Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » James 5

Corpus Tool Demo - New Testament - James 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


James 5:1 :А поян-влак, колыштса: ӱмбакыда толшаш орлыклан мӱгырен шортса.
James 5:2 :Тендан поянлыкда шӱйын пытен, вургемдам когарш кочкын,
James 5:3 :шӧртньӧ ден шийда рӱдаҥыныт. Нунын рӱдаҥшышт тендан ваштареш таныклымаш лиеш да тул семын тендан кап ден чондам кочкеш. Те тиде пытартыш кечылан поянлыкым погенда.
James 5:4 :Теве пашаеҥ-влак пасудам тӱредыныт, но те пашадарыштым ондален кучен коденда, пашадарышт вуйшийын кычкыра, да тӱредше-влакын кычкырымышт Господь Саваофын пылышышкыже шуын.
James 5:5 :Те мланде ӱмбалне ракатланенда, шкаланда келанымашым кычалында, пуйто шӱшкылмӧ кечылан шӱмдам ӧрдыктаренда.
James 5:6 :Те чын ыштышым титаканыш луктында да пуштында, тудо тыланда торешланен огыл.
James 5:7 :Тугеже, иза-шольо-влак, Господь толмешке, чытыше лийза. Теве мланде пашаеҥ шошо да шыже йӱр толмым, мландын шергакан саскажым чытен вуча.
James 5:8 :Теат шуко чытыше лийза да шӱмдам пеҥгыдемдыза, вет Господьын толмо жапше лишемеш.
James 5:9 :Иза-шольо-влак, икте-весыда ӱмбаке вуйым ида ший, уке гын те шке судитлыме лийыда: теве Судья омса воктенак шога.
James 5:10 :Иза-шольым-влак, Господьын лӱмжӧ дене ойлышо пророк-влакын чытен орланымыштым да кужун чытымыштым ончыза да нунын семынак ыштыза.
James 5:11 :Теве ме чытен лекше-влакым поро пиалан манын моктена. Иовын чытымыж нерген те колында да Господьын пытартышлан тудлан мом ыштымыжым ужында, вет Господь чот чаманыше да поро.
James 5:12 :Иза-шольым-влак, эн ондак тидым шарныза: ида товатле. Пылпомыш денат, мланде денат, нимогай вес товатлыме дене ида товатле. Тек тендан «туге» манмыда «туге» лиеш, «уке» манмыда – «уке», уке гын те судитлалтмашке логалыда.
James 5:13 :Тендан коклаште иктаж-кӧ орлана гын, тек кумалеш. Кӧ поро кумылан – тек Юмым чапландарен мура.
James 5:14 :Тендан кокла гыч иктаж-кӧ черле гын, тек Черкын пресвитерже-влакым ӱжеш, нунышт, Господь лӱмеш ӱйым шӱрен, тек тудын верч кумалыт.
James 5:15 :Ӱшанен кумалмышт черлым паремда, да Господь тудым кынелта, а языкым ыштен гын, титакшым кудалта.
James 5:16 :Паремаш манын, титакдам икте-весыланда почын ойлыза да икте-весыда верч кумалза. Чын ыштышын тыршен кумалмыже шуко ыштен кертеш.
James 5:17 :Илият мемнан гаяк айдеме лийын. Йӱр ынже лий манын, тудо сӧрвален кумалын, да мланде ӱмбалне йӱр кум ий да куд тылзе лийын огыл.
James 5:18 :Вара угыч кумалын, да пылпомыш йӱрым пуэн, мланде шке саскажым куштен.
James 5:19 :Иза-шольым-влак, тендан кокла гыч иктаж-кӧ чын деч кораҥеш да иктаж-кудыжо тудым пӧртылта гын,
James 5:20 :тек пала: языканым йоҥылыш корныж гыч пӧртылтышӧ тудын чонжым колымаш деч утара да шуко языкым леведеш.



