан
here
av/pr
«Тышан,
Тыш-ан
тыш-ан
here-with
av/pr-deriv.ad
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йол
йол
йол
foot
no
воктекем,
воктек-ем
воктек-ем
closer-1SG
av/po-poss
воктекем,
воктек-ем
воктеке-ем
closer-1SG
av/po-poss
шич».
шич
шинч
sit.down-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шич».
шич
шинч
sit.down-CNG
vb1-conn
шич».
шич
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv

And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:


James 2:4


Тыгеже те шкендан коклаште еҥ-влакым огыда ойыркале мо, чын огыл шонымашан судья лийын огыдал мо?

Тыгеже
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
те
те
те
2PL
pr
шкендан
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
шкендан
шкен-да
шкен-да
private-2PL-GEN
ad-poss-case
шкендан
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ойыркале
ойыркале
ойыркале
separate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойыркале
ойыркале
ойыркале
separate-CNG
vb2-conn
мо,
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
шонымашан
шонымашан
шонымашан
having.certain.thoughts
ad
шонымашан
шонымаш-ан
шонымаш-ан
thought-with
no-deriv.ad
шонымашан
шоны-маш-ан
шоно-маш-ан
think-NMLZ-with
vb2-deriv.n-deriv.ad
судья
судья
судья
judge
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыдал
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?


James 2:5


Йӧратыме иза-шольым-влак, колыштса: кӧмыт тиде тӱняште йорло улыт, нуным Юмо ӱшанымаште поян лияш ойырен налын огыл мо? Юмым йӧратыше-влаклан Тудо Кугыжанышым сӧрен, нуно тиде Кугыжанышын наследникше лийыт.

Йӧратыме
Йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
Йӧратыме
Йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
иза-шольым-влак,
иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
колыштса:
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
кӧмыт
кӧ-мыт
кӧ-мыт
who-PL.SOC
pr-num
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱняште
тӱня-ште
тӱня-штЕ
world-INE
no-case
йорло
йорло
йорло
poor
ad/no
улыт,
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ӱшанымаште
ӱшанымаш-те
ӱшанымаш-штЕ
belief-INE
no-case
ӱшанымаште
ӱшаны-маш-те
ӱшане-маш-штЕ
believe-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
поян
поян
поян
rich
ad/av/no
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
йӧратыше-влаклан
йӧратыше-влак-лан
йӧратыше-влак-лан
loving-PL-DAT
ad/no-num-case
йӧратыше-влаклан
йӧраты-ше-влак-лан
йӧрате-шЕ-влак-лан
love-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Кугыжанышым
Кугыжаныш-ым
кугыжаныш
state-ACC
no-case
сӧрен,
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрен,
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-CVB
vb2-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Кугыжанышын
Кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
наследникше
наследник-ше
наследник-жЕ
heir-3SG
no-poss
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?


James 2:6


А те йорло еҥым шотлен огыдал. Поян-влак огыл мо тендам шыгыремдылыт, да нуно огыл мо тендам судыш шупшкедат?

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
йорло
йорло
йорло
poor
ad/no
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
шотлен
шотл-ен
шотло-ен
count-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шотлен
шотл-ен
шотло-ен
count-CVB
vb2-adv
огыдал.
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Поян-влак
Поян-влак
поян-влак
rich-PL
ad/av/no-num
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
шыгыремдылыт,
шыгыремдыл-ыт
шыгыремдыл-ыт
cramp-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
судыш
суд-ыш
суд
court-ILL
no-case
шупшкедат?
шупшкед-ат
шупшкеде-ат
pull-3PL
vb2-pers
шупшкедат?
шупшкед
шупшкеде-ат
pull-3SG-and
vb2-pers-enc
шупшкедат?
шупшкед-ат
шупшкеде-ат
pull-CNG-and
vb2-conn-enc

But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?


James 2:7


Тендам могай поро лӱм дене лӱмдымӧ, нуно огыл мо тудым мыскылат?

Тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
Тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
поро
поро
поро
good
ad
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
лӱмдымӧ,
лӱмдымӧ
лӱмдымӧ
anonymous
ad
лӱмдымӧ,
лӱмдымӧ
лӱмдымӧ
named
ad
лӱмдымӧ,
лӱмды-мӧ
лӱмдӧ-мЕ
name-PTCP.PASS
vb2-ad
лӱмдымӧ,
лӱм-дымӧ
лӱм-дымЕ
name-without
no-deriv.ad
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мыскылат?
мыскыл-ат
мыскыл-ат
humiliation-and
no-enc
мыскылат?
мыскыл-ат
мыскыле-ат
laugh.at-3PL
vb2-pers
мыскылат?
мыскыл
мыскыле-ат
laugh.at-3SG-and
vb2-pers-enc
мыскылат?
мыскыл-ат
мыскыле-ат
laugh.at-CNG-and
vb2-conn-enc

Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?


James 2:8


«Лишылетым шкендым йӧратыме семынак йӧрате» манме, Возымаште пуымо кугыжа законым шуктеда гын, сай ыштеда.

«Лишылетым
Лишыл-ет-ым
лишыл-ет
close-2SG-ACC
ad/no-poss-case
шкендым
шкен-ым
шке
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
йӧрате»
йӧрате
йӧрате
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрате»
йӧрате
йӧрате
love-CNG
vb2-conn
манме,
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Возымаште
Возымаш-те
возымаш-штЕ
writing-INE
no-case
Возымаште
Возы-маш-те
возо-маш-штЕ
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
шуктеда
шуктед
шуктеде
carry.out-3SG
vb2-pers
шуктеда
шукт-еда
шукто-еда
succeed.in-2PL
vb2-pers
шуктеда
шу-кт-еда
шу-ктЕ-еда
reach-CAUS-2PL
vb1-deriv.v-pers
шуктеда
шу-кт-еда
шу-ктЕ-еда
ferment-CAUS-2PL
vb1-deriv.v-pers
шуктеда
шу-кт-еда
шу-ктЕ-еда
whittle-CAUS-2PL
vb1-deriv.v-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
сай
сай
сай
good
ad/av
ыштеда.
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда.
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers

If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:


James 2:9


А еҥ-влакым ойыркаледа гын, языкым ыштеда, да законым пудыртышо улмыдам закон ончыкта.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
ойыркаледа
ойыркал-еда
ойыркале-еда
separate-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштеда,
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда,
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
пудыртышо
пудыртышо
пудыртышо
transgressor
ad
пудыртышо
пудырты-шо
пудырто-шЕ
break-PTCP.ACT
vb2-ad
улмыдам
улмы-да
улмо-да
being-2PL-ACC
ad-poss-case
улмыдам
ул-мы-да
ул-мЕ-да
be-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
закон
закон
закон
law
no
ончыкта.
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта.
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.


James 2:10


Кӧ уло законым куча, но иктыште языкым ышта, тудо пӱтынь закон ончылно титакан.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
куча,
куча
куча
residue
no
куча,
куч
кучо
hold-3SG
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
иктыште
икты-ште
икте-штЕ
one-INE
nm/pr-case
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пӱтынь
пӱтынь
пӱтынь
complete
ad/av
закон
закон
закон
law
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
титакан.
титакан
титакан
guilty
ad/no
титакан.
титак-ан
титак-ан
guilt-with
ad/av/no-deriv.ad

For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.


