Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » 1 John 5

Corpus Tool Demo - New Testament - 1 John 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


1 John 5:1 :Иисусын Христос улмыжлан ӱшаныше кажне еҥ Юмо деч шочын, да Шочыктышым йӧратыше кажне еҥ Тудын деч Шочшымат йӧрата.
1 John 5:2 :Ме Юмын икшывыж-влакым йӧратымынам теве кушеч палена: ме Юмым йӧратена да Тудын кӱштымыжым шуктена.
1 John 5:3 :Юмым йӧратымаш Тудын кӱштымыжым шуктымаш лиеш, а кӱштымыжӧ неле огыл,
1 John 5:4 :вет Юмо деч шочшо кажныже тӱням сеҥа. Тӱням сеҥыше сеҥымаш – тиде мемнан ӱшанымашна.
1 John 5:5 :Кӧ тӱням сеҥа? Иисус – Юмын Эргыже манын ӱшаныше огыл мо?
1 John 5:6 :Вӱд, вӱр да Шӱлыш дене толшыжо – тиде Иисус Христос. Тудо вӱд дене гына огыл, а вӱд да вӱр дене толын. А таныклышыже – тиде Шӱлыш, вет Шӱлыш – тиде чын.
1 John 5:7 :Пылпомышто кум таныклыше уло: Ача, Шомак да Святой Шӱлыш, да нине кумыт икте улыт.
1 John 5:8 :Мланде ӱмбалне кум таныклыше уло: Шӱлыш, вӱд да вӱр, да нине кумыт иктымак ойлат.
1 John 5:9 :Ме айдемынат таныклымыжлан ӱшанена, но Юмын таныклымыже утларак кугу, а тиде – Юмын таныклымыже, тыге Тудо шке Эргыж нерген таныклен.
1 John 5:10 :Юмын Эргылан ӱшанышын тиде таныклымаш шке чоныштыжо уло. А Юмылан ӱшаныдыме Тудым пуйто шояче манын ончыкта, вет Юмын шке Эргыж нерген таныклымыжлан ок ӱшане.
1 John 5:11 :Таныклымыже теве мо: Юмо мыланна курымашлык илышым пуэн, да тиде илышыже – Тудын Эргыж дене ушнымаште.
1 John 5:12 :Кӧн Юмын Эргыже уло, тудын илышыжат уло, а кӧн Юмын Эргыже уке, тудын илышыжат уке.
1 John 5:13 :Юмын Эргыжлан ӱшанымыланда кӧра тендан курымашлык илышда улмым палыза манын, мый тидым тыланда, Юмын Эргын лӱмжылан ӱшаныше-влаклан, возенам.
1 John 5:14 :Юмын ончылно теве могай ӱшанымашна уло: Тудын эрыкше почеш кунам ме иктаж-мом йодына, Юмо мемнам колеш.
1 John 5:15 :Ме мом гына огына йод, Тудо мемнам колеш манын палена гын, тугеже ме мом Тудын деч йодына, йодмынам налына манынат палена.
1 John 5:16 :Кӧ иза-шольыжын язык ыштымыжым ужеш, а языкше колымашке наҥгайыше огыл гын, тек кумалеш, да Юмо тудлан илышым конда. Тидым колымашке наҥгайыдыме языкым ыштыше-влак нерген ойлем. Колымашке наҥгайыше языкат уло, тиде язык верч юмылтыжо манын ом ойло.
1 John 5:17 :Кеч-могай чын огылат – язык, но колымашке наҥгайыдыме языкат уло.
1 John 5:18 :Ме палена: Юмо деч шочшо еҥ нигӧат языкым ок ыште, а Юмо деч шочшо шкенжым арала, да осал тудын деке ок тӱкнӧ.
1 John 5:19 :Ме Юмо деч улмынам да уло тӱня осалын кид йымалныже улмым палена.
1 John 5:20 :А тыгак палена: Юмын Эрге толын да мыланна чын Юмым пален налашлан [волгыдым да] шонен моштымашым пуэн, да ме Тудын дене да Иисус Христос Эргыж дене ушнен илена. Тудо чын Юмо да курымашлык илыш.
1 John 5:21 :Икшыве-влак, шкендам шояк юмо деч аралыза. Аминь.



