Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » 1 John 3

Corpus Tool Demo - New Testament - 1 John 3

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


1 John 3:1 :Ача могай йӧратымашым мыланна пуэн, ончалза: мемнам Юмын икшывыже-влак маныт, да ме тыгай улына. Сандене тӱня мемнам ок пале, вет Тудымат пален огыл.
1 John 3:2 :Йӧратымем-влак, ме ынде Юмын икшывыже улына, но могай лийшашнам але почмо огыл. Ме палена веле: кунам тиде почылтеш, Тудын гай лийына, вет могай улеш, Тудым тугайым ужына.
1 John 3:3 :Тудлан тыгай ӱшаным пыштыше кеч-кӧат, Тудын семынак ару лияш манын, шкенжым эрыкта.
1 John 3:4 :Языкым ыштыше кажне еҥ закондымылык корныш шогалеш, да язык – закондымылык.
1 John 3:5 :Но те паледа: Христос мемнан языкнам Шке ӱмбакыже налаш толын, да Тудын языкше уке.
1 John 3:6 :Тудын дене ушнен шогышо еҥ языкым ок ыште. Языкым ыштыше еҥ Тудым ужын огыл да Тудым пален налын огыл.
1 John 3:7 :Икшывем-влак, тек нигӧат тендам ок ондале: кӧ чын ышта, Тудын семынак – чын.
1 John 3:8 :А языкым ыштыше – диавол деч, вет диавол тӱҥалтыш гычак языкым ышта. Диаволын пашажым шалаташ манынак, Юмын Эргыже тӱняшке толын.
1 John 3:9 :Юмо деч шочшо иктат языкым ок ыште, вет Юмын илыш нӧшмыжӧ тудын дене кодеш, да тыгай айдеме языкым ыштен ок керт, вет тудо Юмо деч шочын.
1 John 3:10 :Кӧ Юмын, а кӧ диаволын икшывыже, тыге палаш лиеш. Кӧ чын ок ыште – Юмо деч огыл, тыгак иза-шольыжым йӧратыдыме еҥат Юмо деч огыл.
1 John 3:11 :Теве тиде уверым те тӱҥалтыш гычак колында: ме икте-весынам йӧратышаш улына.
1 John 3:12 :Ме Каин гай лийшаш огынал. Тудо осал деч лийын да шке шольыжым пуштын. А молан тудым пуштын? Теве молан: шкенжын пашаже осал улмаш, а шольыжын – чын.
1 John 3:13 :Иза-шольым-влак, тӱня тендам ужмышудымо гын, ида ӧр.
1 John 3:14 :Ме колымаш гыч илышыш куснымынам палена, вет ме иза-шольо-влакым йӧратена. Кӧ иза-шольым ок йӧрате, тудо колымаште кодеш.
1 John 3:15 :Иза-шольыжым ужмышудымо кажне еҥ айдемым пуштшо улеш. А те паледа: айдемым пуштшын иктынат шке кӧргыштыжӧ эрелан кодшо курымаш илышыже уке.
1 John 3:16 :Мо тугай йӧратымаш, теве кушеч ме пален налынна: Христос мемнан верч шке чонжым пуэн. Меат иза-шольо-влак верч чоннам пуышаш улына.
1 John 3:17 :Тиде тӱняште улан илыше айдеме шке иза-шольыжын ситыдымашым чытымыштым ужеш да шӱмжым нунын деч тӱкылымаште куча гын, кузе тудын чонышто Юмын йӧратымашыже кодын кертеш?
1 John 3:18 :Икшывем-влак, ме мут да ойлымо дене огыл йӧратышаш улына, мемнан йӧратымашна чын лийшаш да мом ыштымына гоч койшаш.
1 John 3:19 :Теве тыге ме чын деч улмынам палена да Юмын ончылно шӱмнам лыпландарен кертына,
1 John 3:20 :вет шӱмна мемнам титаканыш луктеш гынат, Юмо шӱмна деч кугу да чыла пала.
1 John 3:21 :Йӧратымем-влак, шӱмна мемнам титаканыш ок лук гын, Юмо деке мияш огына лӱд,
1 John 3:22 :да мом гына огына йод, Тудын деч чыла налына, вет кӱштымыжым шуктена да, Тудлан мо келша, тудым ыштена.
1 John 3:23 :А кӱштымашыже тыгай: ме Тудын Эргыжын, Иисус Христосын, лӱмжылан ӱшанышаш да Тудын кӱштымыжӧ семын икте-весынам йӧратышаш улына.
1 John 3:24 :А кӧ Юмын кӱштымыжым шукта, тудо Юмо дене ушнен шога, а Юмо тудын дене. Тудын мемнан дене ушнен шогымыжым мыланна пуымо Шӱлышыж гыч палена.