James 2:11


Вет «Ит яжарлане» манын Кӧ ойлен, Тудак каласен: «Ит пушт». Тый от яжарлане, но пуштат гын, тугеже законым пудыртышо улат.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
«Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
яжарлане»
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-IMP.2SG
vb2-mood.pers
яжарлане»
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
Тудак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-STR
pr-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
that-2PL-STR
pr-poss-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
gland-2PL-STR
no-poss-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
banner-2PL-STR
no-poss-enc
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
пушт».
пу-шт
пу-шт
wood-3PL
no-poss
пушт».
пушт
пушт
kill-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пушт».
пушт
пушт
kill-CNG
vb1-conn
пушт».
пушт
пушт
kill-CVB
vb1-adv
Тый
тый
тый
2SG
pr
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
яжарлане,
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-IMP.2SG
vb2-mood.pers
яжарлане,
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-CNG
vb2-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
пуштат
пушт-ат
пушто-ат
oat.flour-and
no-enc
пуштат
пушт-ат
пушто-ат
stomach-and
no-enc
пуштат
пушт-ат
пушт-ат
kill-2SG
vb1-pers
пуштат
пу-шт-ат
пу-шт-ат
wood-3PL-and
no-poss-enc
пуштат
пушт-ат
пушт-ат
kill-CNG-and
vb1-conn-enc
пуштат
пушт-ат
пушт-ат
kill-CVB-and
vb1-adv-enc
пуштат
пу-шт-ат
пу-штЕ-ат
wood-INE-and
no-case-enc
пуштат
пуш-ат
пуш-штЕ-ат
boat-INE-and
no-case-enc
пуштат
пуш-ат
пуш-штЕ-ат
smell-INE-and
no-case-enc
пуштат
пушт--ат
пушт-ат
kill-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
тугеже
тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
тугеже
туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
пудыртышо
пудыртышо
пудыртышо
transgressor
ad
пудыртышо
пудырты-шо
пудырто-шЕ
break-PTCP.ACT
vb2-ad
улат.
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат.
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат.
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc

For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.


James 2:12


Эрыкын законжо почеш судитлалтшаш еҥ семын ойлыза да ыштыза.

Эрыкын
Эрыкын
эрыкын
freely
av
Эрыкын
Эрык-ын
эрык
freedom-GEN
ad/no-case
законжо
закон-жо
закон-жЕ
law-3SG
no-poss
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
судитлалтшаш
судитлалт-шаш
судитлалт-шаш
be.convicted-PTCP.FUT
vb1-ad
судитлалтшаш
судитл-алт-шаш
судитле-алт-шаш
try-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ойлыза
ойлы-за
ойло-за
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ыштыза.
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.


James 2:13


Чаманыде ыштыше еҥлан суд чаманыдыме лиеш. А чаманымаш суд деч кӱшнырак шога.

Чаманыде
Чаманыде
чаманыде
ruthlessly
av
Чаманыде
Чаманы-де
чамане-де
pity-CVB.NEG
vb2-adv
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
суд
суд
суд
court
no
чаманыдыме
чаманыдыме
чаманыдыме
ruthless
ad
чаманыдыме
чаманы-дыме
чамане-дымЕ
pity-PTCP.NEG
vb2-ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
чаманымаш
чаманымаш
чаманымаш
compassion
no
чаманымаш
чаманы-маш
чамане-маш
pity-NMLZ
vb2-deriv.n
суд
суд
суд
court
no
деч
деч
деч
from
po
кӱшнырак
кӱшны-рак
кӱшнӧ-рак
above-COMP
av-deg
шога.
шога
шога
plough
no
шога.
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers

For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.


James 2:14


Иза-шольо-влакем, иктажше «ӱшанымашем уло» манын ойла гынат, но поро пашаже уке гын, тыште могай пайда? Тыгай ӱшанымаш тудым утарен кертеш мо?