Admin login:

[Search]


James 5:1


А поян-влак, колыштса: ӱмбакыда толшаш орлыклан мӱгырен шортса.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
поян-влак,
поян-влак
поян-влак
rich-PL
ad/av/no-num
колыштса:
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ӱмбакыда
ӱмбакы-да
ӱмбаке-да
the.top-2PL
av/po-poss
толшаш
толшаш
толшаш
next
ad
толшаш
тол-шаш
тол-шаш
come-PTCP.FUT
vb1-ad
орлыклан
орлык-лан
орлык-лан
torment-DAT
no-case
орлыклан
орлык-ла
орлык-ла
torment-PL-GEN
no-num-case
орлыклан
ор-лык-лан
ор-лык-лан
fortress-for-DAT
ad/no-deriv.ad-case
орлыклан
ор-лык-ла
ор-лык-ла
fortress-for-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
мӱгырен
мӱгыр-ен
мӱгырӧ-ен
roar-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мӱгырен
мӱгыр-ен
мӱгырӧ-ен
roar-CVB
vb2-adv
шортса.
шорт-са
шорт-за
cry-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.


James 5:2


Тендан поянлыкда шӱйын пытен, вургемдам когарш кочкын,

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
поянлыкда
поянлык-да
поянлык-да
wealth-2PL
no-poss
поянлыкда
поян-лык-да
поян-лык-да
rich-for-2PL
ad/av/no-deriv.ad-poss
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
neck-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
piece.of.coal-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
pus-GEN
no-case
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шӱйын
шӱй-ын
шӱй
rot-CVB
vb1-adv
пытен,
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен,
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv
вургемдам
вургем-да
вургем-да
clothes-2PL-ACC
no-poss-case
когарш
когарш
когарш
moth
no
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv

Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.


James 5:3


шӧртньӧ ден шийда рӱдаҥыныт. Нунын рӱдаҥшышт тендан ваштареш таныклымаш лиеш да тул семын тендан кап ден чондам кочкеш. Те тиде пытартыш кечылан поянлыкым погенда.

шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
ден
ден
ден
and
co
шийда
ший-да
ший-да
silver-2PL
ad/no-poss
шийда
ший-да
ший-да
tree.ring-2PL
no-poss
шийда
ший-да
ший-да
thresh-PST1.2PL
vb1-tense.pers
шийда
ший-да
ший-да
blow-PST1.2PL
vb1-tense.pers
рӱдаҥыныт.
рӱдаҥ-ын-ыт
рӱдаҥ-ыт
rust-PST2-3PL
vb1-tense-pers
рӱдаҥыныт.
рӱд-аҥ-ын-ыт
рӱдӧ-аҥ-ыт
center-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
рӱдаҥшышт
рӱдаҥшы-шт
рӱдаҥше-шт
rusty-3PL
ad/no-poss
рӱдаҥшышт
рӱдаҥ-шы-шт
рӱдаҥ-шЕ-шт
rust-PTCP.ACT-3PL
vb1-ad-poss
рӱдаҥшышт
рӱд-аҥ-шы-шт
рӱдӧ-аҥ-шЕ-шт
center-TRANS-PTCP.ACT-3PL
no-deriv.v-ad-poss
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
таныклымаш
таныклымаш
таныклымаш
witnessing
no
таныклымаш
таныклы-маш
таныкле-маш
testify-NMLZ
vb2-deriv.n
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тул
тул
тул
fire
ad/no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кап
кап
кап
body
no
ден
ден
ден
and
co
чондам
чон-да
чон-да
soul-2PL-ACC
no-poss-case
кочкеш.
кочк-еш
кочк-еш
eat-3SG
vb1-pers
Те
те
те
2PL
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
пытартыш
пытартыш
пытартыш
last
ad/no
кечылан
кечы-лан
кече-лан
sun-DAT
no-case
кечылан
кечы-ла
кече-ла
sun-PL-GEN
no-num-case
поянлыкым
поянлык-ым
поянлык
wealth-ACC
no-case
поянлыкым
поян-лык-ым
поян-лык
rich-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
погенда.
пог-ен-да
пого-ен-да
gather-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.