Admin login:

[Search]


1 John 3:1


Ача могай йӧратымашым мыланна пуэн, ончалза: мемнам Юмын икшывыже-влак маныт, да ме тыгай улына. Сандене тӱня мемнам ок пале, вет Тудымат пален огыл.

Ача
Ача
ача
father
no
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
йӧратымашым
йӧратымаш-ым
йӧратымаш
love-ACC
no-case
йӧратымашым
йӧраты-маш-ым
йӧрате-маш
love-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
ончалза:
ончал-за
ончал-за
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
икшывыже-влак
икшывы-же-влак
икшыве-жЕ-влак
child-3SG-PL
no-poss-num
маныт,
ман-ыт
ман-ыт
say-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ме
ме
ме
1PL
pr
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пале,
пале
пале
marking
ad/no
пале,
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале,
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
Тудымат
Тудым-ат
тудым-ат
him/her-and
pr-enc
Тудымат
тудо-ат
тудо-ат
3SG-ACC-and
pr-case-enc
Тудымат
Ту-дым-ат
ту-дымЕ-ат
that-without-and
pr-deriv.ad-enc
Тудымат
Ту-дым-ат
ту-дымЕ-ат
gland-without-and
no-deriv.ad-enc
Тудымат
Ту-дым-ат
ту-дымЕ-ат
banner-without-and
no-deriv.ad-enc
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.


1 John 3:2


Йӧратымем-влак, ме ынде Юмын икшывыже улына, но могай лийшашнам але почмо огыл. Ме палена веле: кунам тиде почылтеш, Тудын гай лийына, вет могай улеш, Тудым тугайым ужына.

Йӧратымем-влак,
Йӧратым-ем-влак
йӧратыме-ем-влак
dear-1SG-PL
ad-poss-num
Йӧратымем-влак,
Йӧраты-ем-влак
йӧрате-мЕ-ем-влак
love-PTCP.PASS-1SG-PL
vb2-ad-poss-num
ме
ме
ме
1PL
pr
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
икшывыже
икшывы-же
икшыве-жЕ
child-3SG
no-poss
улына,
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына,
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
лийшашнам
лийшаш-на
лийшаш-на
coming-1PL-ACC
ad-poss-case
лийшашнам
лий-шаш-на
лий-шаш-на
be-PTCP.FUT-1PL-ACC
vb1-ad-poss-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
почмо
почмо
почмо
open
ad
почмо
поч-мо
поч-мЕ
open-PTCP.PASS
vb1-ad
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Ме
ме
ме
1PL
pr
палена
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
веле:
веле
веле
only
pa
веле:
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле:
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле:
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
почылтеш,
почылт-еш
почылт-еш
open-3SG
vb1-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийына,
лий-ына
лий-на
be-1PL
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
улеш,
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш,
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тугайым
тугай-ым
тугай
such-ACC
ad/av/pr-case
ужына.
уж-ына
уж-на
see-1PL
vb1-pers

Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.


1 John 3:3


Тудлан тыгай ӱшаным пыштыше кеч-кӧат, Тудын семынак ару лияш манын, шкенжым эрыкта.

Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ӱшаным
ӱшан-ым
ӱшан
trust-ACC
ad/no-case
ӱшаным
ӱш-ан-ым
ӱш-ан
club-with-ACC
no-deriv.ad-case
пыштыше
пыштыше
пыштыше
investor
no
пыштыше
пышты-ше
пыште-шЕ
put-PTCP.ACT
vb2-ad
кеч-кӧат,
кеч-кӧ-ат
кеч-кӧ-ат
whoever-and
pr-enc
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
ару
ару
ару
clean
ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
эрыкта.
эрыкт
эрыкте
clean-3SG
vb2-pers

And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.


1 John 3:4


Языкым ыштыше кажне еҥ закондымылык корныш шогалеш, да язык – закондымылык.