Иза-шольо-влакем,
Иза-шольо-влак-ем
иза-шольо-влак-ем
brothers-PL-1SG
no-num-poss
иктажше
иктаж-ше
иктаж-жЕ
somebody-3SG
av/pr-poss
«ӱшанымашем
ӱшанымаш-ем
ӱшанымаш-ем
belief-1SG
no-poss
«ӱшанымашем
ӱшаны-маш-ем
ӱшане-маш-ем
believe-NMLZ-1SG
vb2-deriv.n-poss
«ӱшанымашем
ӱшанымаш-ем
ӱшанымаш-ем
belief-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«ӱшанымашем
ӱшанымаш-ем
ӱшанымаш-ем
belief-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«ӱшанымашем
ӱшанымаш-ем
ӱшанымаш-ем
belief-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
«ӱшанымашем
ӱшаны-маш-ем
ӱшане-маш-ем
believe-NMLZ-TRANS-IMP.2SG
vb2-deriv.n-deriv.v-mood.pers
«ӱшанымашем
ӱшаны-маш-ем
ӱшане-маш-ем
believe-NMLZ-TRANS-CNG
vb2-deriv.n-deriv.v-conn
«ӱшанымашем
ӱшаны-маш-ем
ӱшане-маш-ем
believe-NMLZ-TRANS-CVB
vb2-deriv.n-deriv.v-adv
уло»
уло
уло
is
ad/no/vb
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
поро
поро
поро
good
ad
пашаже
паша-же
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
пайда?
пайда
пайда
use
no
пайда?
пай-да
пай-да
share-2PL
no-poss
пайда?
пай-да
пай-да
fried.meat-2PL
no-poss
Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ӱшанымаш
ӱшанымаш
ӱшанымаш
belief
no
ӱшанымаш
ӱшаны-маш
ӱшане-маш
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
кертеш
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?


James 2:15


Иза-шольын але ака-шӱжарын вургемышт ок сите да кечылан ситыше кочкышышт уке гын,

Иза-шольын
Иза-шольы
иза-шольо
brothers-GEN
no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ака-шӱжарын
ака-шӱжар-ын
ака-шӱжар
sisters-GEN
no-case
вургемышт
вургем-ышт
вургем-шт
clothes-3PL
no-poss
вургемышт
вург-ем-ышт
вурго-ем-шт
stem-TRANS-IMP.3PL
no-deriv.v-mood.pers
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
сите
сите
сите
suffice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
сите
сите
сите
suffice-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кечылан
кечы-лан
кече-лан
sun-DAT
no-case
кечылан
кечы-ла
кече-ла
sun-PL-GEN
no-num-case
ситыше
ситыше
ситыше
sufficient
ad
ситыше
ситы-ше
сите-шЕ
suffice-PTCP.ACT
vb2-ad
кочкышышт
кочкыш-ышт
кочкыш-шт
food-3PL
no-poss
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa

If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,


James 2:16


а тендан кокла гыч иктаж-кудыжо «Тыныслык дене кайыза, ырыза, кочса» манын нунылан каласа, но капыштлан мо кӱлмым ок пу гын, могай пайдаже?

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кудыжо
иктаж-куды-жо
иктаж-кудо-жЕ
one-3SG
pr-poss
«Тыныслык
Тыныслык
тыныслык
peace
no
«Тыныслык
Тыныс-лык
тыныс-лык
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
дене
дене
дене
with
po
кайыза,
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ырыза,
ыры-за
ыре-за
warm.up-IMP.2PL
vb2-mood.pers
кочса»
коч-са
кочк-за
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласа,
калас
каласе
say-3SG
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
капыштлан
кап-ышт-лан
кап-шт-лан
body-3PL-DAT
no-poss-case
капыштлан
кап-ышт-ла
кап-шт-ла
body-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
кӱлмым
кӱл-мы
кӱл-мЕ
be.necessary-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пу
пу
пу
wood
no
пу
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
пайдаже?
пайда-же
пайда-жЕ
use-3SG
no-poss
пайдаже?
пай-да-же
пай-да-жЕ
share-2PL-3SG
no-poss-poss
пайдаже?
пай-да-же
пай-да-жЕ
fried.meat-2PL-3SG
no-poss-poss

And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?


James 2:17


Ӱшанымаш денат тыгак: поро паша деч посна тудо колышо.