James 5:4


Теве пашаеҥ-влак пасудам тӱредыныт, но те пашадарыштым ондален кучен коденда, пашадарышт вуйшийын кычкыра, да тӱредше-влакын кычкырымышт Господь Саваофын пылышышкыже шуын.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
пашаеҥ-влак
пашаеҥ-влак
пашаеҥ-влак
worker-PL
no-num
пасудам
пасу-да
пасу-да
field-2PL-ACC
no-poss-case
тӱредыныт,
тӱред-ын-ыт
тӱред-ыт
cut-PST2-3PL
vb1-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
те
те
те
2PL
pr
пашадарыштым
пашадар-ышт-ым
пашадар-шт
wages-3PL-ACC
no-poss-case
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-CVB
vb2-adv
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
коденда,
код-ен-да
кодо-ен-да
leave-PST2-2PL
vb2-tense-pers
пашадарышт
пашадар-ышт
пашадар-шт
wages-3PL
no-poss
вуйшийын
вуйший-ын
вуйший
complain-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вуйшийын
вуйший-ын
вуйший
complain-CVB
vb1-adv
кычкыра,
кычкыр
кычкыре
shout-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тӱредше-влакын
тӱредше-влак-ын
тӱредше-влак
reaper-PL-GEN
no-num-case
тӱредше-влакын
тӱред-ше-влак-ын
тӱред-шЕ-влак
cut-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
кычкырымышт
кычкырымы-шт
кычкырыме-шт
screaming-3PL
ad-poss
кычкырымышт
кычкыры-мы-шт
кычкыре-мЕ-шт
shout-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
Господь
Господь
Господь
god
no
Саваофын
Саваофын
Саваофын
Savaofyn
na
пылышышкыже
пылыш-ышкы-же
пылыш-шкЕ-жЕ
ear-ILL-3SG
no-case-poss
пылышышкыже
пылы-шы-шкы-же
пыле-шЕ-шкЕ-жЕ
sink-PTCP.ACT-ILL-3SG
vb2-ad-case-poss
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.


James 5:5


Те мланде ӱмбалне ракатланенда, шкаланда келанымашым кычалында, пуйто шӱшкылмӧ кечылан шӱмдам ӧрдыктаренда.

Те
те
те
2PL
pr
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
ракатланенда,
ракатлан-ен-да
ракатлане-ен-да
take.pleasure.in-PST2-2PL
vb2-tense-pers
шкаланда
шк-алан-да
шке-лан-да
REFL-DAT-2PL
pr-case-poss
шкаланда
шкалан-да
шкалан-да
oneself-2PL
pr-poss
шкаланда
шкала-да
шкала-ан-да
scale-with-2PL
no-deriv.ad-poss
шкаланда
шкала-да
шкала-да
scale-GEN-2PL
no-case-poss
келанымашым
келанымаш-ым
келанымаш
pleasure-ACC
no-case
келанымашым
келаны-маш-ым
келане-маш
take.pleasure-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
кычалында,
кычал-ын-да
кычал-да
search-PST2-2PL
vb1-tense-pers
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
шӱшкылмӧ
шӱшкылмӧ
шӱшкылмӧ
slaughtering
no
шӱшкылмӧ
шӱшкыл-мӧ
шӱшкыл-мЕ
slaughter-PTCP.PASS
vb1-ad
кечылан
кечы-лан
кече-лан
sun-DAT
no-case
кечылан
кечы-ла
кече-ла
sun-PL-GEN
no-num-case
шӱмдам
шӱм-да
шӱм-да
heart-2PL-ACC
no-poss-case
шӱмдам
шӱм-да
шӱм-да
feeling-2PL-ACC
no-poss-case
шӱмдам
шӱм-да
шӱм-да
bark-2PL-ACC
no-poss-case
ӧрдыктаренда.
ӧрдыктар-ен-да
ӧрдыктаре-ен-да
fatten-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.


James 5:6


Те чын ыштышым титаканыш луктында да пуштында, тудо тыланда торешланен огыл.

Те
те
те
2PL
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштышым
ыштыш-ым
ыштыш
work-ACC
no-case
ыштышым
ыштышы
ыштыше
doer-ACC
ad/no-case
ыштышым
ышты-ым
ыште-ым
do-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ыштышым
ышты-шы
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
луктында
лукт-ын-да
лукт-да
lead.out-PST2-2PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пуштында,
пушт-ын-да
пушт-да
kill-PST2-2PL
vb1-tense-pers
пуштында,
пушты-да
пушто-да
oat.flour-GEN-2PL
no-case-poss
пуштында,
пушты-да
пушто-да
stomach-GEN-2PL
no-case-poss
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
торешланен
торешлан-ен
торешлане-ен
refuse-PST2-3SG
vb2-tense-pers
торешланен
торешлан-ен
торешлане-ен
refuse-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.