Языкым
Язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
кажне
кажне
кажне
each
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
закондымылык
закондымылык
закондымылык
illegality
no
закондымылык
закондымы-лык
закондымо-лык
unlawful-for
ad-deriv.ad
закондымылык
закон-дымы-лык
закон-дымЕ-лык
law-without-for
no-deriv.ad-deriv.ad
корныш
корны
корно
road-ILL
no-case
шогалеш,
шогал-еш
шогал-еш
stand.up-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
язык –
язык
язык
sin
ad/no
закондымылык.
закондымылык
закондымылык
illegality
no
закондымылык.
закондымы-лык
закондымо-лык
unlawful-for
ad-deriv.ad
закондымылык.
закон-дымы-лык
закон-дымЕ-лык
law-without-for
no-deriv.ad-deriv.ad

Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.


1 John 3:5


Но те паледа: Христос мемнан языкнам Шке ӱмбакыже налаш толын, да Тудын языкше уке.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
те
те
те
2PL
pr
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
языкнам
язык-на
язык-на
sin-1PL-ACC
ad/no-poss-case
Шке
шке
шке
REFL
pr
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
языкше
язык-ше
язык-жЕ
sin-3SG
ad/no-poss
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.


1 John 3:6


Тудын дене ушнен шогышо еҥ языкым ок ыште. Языкым ыштыше еҥ Тудым ужын огыл да Тудым пален налын огыл.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ыште.
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште.
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
Языкым
Язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.


1 John 3:7


Икшывем-влак, тек нигӧат тендам ок ондале: кӧ чын ышта, Тудын семынак – чын.

Икшывем-влак,
Икшыв-ем-влак
икшыве-ем-влак
child-1SG-PL
no-poss-num
тек
тек
тек
let
av/co/pa
нигӧат
н'игӧат
н'игӧат
nobody.at.all
pr
нигӧат
н'игӧ-ат
н'игӧ-ат
nobody-and
pr-enc
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ондале:
ондале
ондале
deceive-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ондале:
ондале
ондале
deceive-CNG
vb2-conn
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
семынак –
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак –
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак –
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
чын.
чын
чын
truth
ad/av/no

Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.


1 John 3:8


А языкым ыштыше – диавол деч, вет диавол тӱҥалтыш гычак языкым ышта. Диаволын пашажым шалаташ манынак, Юмын Эргыже тӱняшке толын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштыше –
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше –
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
диавол
***
***
***
***
деч,
деч
деч
from
po
вет
вет
вет
so
co/pa
диавол
***
***
***
***
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
гычак
гыч-ак
гыч-ак
from-STR
po-enc
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ышта.
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
Диаволын
Диаволын
Диаволын
Diavolyn
na
пашажым
паша-жы
паша-жЕ
work-3SG-ACC
no-poss-case
шалаташ
шалат-аш
шалате-аш
scatter-INF
vb2-inf
манынак,
манын-ак
манын-ак
that-STR
co-enc
манынак,
ман-ына
ман-на-ак
say-1PL-STR
vb1-pers-enc
манынак,
ман-ын-ак
ман-ак
say-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
манынак,
ман-ын-ак
ман-ак
say-CVB-STR
vb1-adv-enc
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
тӱняшке
тӱня-шке
тӱня-шкЕ
world-ILL
no-case
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.


1 John 3:9


Юмо деч шочшо иктат языкым ок ыште, вет Юмын илыш нӧшмыжӧ тудын дене кодеш, да тыгай айдеме языкым ыштен ок керт, вет тудо Юмо деч шочын.

Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
шочшо
шочшо
шочшо
child
no
шочшо
шоч-шо
шоч-шЕ
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
[X]-3SG
ad-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
иктат
иктат
иктат
anybody
nm/pr
иктат
икт-ат
икте-ат
one-and
nm/pr-enc
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ыште,
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште,
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
нӧшмыжӧ
нӧшмы-жӧ
нӧшмӧ-жЕ
seed-3SG
no-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
кодеш,
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш,
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
вет
вет
вет
so
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
шочын.
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын.
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын.
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын.
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv

Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.


1 John 3:10


Кӧ Юмын, а кӧ диаволын икшывыже, тыге палаш лиеш. Кӧ чын ок ыште – Юмо деч огыл, тыгак иза-шольыжым йӧратыдыме еҥат Юмо деч огыл.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Юмын,
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын,
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
диаволын
***
***
***
***
икшывыже,
икшывы-же
икшыве-жЕ
child-3SG
no-poss
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
палаш
пал-аш
пале-аш
know-INF
vb2-inf
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ыште –
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште –
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
иза-шольыжым
иза-шольы-жы
иза-шольо-жЕ
brothers-3SG-ACC
no-poss-case
йӧратыдыме
йӧратыдыме
йӧратыдыме
unloved
ad
йӧратыдыме
йӧраты-дыме
йӧрате-дымЕ
love-PTCP.NEG
vb2-ad
еҥат
еҥ-ат
еҥ-ат
person-and
ad/no-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.


