Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » 3 John 1

Corpus Tool Demo - New Testament - 3 John 1

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


3 John 1:1 :Старец – йӧратыме Гаийлан. Тудым мый чынже денак йӧратем.
3 John 1:2 :Йӧратымем, кузе кӧргӧ чонет сеҥымашке шуэш, тугак тый чыла шотыштат сеҥымашке шу да таза лий манын, кумалам.
3 John 1:3 :Кунам иза-шольо-влак толыныт, тыйын чынлан ӱшанле улмет, чын почеш илымет нерген таныклен ойленыт, да мый пешак куанышым.
3 John 1:4 :Икшывем-влак чын почеш илат манын колам гын, тидын деч кугу куан мылам уке.
3 John 1:5 :Йӧратымем, иза-шольо-влаклан, йот вел гыч толшо-влакланат тый мом шуктет, чылажымат ӱшанле еҥ семын ыштет.
3 John 1:6 :Нуно тыйын йӧратымет нерген черке погынымаш ончылно таныкленыт. Нунылан корныш ямдылалташ Юмылан келшышын полшет гын, тый поро пашам ыштет.
3 John 1:7 :Вет Юмым палыдыме-влак деч нимом налде, нуно Христосын лӱмжылан кӧра корнышко лектыныт.
3 John 1:8 :Мыланна нунын дене пырля чынлан ыштыше лияш манын, ме тыгай-влаклан полшышаш улына.
3 John 1:9 :Мый черкылан возенам, но тушто ончылно лияш йӧратыше Диотреф мемнам ок вашлий.
3 John 1:10 :Сандене, мый мием гын, могай пашам ыштымыжым шарныктем. Тудо мемнан нерген уда ойым шаркала да тидын дене ок серлаге: шкеже иза-шольо-влакым ок вашлий, вашлияш шонышо-влаклан чаракым шындылеш да черке гыч поктылеш.
3 John 1:11 :Йӧратымем, осал семын огыл, а поро семын ыште. Кӧ порым ышта, тудо Юмо деч, а кӧ осалым ышта – Юмым ужын огыл.
3 John 1:12 :Димитрий нерген чыланат, чын шкежат, порым гына ойлат. Меат тыгак таныклена, мемнан таныклымынан чын улмыжым те паледа.
3 John 1:13 :Возышашем шуко уло, но чия да омыж вурго дене возымем ок шу.
3 John 1:14 :Тыйым вашке ужам манын, ӱшанен вучем, тунам ме, ваш шинчын, мутланен кертына.
3 John 1:15 :Тыланет тыныслык лийже. Йолташна-влак тыланет саламым колтат. Йолташна-влаклан кажныжлан посна-посна саламым каласе. Аминь.



Admin login:

[Search]


3 John 1:1


Старец – йӧратыме Гаийлан. Тудым мый чынже денак йӧратем.

Старец –
Старец
Старец
Starec
na
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
Гаийлан.
Гаийлан
Гаийлан
Gaiylan
na
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мый
мый
мый
1SG
pr
чынже
чын-же
чын-жЕ
truth-3SG
ad/av/no-poss
денак
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
йӧратем.
йӧрат-ем
йӧрате-ем
love-1SG
vb2-pers

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.


3 John 1:2


Йӧратымем, кузе кӧргӧ чонет сеҥымашке шуэш, тугак тый чыла шотыштат сеҥымашке шу да таза лий манын, кумалам.

Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-1SG
ad-poss
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
чонет
чон-ет
чон-ет
soul-2SG
no-poss
сеҥымашке
сеҥымаш-ке
сеҥымаш-шкЕ
victory-ILL
no-case
сеҥымашке
сеҥы-маш-ке
сеҥе-маш-шкЕ
defeat-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
шуэш,
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
тый
тый
тый
2SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шотыштат
шотышт-ат
шотышто-ат
regarding-and
po-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-шт-ат
use-3PL-and
no-poss-enc
шотыштат
шот-ышт-ат
шот-штЕ-ат
use-INE-and
no-case-enc
сеҥымашке
сеҥымаш-ке
сеҥымаш-шкЕ
victory-ILL
no-case
сеҥымашке
сеҥы-маш-ке
сеҥе-маш-шкЕ
defeat-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
шу
шу
шу
bran
no
шу
шу
шу
bristle
no
шу
шу
шу
eye
no
шу
шу
шу
spring.water
no
шу
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
таза
таза
таза
healthy
ad
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
кумалам.
кумала
кумала
lock-ACC
no-case
кумалам.
кумала
кумала-ем
lock-1SG
no-poss
кумалам.
кумал-ам
кумал-ам
pray-1SG
vb1-pers
кумалам.
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ACC
no-num-case
кумалам.
кума-ла
кума-ла-ем
godmother.of.one's.child-COMP-1SG
no-case-poss
кумалам.
кума-ла
кума-ла-ем
godmother.of.one's.child-PL-1SG
no-num-poss
кумалам.
кумала
кумала-ем
lock-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кумалам.
кумала
кумала-ем
lock-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кумалам.
кумала
кумала-ем
lock-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.