James 5:7


Тугеже, иза-шольо-влак, Господь толмешке, чытыше лийза. Теве мланде пашаеҥ шошо да шыже йӱр толмым, мландын шергакан саскажым чытен вуча.

Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
иза-шольо-влак,
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
Господь
Господь
Господь
god
no
толмешке,
тол-мешке
тол-мешке
come-CVB.FUT
vb1-adv
чытыше
чытыше
чытыше
of.great.endurance
ad/no
чытыше
чыты-ше
чыте-шЕ
tolerate-PTCP.ACT
vb2-ad
лийза.
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
пашаеҥ
пашаеҥ
пашаеҥ
worker
no
шошо
шошо
шошо
spring
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шыже
шыже
шыже
autumn
no
шыже
шыже
шыже
drizzle-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шыже
шыже
шыже
drizzle-CNG
vb2-conn
йӱр
йӱр
йӱр
rain
no
йӱр
йӱр
йӱр
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CNG
vb1-conn
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CVB
vb1-adv
толмым,
толмы
толмо
arrival-ACC
ad-case
толмым,
тол-мы
тол-мЕ
come-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
мландын
мланды
мланде
land-GEN
no-case
мландын
мланды
мланде
Earth-GEN
pn-case
шергакан
шергакан
шергакан
expensive
ad
саскажым
саска-жы
саска-жЕ
berries-3SG-ACC
no-poss-case
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
вуча.
вуч
вучо
wait-3SG
vb2-pers

Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.


James 5:8


Теат шуко чытыше лийза да шӱмдам пеҥгыдемдыза, вет Господьын толмо жапше лишемеш.

Теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
чытыше
чытыше
чытыше
of.great.endurance
ad/no
чытыше
чыты-ше
чыте-шЕ
tolerate-PTCP.ACT
vb2-ad
лийза
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱмдам
шӱм-да
шӱм-да
heart-2PL-ACC
no-poss-case
шӱмдам
шӱм-да
шӱм-да
feeling-2PL-ACC
no-poss-case
шӱмдам
шӱм-да
шӱм-да
bark-2PL-ACC
no-poss-case
пеҥгыдемдыза,
пеҥгыдемды-за
пеҥгыдемде-за
compress-IMP.2PL
vb2-mood.pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
жапше
жап-ше
жап-жЕ
time-3SG
no-poss
лишемеш.
лишем-еш
лишем-еш
go.closer.to-3SG
vb1-pers

Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.


James 5:9


Иза-шольо-влак, икте-весыда ӱмбаке вуйым ида ший, уке гын те шке судитлыме лийыда: теве Судья омса воктенак шога.

Иза-шольо-влак,
Иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
икте-весыда
икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL
pr-poss
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ший,
ший
ший
silver
ad/no
ший,
ший
ший
tree.ring
no
ший,
ший
ший
thresh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ший,
ший
ший
blow-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ший,
ший
ший
thresh-CNG
vb1-conn
ший,
ший
ший
blow-CNG
vb1-conn
ший,
ший
ший
thresh-CVB
vb1-adv
ший,
ший
ший
blow-CVB
vb1-adv
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын
гын
гын
if
co/pa
те
те
те
2PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
судитлыме
судитлыме
судитлыме
convicted
ad
судитлыме
судитлы-ме
судитле-мЕ
try-PTCP.PASS
vb2-ad
лийыда:
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
Судья
Судья
судья
judge
no
омса
омса
омса
door
no
воктенак
воктенак
воктенак
beside
av/po
воктенак
воктен-ак
воктен-ак
beside-STR
av/po-enc
воктенак
воктен-ак
воктене-ак
beside-STR
av/po-enc
воктенак
вокт-ена
вокто-ена-ак
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
воктенак
вокт-ен-ак
вокто-ен-ак
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
воктенак
вокт-ен-ак
вокто-ен-ак
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc
шога.
шога
шога
plough
no
шога.
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers

Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.


James 5:10


Иза-шольым-влак, Господьын лӱмжӧ дене ойлышо пророк-влакын чытен орланымыштым да кужун чытымыштым ончыза да нунын семынак ыштыза.