1 John 3:11


Теве тиде уверым те тӱҥалтыш гычак колында: ме икте-весынам йӧратышаш улына.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
уверым
увер-ым
увер
news-ACC
no-case
те
те
те
2PL
pr
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
гычак
гыч-ак
гыч-ак
from-STR
po-enc
колында:
кол-ын-да
кол-да
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
колында:
кол-ын-да
кол-да
fish-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
кол-ын-да
кол-да
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
колы-да
коло-да
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss
ме
ме
ме
1PL
pr
икте-весынам
икте-весы-на
икте-весе-на
each.other-1PL-ACC
pr-poss-case
йӧратышаш
йӧраты-шаш
йӧрате-шаш
love-PTCP.FUT
vb2-ad
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.


1 John 3:12


Ме Каин гай лийшаш огынал. Тудо осал деч лийын да шке шольыжым пуштын. А молан тудым пуштын? Теве молан: шкенжын пашаже осал улмаш, а шольыжын – чын.

Ме
ме
ме
1PL
pr
Каин
Каин
Каин
Kain
na
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийшаш
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
огынал.
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
осал
осал
осал
evil
ad/no
деч
деч
деч
from
po
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
шольыжым
шольы-жы
шольо-жЕ
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
пуштын.
пушты
пушто
oat.flour-GEN
no-case
пуштын.
пушты
пушто
stomach-GEN
no-case
пуштын.
пушт-ын
пушт
kill-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пуштын.
пушт-ын
пушт
kill-CVB
vb1-adv
пуштын.
пу-шт-ын
пу-шт
wood-3PL-GEN
no-poss-case
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуштын?
пушты
пушто
oat.flour-GEN
no-case
пуштын?
пушты
пушто
stomach-GEN
no-case
пуштын?
пушт-ын
пушт
kill-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пуштын?
пушт-ын
пушт
kill-CVB
vb1-adv
пуштын?
пу-шт-ын
пу-шт
wood-3PL-GEN
no-poss-case
Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
молан:
молан
молан
for.what
av/pr
молан:
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан:
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан:
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
пашаже
паша-же
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
осал
осал
осал
evil
ad/no
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шольыжын –
шольы-жы
шольо-жЕ
little.brother-3SG-GEN
no-poss-case
чын.
чын
чын
truth
ad/av/no

Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.


1 John 3:13


Иза-шольым-влак, тӱня тендам ужмышудымо гын, ида ӧр.

Иза-шольым-влак,
Иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ужмышудымо
ужмышудымо
ужмышудымо
hated
ad
гын,
гын
гын
if
co/pa
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ӧр.
ӧр
ӧр
slope
no
ӧр.
ӧр
ӧр
be.surprised-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ӧр.
ӧр
ӧр
be.surprised-CNG
vb1-conn
ӧр.
ӧр
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv

Marvel not, my brethren, if the world hate you.


1 John 3:14


Ме колымаш гыч илышыш куснымынам палена, вет ме иза-шольо-влакым йӧратена. Кӧ иза-шольым ок йӧрате, тудо колымаште кодеш.

Ме
ме
ме
1PL
pr
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
илышыш
илыш-ыш
илыш
life-ILL
no-case
илышыш
илышы
илыше
living-ILL
ad/no-case
илышыш
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
куснымынам
кусны-мы-на
кусно-мЕ-на
move-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb2-ad-poss-case
палена,
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
ме
ме
ме
1PL
pr
иза-шольо-влакым
иза-шольо-влак-ым
иза-шольо-влак
brothers-PL-ACC
no-num-case
йӧратена.
йӧрат-ена
йӧрате-ена
love-1PL
vb2-pers
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
иза-шольым
иза-шольы
иза-шольо
brothers-ACC
no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йӧрате,
йӧрате
йӧрате
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрате,
йӧрате
йӧрате
love-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
колымаште
колымаш-те
колымаш-штЕ
death-INE
no-case
колымаште
колы-маш-те
коло-маш-штЕ
die-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
кодеш.
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers

We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.