Admin login:

[Search]


1 John 5:1


Иисусын Христос улмыжлан ӱшаныше кажне еҥ Юмо деч шочын, да Шочыктышым йӧратыше кажне еҥ Тудын деч Шочшымат йӧрата.

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
улмыжлан
улмы-лан
улмо-жЕ-лан
being-3SG-DAT
ad-poss-case
улмыжлан
улмы-ла
улмо-жЕ-ла
being-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
улмыжлан
ул-мы-лан
ул-мЕ-жЕ-лан
be-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
улмыжлан
ул-мы-ла
ул-мЕ-жЕ-ла
be-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
кажне
кажне
кажне
each
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Шочыктышым
Шочыктышы
шочыктышо
parent-ACC
ad/no-case
Шочыктышым
Шочыкты-ым
шочыкто-ым
give.birth.to-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шочыктышым
Шочыкты-шы
шочыкто-шЕ
give.birth.to-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Шочыктышым
Шоч-ыкты-ым
шоч-ктЕ-ым
be.born-CAUS-PST1-1SG
vb1-deriv.v-tense-pers
Шочыктышым
Шоч-ыкты-шы
шоч-ктЕ-шЕ
be.born-CAUS-PTCP.ACT-ACC
vb1-deriv.v-ad-case
йӧратыше
йӧратыше
йӧратыше
loving
ad/no
йӧратыше
йӧраты-ше
йӧрате-шЕ
love-PTCP.ACT
vb2-ad
кажне
кажне
кажне
each
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
Шочшымат
Шочшы-ат
шочшо-ат
child-ACC-and
no-case-enc
Шочшымат
Шоч-шы-ат
шоч-шЕ-ат
be.born-PTCP.ACT-ACC-and
vb1-ad-case-enc
Шочшымат
Шоч-шы-ат
шоч-жЕ-ат
[X]-3SG-ACC-and
ad-poss-case-enc
йӧрата.
йӧрат
йӧрате
love-3SG
vb2-pers

Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.


1 John 5:2


Ме Юмын икшывыж-влакым йӧратымынам теве кушеч палена: ме Юмым йӧратена да Тудын кӱштымыжым шуктена.

Ме
ме
ме
1PL
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
икшывыж-влакым
икшывы-влак-ым
икшыве-жЕ-влак
child-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
йӧратымынам
йӧратымы-на
йӧратыме-на
dear-1PL-ACC
ad-poss-case
йӧратымынам
йӧраты-мы-на
йӧрате-мЕ-на
love-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb2-ad-poss-case
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
кушеч
кушеч
кушеч
from.where
av/pr
палена:
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
ме
ме
ме
1PL
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
йӧратена
йӧрат-ена
йӧрате-ена
love-1PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӱштымыжым
кӱштымы-жы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
кӱштымыжым
кӱшты-мы-жы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шуктена.
шукт-ена
шукто-ена
succeed.in-1PL
vb2-pers
шуктена.
шу-кт-ена
шу-ктЕ-ена
reach-CAUS-1PL
vb1-deriv.v-pers
шуктена.
шу-кт-ена
шу-ктЕ-ена
ferment-CAUS-1PL
vb1-deriv.v-pers
шуктена.
шу-кт-ена
шу-ктЕ-ена
whittle-CAUS-1PL
vb1-deriv.v-pers

By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.