Иза-шольым-влак,
Иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ойлышо
ойлышо
ойлышо
storyteller
no
ойлышо
ойлы-шо
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
орланымыштым
орланы-мы-шт-ым
орлане-мЕ-шт
suffer-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кужун
кужун
кужун
long.time
av
кужун
кужу
кужу
long-GEN
ad-case
чытымыштым
чыты-мы-шт-ым
чыте-мЕ-шт
tolerate-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ончыза
ончы-за
ончо-за
look-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
ыштыза.
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.


James 5:11


Теве ме чытен лекше-влакым поро пиалан манын моктена. Иовын чытымыж нерген те колында да Господьын пытартышлан тудлан мом ыштымыжым ужында, вет Господь чот чаманыше да поро.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
ме
ме
ме
1PL
pr
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
лекше-влакым
лекше-влак-ым
лекше-влак
coming.from-PL-ACC
ad-num-case
лекше-влакым
лек-ше-влак-ым
лект-шЕ-влак
go-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
моктена.
мокт-ена
мокто-ена
praise-1PL
vb2-pers
Иовын
Иовын
Иовын
Iovyn
na
чытымыж
чыты-мы
чыте-мЕ-жЕ
tolerate-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
те
те
те
2PL
pr
колында
кол-ын-да
кол-да
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
колында
кол-ын-да
кол-да
fish-GEN-2PL
no-case-poss
колында
кол-ын-да
кол-да
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
колында
колы-да
коло-да
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
пытартышлан
пытартышлан
пытартышлан
at.last
av
пытартышлан
пытартыш-лан
пытартыш-лан
last-DAT
ad/no-case
пытартышлан
пытартыш-ла
пытартыш-ла
last-PL-GEN
ad/no-num-case
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымыжым
ыштымы-жы
ыштыме-жЕ
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ыштымыжым
ышты-мы-жы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ужында,
уж-ын-да
уж-да
see-PST2-2PL
vb1-tense-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Господь
Господь
Господь
god
no
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
чаманыше
чаманыше
чаманыше
compassionate
ad
чаманыше
чаманы-ше
чамане-шЕ
pity-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
поро.
поро
поро
good
ad

Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.


James 5:12


Иза-шольым-влак, эн ондак тидым шарныза: ида товатле. Пылпомыш денат, мланде денат, нимогай вес товатлыме дене ида товатле. Тек тендан «туге» манмыда «туге» лиеш, «уке» манмыда – «уке», уке гын те судитлалтмашке логалыда.

Иза-шольым-влак,
Иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
шарныза:
шарны-за
шарне-за
remember-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
товатле.
товатле
товатле
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
товатле.
товатле
товатле
swear-CNG
vb2-conn
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
денат,
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат,
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
денат,
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат,
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
вес
вес
вес
different
ad/pr
товатлыме
товатлыме
товатлыме
on.oath
ad
товатлыме
товатлы-ме
товатле-мЕ
swear-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
товатле.
товатле
товатле
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
товатле.
товатле
товатле
swear-CNG
vb2-conn
Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
«туге»
туге
туге
so
av/pa
«туге»
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
«туге»
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
«туге»
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
манмыда
ман-мы-да
ман-мЕ-да
say-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
«туге»
туге
туге
so
av/pa
«туге»
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
«туге»
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
«туге»
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
«уке»
уке
уке
no
ad/no/pa
манмыда –
ман-мы-да
ман-мЕ-да
say-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
«уке»,
уке
уке
no
ad/no/pa
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын
гын
гын
if
co/pa
те
те
те
2PL
pr
судитлалтмашке
судитлалт-маш-ке
судитлалт-маш-шкЕ
be.convicted-NMLZ-ILL
vb1-deriv.n-case
судитлалтмашке
судитл-алт-маш-ке
судитле-алт-маш-шкЕ
try-REF-NMLZ-ILL
vb2-deriv.v-deriv.n-case
логалыда.
логал-ыда
логал-да
touch-2PL
vb1-pers

But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.


James 5:13


Тендан коклаште иктаж-кӧ орлана гын, тек кумалеш. Кӧ поро кумылан – тек Юмым чапландарен мура.