1 John 3:15


Иза-шольыжым ужмышудымо кажне еҥ айдемым пуштшо улеш. А те паледа: айдемым пуштшын иктынат шке кӧргыштыжӧ эрелан кодшо курымаш илышыже уке.

Иза-шольыжым
Иза-шольы-жы
иза-шольо-жЕ
brothers-3SG-ACC
no-poss-case
ужмышудымо
ужмышудымо
ужмышудымо
hated
ad
кажне
кажне
кажне
each
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
айдемым
айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
пуштшо
пуштшо
пуштшо
killer
no
пуштшо
пушт-шо
пушт-шЕ
kill-PTCP.ACT
vb1-ad
пуштшо
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-IMP.3SG
vb1-mood.pers
пуштшо
пу-шт-шо
пу-шт-жЕ
wood-3PL-3SG
no-poss-poss
пуштшо
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-CNG-3SG
vb1-conn-poss
пуштшо
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-CVB-3SG
vb1-adv-poss
улеш.
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш.
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
айдемым
айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
пуштшын
пуштшы
пуштшо
killer-GEN
no-case
пуштшын
пушт-шы
пушт-шЕ
kill-PTCP.ACT-GEN
vb1-ad-case
пуштшын
пу-шт-шы
пу-шт-жЕ
wood-3PL-3SG-GEN
no-poss-poss-case
иктынат
иктын-ат
иктын-ат
alone-and
av-enc
иктынат
икты-на
икте-на-ат
one-1PL-and
nm/pr-poss-enc
иктынат
икты-ат
икте-ат
one-GEN-and
nm/pr-case-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
кӧргыштыжӧ
кӧргышты-жӧ
кӧргыштӧ-жЕ
inside-3SG
av/po-poss
кӧргыштыжӧ
кӧргы-шты-жӧ
кӧргӧ-штЕ-жЕ
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
эрелан
эрелан
эрелан
forever
av
кодшо
кодшо
кодшо
last
ad/no
кодшо
код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
кодшо
код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
курымаш
курымаш
курымаш
eternal
ad
илышыже
илыш-ыже
илыш-жЕ
life-3SG
no-poss
илышыже
илышы-же
илыше-жЕ
living-3SG
ad/no-poss
илышыже
илы-шы-же
иле-шЕ-жЕ
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
илышыже
илы-ыже
иле-жЕ
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.


1 John 3:16


Мо тугай йӧратымаш, теве кушеч ме пален налынна: Христос мемнан верч шке чонжым пуэн. Меат иза-шольо-влак верч чоннам пуышаш улына.

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
йӧратымаш,
йӧратымаш
йӧратымаш
love
no
йӧратымаш,
йӧраты-маш
йӧрате-маш
love-NMLZ
vb2-deriv.n
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
кушеч
кушеч
кушеч
from.where
av/pr
ме
ме
ме
1PL
pr
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налынна:
нал-ын-на
нал-на
take-PST2-1PL
vb1-tense-pers
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
верч
верч
верч
for
po
шке
шке
шке
REFL
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Меат
ме-ат
ме-ат
1PL-and
pr-enc
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
верч
верч
верч
for
po
чоннам
чон-на
чон-на
soul-1PL-ACC
no-poss-case
пуышаш
пуышаш
пуышаш
having.to.give
no
пуышаш
пуы-шаш
пуо-шаш
give-PTCP.FUT
vb2-ad
пуышаш
пуы-шаш
пуо-шаш
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.


1 John 3:17


Тиде тӱняште улан илыше айдеме шке иза-шольыжын ситыдымашым чытымыштым ужеш да шӱмжым нунын деч тӱкылымаште куча гын, кузе тудын чонышто Юмын йӧратымашыже кодын кертеш?