1 John 5:3


Юмым йӧратымаш Тудын кӱштымыжым шуктымаш лиеш, а кӱштымыжӧ неле огыл,

Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
йӧратымаш
йӧратымаш
йӧратымаш
love
no
йӧратымаш
йӧраты-маш
йӧрате-маш
love-NMLZ
vb2-deriv.n
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӱштымыжым
кӱштымы-жы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
кӱштымыжым
кӱшты-мы-жы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шуктымаш
шуктымаш
шуктымаш
implementation
no
шуктымаш
шукты-маш
шукто-маш
succeed.in-NMLZ
vb2-deriv.n
шуктымаш
шу-кты-маш
шу-ктЕ-маш
reach-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
шуктымаш
шу-кты-маш
шу-ктЕ-маш
ferment-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
шуктымаш
шу-кты-маш
шу-ктЕ-маш
whittle-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӱштымыжӧ
кӱштымы-жӧ
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG
ad-poss
кӱштымыжӧ
кӱшты-мы-жӧ
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
неле
неле
неле
heavy
ad/no
неле
нел-'е
нел
swallow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.


1 John 5:4


вет Юмо деч шочшо кажныже тӱням сеҥа. Тӱням сеҥыше сеҥымаш – тиде мемнан ӱшанымашна.

вет
вет
вет
so
co/pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
шочшо
шочшо
шочшо
child
no
шочшо
шоч-шо
шоч-шЕ
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
[X]-3SG
ad-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
тӱням
тӱня
тӱня
world-ACC
no-case
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-1SG
no-poss
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
сеҥа.
сеҥ
сеҥе
defeat-3SG
vb2-pers
Тӱням
Тӱня
тӱня
world-ACC
no-case
Тӱням
Тӱня
тӱня-ем
world-1SG
no-poss
Тӱням
Тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тӱням
Тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тӱням
Тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
сеҥыше
сеҥыше
сеҥыше
victorious
ad/no
сеҥыше
сеҥы-ше
сеҥе-шЕ
defeat-PTCP.ACT
vb2-ad
сеҥымаш –
сеҥымаш
сеҥымаш
victory
no
сеҥымаш –
сеҥы-маш
сеҥе-маш
defeat-NMLZ
vb2-deriv.n
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ӱшанымашна.
ӱшанымаш-на
ӱшанымаш-на
belief-1PL
no-poss
ӱшанымашна.
ӱшаны-маш-на
ӱшане-маш-на
believe-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss

For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.


1 John 5:5


Кӧ тӱням сеҥа? Иисус – Юмын Эргыже манын ӱшаныше огыл мо?

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тӱням
тӱня
тӱня
world-ACC
no-case
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-1SG
no-poss
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
сеҥа?
сеҥ
сеҥе
defeat-3SG
vb2-pers
Иисус –
Иисус
Иисус
Jesus
na
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?


1 John 5:6


Вӱд, вӱр да Шӱлыш дене толшыжо – тиде Иисус Христос. Тудо вӱд дене гына огыл, а вӱд да вӱр дене толын. А таныклышыже – тиде Шӱлыш, вет Шӱлыш – тиде чын.

Вӱд,
Вӱд
вӱд
water
no
вӱр
вӱр
вӱр
blood
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
толшыжо –
толшы-жо
толшо-жЕ
coming-3SG
ad/no-poss
толшыжо –
тол-шы-жо
тол-шЕ-жЕ
come-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос.
Христос
Христос
Khristos
na
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
дене
дене
дене
with
po
гына
гына
гына
only
pa
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вӱр
вӱр
вӱр
blood
no
дене
дене
дене
with
po
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
таныклышыже –
таныклы-шы-же
таныкле-шЕ-жЕ
testify-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
таныклышыже –
таныклы-ыже
таныкле-жЕ
testify-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Шӱлыш,
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш,
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш,
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Шӱлыш –
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш –
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш –
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чын.
чын
чын
truth
ad/av/no

This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.


1 John 5:7


Пылпомышто кум таныклыше уло: Ача, Шомак да Святой Шӱлыш, да нине кумыт икте улыт.

Пылпомышто
Пылпомышто
Пылпомышто
Pylpomyshto
na
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
таныклыше
таныклы-ше
таныкле-шЕ
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
уло:
уло
уло
is
ad/no/vb
Ача,
Ача
ача
father
no
Шомак
Шомак
шомак
word
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш,
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш,
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш,
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нине
нине
нине
these
pr
кумыт
кумыт
кумыт
three
nm
икте
икте
икте
one
nm/pr
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.