Ӱшанымаш
Ӱшанымаш
ӱшанымаш
belief
no
Ӱшанымаш
Ӱшаны-маш
ӱшане-маш
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
тыгак:
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
поро
поро
поро
good
ad
паша
паша
паша
work
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
колышо.
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо.
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad

Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.


James 2:18


Но иктаж-кӧ каласа: «Тыйын ӱшанымашет уло, а мыйын поро пашам уло». Тый мыланем ӱшанымашетым пашат деч посна ончыкто, а мый тыланет пашам гоч ӱшанымашемым ончыктем.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
каласа:
калас
каласе
say-3SG
vb2-pers
«Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
«Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ӱшанымашет
ӱшанымаш-ет
ӱшанымаш-ет
belief-2SG
no-poss
ӱшанымашет
ӱшаны-маш-ет
ӱшане-маш-ет
believe-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
уло».
уло
уло
is
ad/no/vb
Тый
тый
тый
2SG
pr
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ӱшанымашетым
ӱшанымаш-ет-ым
ӱшанымаш-ет
belief-2SG-ACC
no-poss-case
ӱшанымашетым
ӱшаны-маш-ет-ым
ӱшане-маш-ет
believe-NMLZ-2SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
пашат
паша
паша-ет
work-2SG
no-poss
пашат
паша
паша-ат
work-and
no-enc
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
ончыкто,
ончыкто
ончыкто
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончыкто,
ончыкто
ончыкто
show-CNG
vb2-conn
ончыкто,
ончы-кто
ончо-ктЕ
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ончыкто,
ончы-кто
ончо-ктЕ
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мый
мый
мый
1SG
pr
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
гоч
гоч
гоч
over
po
ӱшанымашемым
ӱшанымаш-ем-ым
ӱшанымаш-ем
belief-1SG-ACC
no-poss-case
ӱшанымашемым
ӱшанымаш-ем-ым
ӱшанымаш-ем-ым
belief-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
ӱшанымашемым
ӱшаны-маш-ем-ым
ӱшане-маш-ем
believe-NMLZ-1SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
ӱшанымашемым
ӱшаны-маш-ем-ым
ӱшане-маш-ем-ым
believe-NMLZ-TRANS-PST1.1SG
vb2-deriv.n-deriv.v-tense.pers
ончыктем.
ончыкт-ем
ончыкто-ем
show-1SG
vb2-pers
ончыктем.
ончы-кт-ем
ончо-ктЕ-ем
look-CAUS-1SG
vb2-deriv.v-pers

Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.


James 2:19


Юмо икте манын, тый ӱшанет. Сай ыштет. Ия-влакат тидлан ӱшанат да чытырат.

Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
икте
икте
икте
one
nm/pr
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
ӱшанет.
ӱшан-ет
ӱшан-ет
trust-2SG
ad/no-poss
ӱшанет.
ӱшан-ет
ӱшане-ет
believe-2SG
vb2-pers
ӱшанет.
ӱш-ан-ет
ӱш-ан-ет
club-with-2SG
no-deriv.ad-poss
Сай
Сай
сай
good
ad/av
ыштет.
ышт-ет
ыште-ет
do-2SG
vb2-pers
Ия-влакат
Ия-влак-ат
ия-влак-ат
devil-PL-and
in/no-num-enc
тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
ӱшанат
ӱшан-ат
ӱшан-ат
trust-and
ad/no-enc
ӱшанат
ӱшан-ат
ӱшане-ат
believe-3PL
vb2-pers
ӱшанат
ӱшан
ӱшане-ат
believe-3SG-and
vb2-pers-enc
ӱшанат
ӱш-ан-ат
ӱш-ан-ат
club-with-and
no-deriv.ad-enc
ӱшанат
ӱшан-ат
ӱшане-ат
believe-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чытырат.
чытыр-ат
чытыр-ат
pole-and
no-enc
чытырат.
чытыр-ат
чытыр-ат
[X]-and
ad-enc
чытырат.
чытыр-ат
чытыре-ат
shudder-3PL
vb2-pers
чытырат.
чытыр
чытыре-ат
shudder-3SG-and
vb2-pers-enc
чытырат.
чытыр-ат
чытыре-ат
shudder-CNG-and
vb2-conn-enc

Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.