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱняште
тӱня-ште
тӱня-штЕ
world-INE
no-case
улан
улан
улан
well-to-do
ad/av
улан
ула
ула-ан
cart-with
no-deriv.ad
улан
ул-ан
уло-ан
is-with
ad/no/vb-deriv.ad
улан
ула
ула
cart-GEN
no-case
улан
у-лан
у-лан
new-DAT
ad/no-case
улан
у-ла
у-ла
new-PL-GEN
ad/no-num-case
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
шке
шке
шке
REFL
pr
иза-шольыжын
иза-шольы-жы
иза-шольо-жЕ
brothers-3SG-GEN
no-poss-case
ситыдымашым
ситыдымаш-ым
ситыдымаш
shortage-ACC
no-case
ситыдымашым
ситы-дымаш-ым
сите-дымаш
suffice-NMLZ.NEG-ACC
vb2-deriv.n-case
чытымыштым
чыты-мы-шт-ым
чыте-мЕ-шт
tolerate-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ужеш
уж-еш
уж-еш
see-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱмжым
шӱм-жы
шӱм-жЕ
heart-3SG-ACC
no-poss-case
шӱмжым
шӱм-жы
шӱм-жЕ
feeling-3SG-ACC
no-poss-case
шӱмжым
шӱм-жы
шӱм-жЕ
bark-3SG-ACC
no-poss-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
тӱкылымаште
тӱкылымаш-те
тӱкылымаш-штЕ
locking-INE
no-case
тӱкылымаште
тӱкылы-маш-те
тӱкылӧ-маш-штЕ
lock-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
куча
куча
куча
residue
no
куча
куч
кучо
hold-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чонышто
чон-ышто
чон-штЕ
soul-INE
no-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
йӧратымашыже
йӧратымаш-ыже
йӧратымаш-жЕ
love-3SG
no-poss
йӧратымашыже
йӧраты-маш-ыже
йӧрате-маш-жЕ
love-NMLZ-3SG
vb2-deriv.n-poss
кодын
кодын
кодын
with.delay
av
кодын
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv
кертеш?
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?


1 John 3:18


Икшывем-влак, ме мут да ойлымо дене огыл йӧратышаш улына, мемнан йӧратымашна чын лийшаш да мом ыштымына гоч койшаш.

Икшывем-влак,
Икшыв-ем-влак
икшыве-ем-влак
child-1SG-PL
no-poss-num
ме
ме
ме
1PL
pr
мут
мут
мут
word
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
йӧратышаш
йӧраты-шаш
йӧрате-шаш
love-PTCP.FUT
vb2-ad
улына,
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына,
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
йӧратымашна
йӧратымаш-на
йӧратымаш-на
love-1PL
no-poss
йӧратымашна
йӧраты-маш-на
йӧрате-маш-на
love-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
лийшаш
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымына
ыштымы-на
ыштыме-на
done-1PL
ad-poss
ыштымына
ышты-мы-на
ыште-мЕ-на
do-PTCP.PASS-1PL
vb2-ad-poss
гоч
гоч
гоч
over
po
койшаш.
кой-шаш
кой-шаш
be.visible-PTCP.FUT
vb1-ad

My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.


1 John 3:19


Теве тыге ме чын деч улмынам палена да Юмын ончылно шӱмнам лыпландарен кертына,

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ме
ме
ме
1PL
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
деч
деч
деч
from
po
улмынам
улмы-на
улмо-на
being-1PL-ACC
ad-poss-case
улмынам
ул-мы-на
ул-мЕ-на
be-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb1-ad-poss-case
палена
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шӱмнам
шӱм-на
шӱм-на
heart-1PL-ACC
no-poss-case
шӱмнам
шӱм-на
шӱм-на
feeling-1PL-ACC
no-poss-case
шӱмнам
шӱм-на
шӱм-на
bark-1PL-ACC
no-poss-case
лыпландарен
лыпландар-ен
лыпландаре-ен
calm.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лыпландарен
лыпландар-ен
лыпландаре-ен
calm.down-CVB
vb2-adv
кертына,
керт-ына
керт-на
be.able.to-1PL
vb1-pers
кертына,
керт-ына
керт-на
swaddle-1PL
vb1-pers

And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.


1 John 3:20


вет шӱмна мемнам титаканыш луктеш гынат, Юмо шӱмна деч кугу да чыла пала.

вет
вет
вет
so
co/pa
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
heart-1PL
no-poss
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
feeling-1PL
no-poss
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
bark-1PL
no-poss
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
луктеш
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
heart-1PL
no-poss
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
feeling-1PL
no-poss
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
bark-1PL
no-poss
деч
деч
деч
from
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пала.
пал
пале
know-3SG
vb2-pers

For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.