1 John 5:8


Мланде ӱмбалне кум таныклыше уло: Шӱлыш, вӱд да вӱр, да нине кумыт иктымак ойлат.

Мланде
Мланде
мланде
land
no
Мланде
Мланде
Мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
таныклыше
таныклы-ше
таныкле-шЕ
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
уло:
уло
уло
is
ad/no/vb
Шӱлыш,
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш,
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш,
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вӱр,
вӱр
вӱр
blood
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нине
нине
нине
these
pr
кумыт
кумыт
кумыт
three
nm
иктымак
икты-ак
икте-ак
one-ACC-STR
nm/pr-case-enc
ойлат.
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат.
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат.
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат.
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат.
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат.
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат.
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc

And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.


1 John 5:9


Ме айдемынат таныклымыжлан ӱшанена, но Юмын таныклымыже утларак кугу, а тиде – Юмын таныклымыже, тыге Тудо шке Эргыж нерген таныклен.

Ме
ме
ме
1PL
pr
айдемынат
айдемы-на
айдеме-на-ат
human-1PL-and
no-poss-enc
айдемынат
айдемы-ат
айдеме-ат
human-GEN-and
no-case-enc
таныклымыжлан
таныклы-мы-лан
таныкле-мЕ-жЕ-лан
testify-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
таныклымыжлан
таныклы-мы-ла
таныкле-мЕ-жЕ-ла
testify-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
ӱшанена,
ӱшан-ена
ӱшане-ена
believe-1PL
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
таныклымыже
таныклы-мы-же
таныкле-мЕ-жЕ
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
кугу,
кугу
кугу
big
ad/no
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тиде –
тиде
тиде
this
pr
тиде –
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде –
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
таныклымыже,
таныклы-мы-же
таныкле-мЕ-жЕ
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
таныклен.
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен.
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv

If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.


1 John 5:10


Юмын Эргылан ӱшанышын тиде таныклымаш шке чоныштыжо уло. А Юмылан ӱшаныдыме Тудым пуйто шояче манын ончыкта, вет Юмын шке Эргыж нерген таныклымыжлан ок ӱшане.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргылан
Эргы-лан
эрге-лан
son-DAT
no-case
Эргылан
Эргы-ла
эрге-ла
son-PL-GEN
no-num-case
ӱшанышын
ӱшанышын
ӱшанышын
trustfully
av
ӱшанышын
ӱшанышы
ӱшаныше
trustful-GEN
ad-case
ӱшанышын
ӱшаны-шы
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
таныклымаш
таныклымаш
таныклымаш
witnessing
no
таныклымаш
таныклы-маш
таныкле-маш
testify-NMLZ
vb2-deriv.n
шке
шке
шке
REFL
pr
чоныштыжо
чон-ышты-жо
чон-штЕ-жЕ
soul-INE-3SG
no-case-poss
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
distrustful
ad
ӱшаныдыме
ӱшаны-дыме
ӱшане-дымЕ
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
шояче
шояче
шояче
false
ad/no
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ончыкта,
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта,
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
таныклымыжлан
таныклы-мы-лан
таныкле-мЕ-жЕ-лан
testify-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
таныклымыжлан
таныклы-мы-ла
таныкле-мЕ-жЕ-ла
testify-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱшане.
ӱшане
ӱшане
believe-CNG
vb2-conn

He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.


1 John 5:11


Таныклымыже теве мо: Юмо мыланна курымашлык илышым пуэн, да тиде илышыже – Тудын Эргыж дене ушнымаште.

Таныклымыже
Таныклы-мы-же
таныкле-мЕ-жЕ
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
мо:
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-ABSTR
ad-deriv.n
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
илышыже –
илыш-ыже
илыш-жЕ
life-3SG
no-poss
илышыже –
илышы-же
илыше-жЕ
living-3SG
ad/no-poss
илышыже –
илы-шы-же
иле-шЕ-жЕ
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
илышыже –
илы-ыже
иле-жЕ
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
дене
дене
дене
with
po
ушнымаште.
ушнымаш-те
ушнымаш-штЕ
joining-INE
no-case
ушнымаште.
ушны-маш-те
ушно-маш-штЕ
join-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case

And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.