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
орлана
орлан
орлане
suffer-3SG
vb2-pers
орлана
ор-ла-на
ор-ла-на
fortress-COMP-1PL
ad/no-case-poss
орлана
ор-ла-на
ор-ла-на
fortress-PL-1PL
ad/no-num-poss
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
кумалеш.
кумал-еш
кумал-еш
pray-3SG
vb1-pers
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
поро
поро
поро
good
ad
кумылан –
кумылан
кумылан
sincere
ad
кумылан –
кумыл-ан
кумыл-ан
mood-with
no-deriv.ad
тек
тек
тек
let
av/co/pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чапландарен
чапландар-ен
чапландаре-ен
bring.fame.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапландарен
чапландар-ен
чапландаре-ен
bring.fame.to-CVB
vb2-adv
мура.
мур
муро
sing-3SG
vb2-pers

Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.


James 5:14


Тендан кокла гыч иктаж-кӧ черле гын, тек Черкын пресвитерже-влакым ӱжеш, нунышт, Господь лӱмеш ӱйым шӱрен, тек тудын верч кумалыт.

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
черле
черле
черле
sick
ad/no
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
Черкын
Черкы
черке
church-GEN
no-case
Черкын
Черкы
черке
skates-GEN
no-case
пресвитерже-влакым
***
***
***
***
ӱжеш,
ӱж-еш
ӱж-еш
call-3SG
vb1-pers
нунышт,
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
Господь
Господь
Господь
god
no
лӱмеш
лӱмеш
лӱмеш
in.honor.of
po
лӱмеш
лӱм-еш
лӱм-еш
name-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
sore-LAT
no-case
лӱмеш
лӱм-еш
лӱмӧ-еш
glue-LAT
no-case
ӱйым
ӱй-ым
ӱй
butter-ACC
ad/no-case
шӱрен,
шӱре
шӱре
harrow-GEN
no-case
шӱрен,
шӱре
шӱре
drone-GEN
no-case
шӱрен,
шӱре
шӱре
sieve-GEN
no-case
шӱрен,
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен,
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен,
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен,
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен,
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-CVB
vb2-adv
шӱрен,
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-CVB
vb2-adv
шӱрен,
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-CVB
vb2-adv
шӱрен,
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-CVB
vb2-adv
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
кумалыт.
кумал-ыт
кумал-ыт
pray-3PL
vb1-pers

Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:


James 5:15


Ӱшанен кумалмышт черлым паремда, да Господь тудым кынелта, а языкым ыштен гын, титакшым кудалта.

Ӱшанен
Ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
Ӱшанен
Ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Ӱшанен
Ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
кумалмышт
кумалмы-шт
кумалме-шт
prayer-3PL
ad-poss
кумалмышт
кумал-мы-шт
кумал-мЕ-шт
pray-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
черлым
черлы
черле
sick-ACC
ad/no-case
паремда,
паремд
паремде
treat-3SG
vb2-pers
паремда,
парем-да
парем-да
recover-PST1.2PL
vb1-tense.pers
паремда,
пар-ем-да
пар-ем-да
fallow-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда,
пар-ем-да
пар-ем-да
steam-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда,
пар-ем-да
пар-ем-да
pair-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда,
пар-ем-да
пар-ем-да
gust-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господь
Господь
Господь
god
no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кынелта,
кын'елт
кын'елте
wake.up-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
титакшым
титак-шы
титак-жЕ
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
кудалта.
кудалт
кудалте
throw-3SG
vb2-pers

And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.


James 5:16


Паремаш манын, титакдам икте-весыланда почын ойлыза да икте-весыда верч кумалза. Чын ыштышын тыршен кумалмыже шуко ыштен кертеш.