1 John 3:21


Йӧратымем-влак, шӱмна мемнам титаканыш ок лук гын, Юмо деке мияш огына лӱд,

Йӧратымем-влак,
Йӧратым-ем-влак
йӧратыме-ем-влак
dear-1SG-PL
ad-poss-num
Йӧратымем-влак,
Йӧраты-ем-влак
йӧрате-мЕ-ем-влак
love-PTCP.PASS-1SG-PL
vb2-ad-poss-num
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
heart-1PL
no-poss
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
feeling-1PL
no-poss
шӱмна
шӱм-на
шӱм-на
bark-1PL
no-poss
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лук
лук
лук
corner
no
лук
лук
лук
[X]
no
лук
лук
лук
[X]
no
лук
лук
лукт
lead.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лук
лук
лукт
lead.out-CNG
vb1-conn
лук
лук
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
мияш
ми[й]-[а]ш
мие-аш
come-INF
vb2-inf
огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv

Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.


1 John 3:22


да мом гына огына йод, Тудын деч чыла налына, вет кӱштымыжым шуктена да, Тудлан мо келша, тудым ыштена.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
гына
гына
гына
only
pa
огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
йод,
йод
йод
iodine
no
йод,
йод
йод
ask-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йод,
йод
йод
ask-CNG
vb1-conn
йод,
йод
йод
ask-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
налына,
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL
no-poss
налына,
нал-ына
нал-на
take-1PL
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
кӱштымыжым
кӱштымы-жы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
кӱштымыжым
кӱшты-мы-жы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шуктена
шукт-ена
шукто-ена
succeed.in-1PL
vb2-pers
шуктена
шу-кт-ена
шу-ктЕ-ена
reach-CAUS-1PL
vb1-deriv.v-pers
шуктена
шу-кт-ена
шу-ктЕ-ена
ferment-CAUS-1PL
vb1-deriv.v-pers
шуктена
шу-кт-ена
шу-ктЕ-ена
whittle-CAUS-1PL
vb1-deriv.v-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
келша,
келш
келше
appeal.to-3SG
vb2-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ыштена.
ышт-ена
ыште-ена
do-1PL
vb2-pers

And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.


1 John 3:23


А кӱштымашыже тыгай: ме Тудын Эргыжын, Иисус Христосын, лӱмжылан ӱшанышаш да Тудын кӱштымыжӧ семын икте-весынам йӧратышаш улына.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӱштымашыже
кӱштымаш-ыже
кӱштымаш-жЕ
order-3SG
no-poss
кӱштымашыже
кӱшты-маш-ыже
кӱштӧ-маш-жЕ
order-NMLZ-3SG
vb2-deriv.n-poss
тыгай:
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ме
ме
ме
1PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Эргыжын,
Эргы-жы
эрге-жЕ
son-3SG-GEN
no-poss-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын,
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
лӱмжылан
лӱм-жы-лан
лӱм-жЕ-лан
name-3SG-DAT
no-poss-case
лӱмжылан
лӱм-жы-ла
лӱм-жЕ-ла
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ӱшанышаш
ӱшаны-шаш
ӱшане-шаш
believe-PTCP.FUT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӱштымыжӧ
кӱштымы-жӧ
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG
ad-poss
кӱштымыжӧ
кӱшты-мы-жӧ
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
икте-весынам
икте-весы-на
икте-весе-на
each.other-1PL-ACC
pr-poss-case
йӧратышаш
йӧраты-шаш
йӧрате-шаш
love-PTCP.FUT
vb2-ad
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.


1 John 3:24


А кӧ Юмын кӱштымыжым шукта, тудо Юмо дене ушнен шога, а Юмо тудын дене. Тудын мемнан дене ушнен шогымыжым мыланна пуымо Шӱлышыж гыч палена.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
кӱштымыжым
кӱштымы-жы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
кӱштымыжым
кӱшты-мы-жы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шукта,
шукт
шукто
succeed.in-3SG
vb2-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
дене
дене
дене
with
po
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
шога,
шога
шога
plough
no
шога,
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене.
дене
дене
with
po
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
шогымыжым
шогымы-жы
шогымо-жЕ
standing-3SG-ACC
ad-poss-case
шогымыжым
шогы-мы-жы
шого-мЕ-жЕ
stand-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
Шӱлышыж
Шӱлыш-ыж
шӱлыш-жЕ
breathing-3SG
no-poss
Шӱлышыж
Шӱлышы
шӱлышӧ-жЕ
breathing-3SG
ad-poss
Шӱлышыж
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ-жЕ
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
Шӱлышыж
Шӱлы-ыж
шӱлӧ-жЕ
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
Шӱлышыж
Шӱлы-ыж
шӱлӧ-жЕ
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
палена.
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers

And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.


Last update: 10 August 2023