James 2:20


Но палынет мо, умылыдымо айдеме: поро паша деч посна ӱшанымаш колышо.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
палынет
палы-не
пале-не
know-DES-2SG
vb2-mood-pers
палынет
палы-ет
пале-ет
marking-GEN-2SG
ad/no-case-poss
мо,
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
умылыдымо
умылыдымо
умылыдымо
unintelligible
ad
умылыдымо
умылы-дымо
умыло-дымЕ
understand-PTCP.NEG
vb2-ad
айдеме:
айдеме
айдеме
human
no
поро
поро
поро
good
ad
паша
паша
паша
work
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
ӱшанымаш
ӱшанымаш
ӱшанымаш
belief
no
ӱшанымаш
ӱшаны-маш
ӱшане-маш
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
колышо.
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо.
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad

But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?


James 2:21


Шкенжын Исаак эргыжым жертвенникыш пыштымыж годым мемнан Авраам ачана пашаж дене огыл мо чыныш лектын?

Шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Шкенжын
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
Исаак
Исаак
Исаак
Isaak
na
эргыжым
эргы-жы
эрге-жЕ
son-3SG-ACC
no-poss-case
жертвенникыш
***
***
***
***
пыштымыж
пыштымы
пыштыме-жЕ
put-3SG
ad-poss
пыштымыж
пышты-мы
пыште-мЕ-жЕ
put-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
ачана
ача-на
ача-на
father-1PL
no-poss
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лектын?
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын?
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?


James 2:22


Ӱшанымаш тудын пашажлан полшен да пашаже ӱшанымыжым тичмашлыкыш шуктен манын, тый ужат?

Ӱшанымаш
Ӱшанымаш
ӱшанымаш
belief
no
Ӱшанымаш
Ӱшаны-маш
ӱшане-маш
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
пашажлан
паша-лан
паша-жЕ-лан
work-3SG-DAT
no-poss-case
пашажлан
паша-ла
паша-жЕ-ла
work-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
полшен
полш-ен
полшо-ен
help-PST2-3SG
vb2-tense-pers
полшен
полш-ен
полшо-ен
help-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пашаже
паша-же
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
ӱшанымыжым
ӱшанымы-жы
ӱшаныме-жЕ
reliable-3SG-ACC
ad-poss-case
ӱшанымыжым
ӱшаны-мы-жы
ӱшане-мЕ-жЕ
believe-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
тичмашлыкыш
тичмашлык-ыш
тичмашлык
integrity-ILL
no-case
тичмашлыкыш
тичмаш-лык-ыш
тичмаш-лык
whole-for-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
ужат?
ужат
ужат
see
pa
ужат?
уж-ат
уж-ат
already-and
av/pa-enc
ужат?
уж-ат
уж-ат
see-2SG
vb1-pers
ужат?
у-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
ужат?
у-ат
у-жЕ-ат
oh-3SG-and
in-poss-enc
ужат?
уж-ат
уж-ат
see-CNG-and
vb1-conn-enc
ужат?
уж-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужат?
уж--ат
уж-ат
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ужат?
у-ат
уо-жЕ-ат
take.care.of-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
ужат?
у-ат
уо-жЕ-ат
stroke-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc

Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?