Паремаш
Парем-аш
парем-аш
recover-INF
vb1-inf
Паремаш
Пар-ем-аш
пар-ем-аш
fallow-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
Паремаш
Пар-ем-аш
пар-ем-аш
steam-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
Паремаш
Пар-ем-аш
пар-ем-аш
pair-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
Паремаш
Пар-ем-аш
пар-ем-аш
gust-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
титакдам
титак-да
титак-да
guilt-2PL-ACC
ad/av/no-poss-case
икте-весыланда
икте-весы-лан-да
икте-весе-лан-да
each.other-DAT-2PL
pr-case-poss
почын
почын
почын
agape
av
почын
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
ойлыза
ойлы-за
ойло-за
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
икте-весыда
икте-весы-да
икте-весе-да
each.other-2PL
pr-poss
верч
верч
верч
for
po
кумалза.
кумал-за
кумал-за
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
ыштышын
ыштыш-ын
ыштыш
work-GEN
no-case
ыштышын
ыштышы
ыштыше
doer-GEN
ad/no-case
ыштышын
ышты-шы
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
тыршен
тыршен
тыршен
diligently
av
тыршен
тырш-ен
тырше-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тыршен
тырш-ен
тырше-ен
try-CVB
vb2-adv
кумалмыже
кумалмы-же
кумалме-жЕ
prayer-3SG
ad-poss
кумалмыже
кумал-мы-же
кумал-мЕ-жЕ
pray-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертеш.
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш.
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.


James 5:17


Илият мемнан гаяк айдеме лийын. Йӱр ынже лий манын, тудо сӧрвален кумалын, да мланде ӱмбалне йӱр кум ий да куд тылзе лийын огыл.

Илият
Илият
Илият
Iliyat
na
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
гаяк
гаяк
гаяк
almost
po
гаяк
га[й]-[а]к
гай-ак
like-STR
ad/av/pa/po-enc
гаяк
га[й]-[а]к
гае-ак
like-STR
po-enc
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Йӱр
Йӱр
йӱр
rain
no
Йӱр
Йӱр
йӱр
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Йӱр
Йӱр
йӱр
rain-CNG
vb1-conn
Йӱр
Йӱр
йӱр
rain-CVB
vb1-adv
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
сӧрвален
сӧрвален
сӧрвален
pleadingly
av
сӧрвален
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрвален
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-CVB
vb2-adv
кумалын,
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын,
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
йӱр
йӱр
йӱр
rain
no
йӱр
йӱр
йӱр
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CNG
vb1-conn
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CVB
vb1-adv
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
куд
куд
куд
six
nm
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.


James 5:18


Вара угыч кумалын, да пылпомыш йӱрым пуэн, мланде шке саскажым куштен.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
угыч
угыч
угыч
again
av
кумалын,
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын,
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пылпомыш
***
***
***
***
йӱрым
йӱр-ым
йӱр
rain-ACC
no-case
йӱрым
йӱр-ым
йӱр-ым
rain-PST1.1SG
vb1-tense.pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
шке
шке
шке
REFL
pr
саскажым
саска-жы
саска-жЕ
berries-3SG-ACC
no-poss-case
куштен.
кушт-ен
кушто-ен
grow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куштен.
кушт-ен
кушто-ен
dance-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куштен.
кушт-ен
кушто-ен
grow-CVB
vb2-adv
куштен.
кушт-ен
кушто-ен
dance-CVB
vb2-adv

And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.


James 5:19


Иза-шольым-влак, тендан кокла гыч иктаж-кӧ чын деч кораҥеш да иктаж-кудыжо тудым пӧртылта гын,

Иза-шольым-влак,
Иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
деч
деч
деч
from
po
кораҥеш
кораҥ-еш
кораҥ-еш
move.away.from-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иктаж-кудыжо
иктаж-куды-жо
иктаж-кудо-жЕ
one-3SG
pr-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пӧртылта
пӧртылт
пӧртылтӧ
return-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa

Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;


James 5:20


тек пала: языканым йоҥылыш корныж гыч пӧртылтышӧ тудын чонжым колымаш деч утара да шуко языкым леведеш.

тек
тек
тек
let
av/co/pa
пала:
пал
пале
know-3SG
vb2-pers
языканым
языкан-ым
языкан
sinful-ACC
ad/no-case
языканым
язык-ан-ым
язык-ан
sin-with-ACC
ad/no-deriv.ad-case
йоҥылыш
йоҥылыш
йоҥылыш
mistake
ad/av/no
йоҥылыш
йоҥылы
йоҥыло
make.mistakes-PST1-3SG
vb2-tense-pers
корныж
корны
корно-жЕ
road-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
пӧртылтышӧ
пӧртылты-шӧ
пӧртылтӧ-шЕ
return-PTCP.ACT
vb2-ad
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
утара
утар
утаре
save-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
леведеш.
левед-еш
левед-еш
cover-3SG
vb1-pers

Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.


Last update: 10 August 2023