1 John 5:12


Кӧн Юмын Эргыже уло, тудын илышыжат уло, а кӧн Юмын Эргыже уке, тудын илышыжат уке.

Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
илышыжат
илыш-ыж-ат
илыш-жЕ-ат
life-3SG-and
no-poss-enc
илышыжат
илышы-ат
илыше-жЕ-ат
living-3SG-and
ad/no-poss-enc
илышыжат
илы-шы-ат
иле-шЕ-жЕ-ат
live-PTCP.ACT-3SG-and
vb2-ad-poss-enc
илышыжат
илы-ыж-ат
иле-жЕ-ат
live-PST1-3SG-3SG-and
vb2-tense-pers-poss-enc
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
илышыжат
илыш-ыж-ат
илыш-жЕ-ат
life-3SG-and
no-poss-enc
илышыжат
илышы-ат
илыше-жЕ-ат
living-3SG-and
ad/no-poss-enc
илышыжат
илы-шы-ат
иле-шЕ-жЕ-ат
live-PTCP.ACT-3SG-and
vb2-ad-poss-enc
илышыжат
илы-ыж-ат
иле-жЕ-ат
live-PST1-3SG-3SG-and
vb2-tense-pers-poss-enc
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.


1 John 5:13


Юмын Эргыжлан ӱшанымыланда кӧра тендан курымашлык илышда улмым палыза манын, мый тидым тыланда, Юмын Эргын лӱмжылан ӱшаныше-влаклан, возенам.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргыжлан
Эргы-лан
эрге-жЕ-лан
son-3SG-DAT
no-poss-case
Эргыжлан
Эргы-ла
эрге-жЕ-ла
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ӱшанымыланда
ӱшанымы-лан-да
ӱшаныме-лан-да
reliable-DAT-2PL
ad-case-poss
ӱшанымыланда
ӱшаны-мы-лан-да
ӱшане-мЕ-лан-да
believe-PTCP.PASS-DAT-2PL
vb2-ad-case-poss
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-for
ad-deriv.ad
илышда
илыш-да
илыш-да
life-2PL
no-poss
илышда
илы-да
иле-да
live-PST1-2PL
vb2-tense-pers
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
палыза
палы-за
пале-за
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
тыланда,
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда,
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда,
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
лӱмжылан
лӱм-жы-лан
лӱм-жЕ-лан
name-3SG-DAT
no-poss-case
лӱмжылан
лӱм-жы-ла
лӱм-жЕ-ла
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ӱшаныше-влаклан,
ӱшаныше-влак-лан
ӱшаныше-влак-лан
trustful-PL-DAT
ad-num-case
ӱшаныше-влаклан,
ӱшаны-ше-влак-лан
ӱшане-шЕ-влак-лан
believe-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
возенам.
воз-ен-ам
возо-ен-ам
write-PST2-1SG
vb2-tense-pers

These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.


1 John 5:14


Юмын ончылно теве могай ӱшанымашна уло: Тудын эрыкше почеш кунам ме иктаж-мом йодына, Юмо мемнам колеш.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
ӱшанымашна
ӱшанымаш-на
ӱшанымаш-на
belief-1PL
no-poss
ӱшанымашна
ӱшаны-маш-на
ӱшане-маш-на
believe-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
уло:
уло
уло
is
ad/no/vb
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
эрыкше
эрык-ше
эрык-жЕ
freedom-3SG
ad/no-poss
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
ме
ме
ме
1PL
pr
иктаж-мом
иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
йодына,
йод-ына
йод-на
ask-1PL
vb1-pers
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
колеш.
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш.
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш.
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш.
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers

And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:


1 John 5:15


Ме мом гына огына йод, Тудо мемнам колеш манын палена гын, тугеже ме мом Тудын деч йодына, йодмынам налына манынат палена.