James 2:23


Тыге Возымашын шомакше шукталтын: «Авраам Юмылан ӱшанен, сандене Юмо тудым чын ыштышылан шотлен», да Авраамым Юмын йолташыже манын лӱмдымӧ.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
Возымашын
Возымаш-ын
возымаш
writing-GEN
no-case
Возымашын
Возы-маш-ын
возо-маш
write-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
шомакше
шомак-ше
шомак-жЕ
word-3SG
no-poss
шукталтын:
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шукталтын:
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-CVB
vb1-adv
шукталтын:
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
шукталтын:
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
шукталтын:
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын:
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын:
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын:
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын:
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын:
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
«Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
ӱшанен,
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен,
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен,
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштышылан
ыштышы-лан
ыштыше-лан
doer-DAT
ad/no-case
ыштышылан
ыштышы-ла
ыштыше-ла
doer-PL-GEN
ad/no-num-case
ыштышылан
ышты-шы-лан
ыште-шЕ-лан
do-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
ыштышылан
ышты-шы-ла
ыште-шЕ-ла
do-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
шотлен»,
шотл-ен
шотло-ен
count-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шотлен»,
шотл-ен
шотло-ен
count-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Авраамым
Авраамым
Авраамым
Avraamym
na
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
йолташыже
йолташ-ыже
йолташ-жЕ
friend-3SG
no-poss
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмдымӧ.
лӱмдымӧ
лӱмдымӧ
anonymous
ad
лӱмдымӧ.
лӱмдымӧ
лӱмдымӧ
named
ad
лӱмдымӧ.
лӱмды-мӧ
лӱмдӧ-мЕ
name-PTCP.PASS
vb2-ad
лӱмдымӧ.
лӱм-дымӧ
лӱм-дымЕ
name-without
no-deriv.ad

And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.


James 2:24


Айдеме ӱшанымаш дене веле огыл, пашаж дене чыныш лукталтеш манын, те ужыда?

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
ӱшанымаш
ӱшанымаш
ӱшанымаш
belief
no
ӱшанымаш
ӱшаны-маш
ӱшане-маш
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
дене
дене
дене
with
po
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лукталтеш
лукталт-еш
лукталт-еш
be.taken.out-3SG
vb1-pers
лукталтеш
лукт-алт-еш
лукт-алт-еш
lead.out-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
те
те
те
2PL
pr
ужыда?
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers

Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.


James 2:25


Шолып ончаш толшо-влакым пуртышо да нуным вес корно дене колтышо яжар Раав денат тыгак лийын. Тудат шке пашаж дене чыныш лукмо лийын огыл мо?

Шолып
Шолып
шолып
secret
ad/av/no
ончаш
онч-аш
ончо-аш
look-INF
vb2-inf
толшо-влакым
толшо-влак-ым
толшо-влак
coming-PL-ACC
ad/no-num-case
толшо-влакым
тол-шо-влак-ым
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
пуртышо
пуртышо
пуртышо
person.letting.people.in
ad/no
пуртышо
пурты-шо
пурто-шЕ
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
корно
корно
корно
road
no
дене
дене
дене
with
po
колтышо
колтышо
колтышо
sender
ad/no
колтышо
колты-шо
колто-шЕ
send-PTCP.ACT
vb2-ad
яжар
яжар
яжар
debauched
ad/no
Раав
Раав
Раав
Raav
na
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудат
тудо-ат
тудо-ат
3SG-and
pr-enc
Тудат
Ту-да
ту-да-ат
that-2PL-and
pr-poss-enc
Тудат
Ту-да
ту-да-ат
gland-2PL-and
no-poss-enc
Тудат
Ту-да
ту-да-ат
banner-2PL-and
no-poss-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?


James 2:26


Тыгеракын, кузе чон деч посна кап колышо, тугак поро паша деч посна ӱшанымашат колышо.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
чон
чон
чон
soul
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
кап
кап
кап
body
no
колышо,
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо,
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
поро
поро
поро
good
ad
паша
паша
паша
work
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
ӱшанымашат
ӱшанымаш-ат
ӱшанымаш-ат
belief-and
no-enc
ӱшанымашат
ӱшаны-маш-ат
ӱшане-маш-ат
believe-NMLZ-and
vb2-deriv.n-enc
колышо.
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо.
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad

For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.


Last update: 10 August 2023