Ме
ме
ме
1PL
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
гына
гына
гына
only
pa
огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
йод,
йод
йод
iodine
no
йод,
йод
йод
ask-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йод,
йод
йод
ask-CNG
vb1-conn
йод,
йод
йод
ask-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
колеш
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
палена
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тугеже
тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
тугеже
туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
тугеже
ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
ме
ме
ме
1PL
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодына,
йод-ына
йод-на
ask-1PL
vb1-pers
йодмынам
йодмы-на
йодмо-на
interrogative-1PL-ACC
ad-poss-case
йодмынам
йод-мы-на
йод-мЕ-на
ask-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb1-ad-poss-case
налына
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL
no-poss
налына
нал-ына
нал-на
take-1PL
vb1-pers
манынат
манын-ат
манын-ат
that-and
co-enc
манынат
ман-ын-ат
ман-ат
say-PST2-2SG
vb1-tense-pers
манынат
ман-ына
ман-на-ат
say-1PL-and
vb1-pers-enc
манынат
ман-ын-ат
ман-ат
say-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
манынат
ман-ын-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc
палена.
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers

And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.


1 John 5:16


Кӧ иза-шольыжын язык ыштымыжым ужеш, а языкше колымашке наҥгайыше огыл гын, тек кумалеш, да Юмо тудлан илышым конда. Тидым колымашке наҥгайыдыме языкым ыштыше-влак нерген ойлем. Колымашке наҥгайыше языкат уло, тиде язык верч юмылтыжо манын ом ойло.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
иза-шольыжын
иза-шольы-жы
иза-шольо-жЕ
brothers-3SG-GEN
no-poss-case
язык
язык
язык
sin
ad/no
ыштымыжым
ыштымы-жы
ыштыме-жЕ
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ыштымыжым
ышты-мы-жы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ужеш,
уж-еш
уж-еш
see-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
языкше
язык-ше
язык-жЕ
sin-3SG
ad/no-poss
колымашке
колымаш-ке
колымаш-шкЕ
death-ILL
no-case
колымашке
колы-маш-ке
коло-маш-шкЕ
die-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
наҥгайыше
наҥгайы-ше
наҥгае-шЕ
take-PTCP.ACT
vb2-ad
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
кумалеш,
кумал-еш
кумал-еш
pray-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
конда.
кон-да
кон-да
kitty-2PL
no-poss
конда.
кон-да
кон-да
alkali-2PL
no-poss
конда.
конд
кондо
bring-3SG
vb2-pers
Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колымашке
колымаш-ке
колымаш-шкЕ
death-ILL
no-case
колымашке
колы-маш-ке
коло-маш-шкЕ
die-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
наҥгайыдыме
наҥгайы-дыме
наҥгае-дымЕ
take-PTCP.NEG
vb2-ad
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштыше-влак
ыштыше-влак
ыштыше-влак
doer-PL
ad/no-num
ыштыше-влак
ышты-ше-влак
ыште-шЕ-влак
do-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлем.
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Колымашке
Колымаш-ке
колымаш-шкЕ
death-ILL
no-case
Колымашке
Колы-маш-ке
коло-маш-шкЕ
die-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
наҥгайыше
наҥгайы-ше
наҥгае-шЕ
take-PTCP.ACT
vb2-ad
языкат
язык-ат
язык-ат
sin-and
ad/no-enc
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
язык
язык
язык
sin
ad/no
верч
верч
верч
for
po
юмылтыжо
юмылты-жо
юмылто-жЕ
pray-IMP.3SG
vb2-mood.pers
юмылтыжо
юмылты-жо
юмылто-жЕ
pray-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ойло.
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло.
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn

If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.


1 John 5:17


Кеч-могай чын огылат – язык, но колымашке наҥгайыдыме языкат уло.

Кеч-могай
Кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
огылат –
огыла
огыла-ат
it's.just.as.well-and
pa-enc
огылат –
ог-ыл-ат
ог-ул-ат
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
язык,
язык
язык
sin
ad/no
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
колымашке
колымаш-ке
колымаш-шкЕ
death-ILL
no-case
колымашке
колы-маш-ке
коло-маш-шкЕ
die-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
наҥгайыдыме
наҥгайы-дыме
наҥгае-дымЕ
take-PTCP.NEG
vb2-ad
языкат
язык-ат
язык-ат
sin-and
ad/no-enc
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.


1 John 5:18


Ме палена: Юмо деч шочшо еҥ нигӧат языкым ок ыште, а Юмо деч шочшо шкенжым арала, да осал тудын деке ок тӱкнӧ.

Ме
ме
ме
1PL
pr
палена:
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
шочшо
шочшо
шочшо
child
no
шочшо
шоч-шо
шоч-шЕ
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
[X]-3SG
ad-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
нигӧат
н'игӧат
н'игӧат
nobody.at.all
pr
нигӧат
н'игӧ-ат
н'игӧ-ат
nobody-and
pr-enc
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ыште,
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште,
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
шочшо
шочшо
шочшо
child
no
шочшо
шоч-шо
шоч-шЕ
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
[X]-3SG
ad-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
арала,
ара-ла
ара-ла
body-COMP
no-case
арала,
ара-ла
ара-ла
body-PL
no-num
арала,
ара-ла
ара-ла
body-STR
no-enc
арала,
арал
арале
defend-3SG
vb2-pers
арала,
ар-ла
аре-ла
borrow-3SG-STR
vb2-pers-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
осал
осал
осал
evil
ad/no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тӱкнӧ.
тӱкнӧ
тӱкнӧ
touch-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱкнӧ.
тӱкнӧ
тӱкнӧ
touch-CNG
vb2-conn

We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.


1 John 5:19


Ме Юмо деч улмынам да уло тӱня осалын кид йымалныже улмым палена.

Ме
ме
ме
1PL
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
улмынам
улмы-на
улмо-на
being-1PL-ACC
ad-poss-case
улмынам
ул-мы-на
ул-мЕ-на
be-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb1-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
осалын
осалын
осалын
maliciously
av
осалын
осал-ын
осал
evil-GEN
ad/no-case
кид
кид
кид
hand
no
йымалныже
йымалны-же
йымалне-жЕ
at.the.bottom-3SG
av/po-poss
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
палена.
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers

And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.


1 John 5:20


А тыгак палена: Юмын Эрге толын да мыланна чын Юмым пален налашлан [волгыдым да] шонен моштымашым пуэн, да ме Тудын дене да Иисус Христос Эргыж дене ушнен илена. Тудо чын Юмо да курымашлык илыш.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
палена:
пал-ена
пале-ена
know-1PL
vb2-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налашлан
нал-аш-лан
нал-аш-лан
take-INF-DAT
vb1-inf-case
[волгыдым
волгыды
волгыдо
light-ACC
ad/no-case
да]
да
да
and
co
да]
да
да
yes
pa
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
моштымашым
моштымаш-ым
моштымаш
skill-ACC
no-case
моштымашым
мошты-маш-ым
мошто-маш
be.able.to-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
моштымашым
мошты-маш-ым
мошто-маш
become.tired-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ме
ме
ме
1PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыж
Эргы
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
дене
дене
дене
with
po
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушнен
ушн-ен
ушно-ен
join-CVB
vb2-adv
илена.
ил'е-на
ил'е-на
damp-1PL
ad-poss
илена.
ил-ена
иле-ена
live-1PL
vb2-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-ABSTR
ad-deriv.n
илыш.
илыш
илыш
life
no
илыш.
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers

And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.


1 John 5:21


Икшыве-влак, шкендам шояк юмо деч аралыза. Аминь.

Икшыве-влак,
Икшыве-влак
икшыве-влак
child-PL
no-num
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
юмо
юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
аралыза.
аралы-за
арале-за
defend-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Аминь.
Аминь
аминь
amen
in

Little children, keep yourselves from idols. Amen.


Last update: 10 August 2023