3 John 1:3


Кунам иза-шольо-влак толыныт, тыйын чынлан ӱшанле улмет, чын почеш илымет нерген таныклен ойленыт, да мый пешак куанышым.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
чынлан
чынл-ан
чынле-ан
true-with
ad-deriv.ad
чынлан
чын-лан
чын-лан
truth-DAT
ad/av/no-case
чынлан
чын-ла
чын-ла
truth-PL-GEN
ad/av/no-num-case
ӱшанле
ӱшанле
ӱшанле
reliable
ad
улмет,
улм-ет
улмо-ет
being-2SG
ad-poss
улмет,
ул-ет
ул-мЕ-ет
be-PTCP.PASS-2SG
vb1-ad-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
илымет
илым-ет
илыме-ет
living-2SG
ad-poss
илымет
илы-ет
иле-мЕ-ет
live-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
ойленыт,
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мый
мый
мый
1SG
pr
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
куанышым.
куанышы
куаныше
merry-ACC
ad-case
куанышым.
куаны-ым
куане-ым
rejoice-PST1-1SG
vb2-tense-pers
куанышым.
куаны-шы
куане-шЕ
rejoice-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case

For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.


3 John 1:4


Икшывем-влак чын почеш илат манын колам гын, тидын деч кугу куан мылам уке.

Икшывем-влак
Икшыв-ем-влак
икшыве-ем-влак
child-1SG-PL
no-poss-num
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
илат
ил-ат
иле-ат
live-3PL
vb2-pers
илат
ил
иле-ат
live-3SG-and
vb2-pers-enc
илат
ил-ат
иле-ат
live-CNG-and
vb2-conn-enc
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
колам
кол-ам
кол-ам
hear-1SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
куан
куан
куан
joy
no
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.


3 John 1:5


Йӧратымем, иза-шольо-влаклан, йот вел гыч толшо-влакланат тый мом шуктет, чылажымат ӱшанле еҥ семын ыштет.

Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-1SG
ad-poss
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
иза-шольо-влаклан,
иза-шольо-влак-лан
иза-шольо-влак-лан
brothers-PL-DAT
no-num-case
йот
йот
йот
unfamiliar
ad/no
вел
вел
вел
side
no
вел
вел
вел
spill-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вел
вел
вел
spill-CNG
vb1-conn
вел
вел
вел
spill-CVB
vb1-adv
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо-влакланат
толшо-влак-лан-ат
толшо-влак-лан-ат
coming-PL-DAT-and
ad/no-num-case-enc
толшо-влакланат
толшо-влак-ла-на
толшо-влак-ла-на-ат
coming-PL-COMP-1PL-and
ad/no-num-case-poss-enc
толшо-влакланат
тол-шо-влак-лан-ат
тол-шЕ-влак-лан-ат
come-PTCP.ACT-PL-DAT-and
vb1-ad-num-case-enc
толшо-влакланат
тол-шо-влак-ла-на
тол-шЕ-влак-ла-на-ат
come-PTCP.ACT-PL-COMP-1PL-and
vb1-ad-num-case-poss-enc
тый
тый
тый
2SG
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
шуктет,
шукт-ет
шукто-ет
succeed.in-2SG
vb2-pers
шуктет,
шу-кт-ет
шу-ктЕ-ет
reach-CAUS-2SG
vb1-deriv.v-pers
шуктет,
шу-кт-ет
шу-ктЕ-ет
ferment-CAUS-2SG
vb1-deriv.v-pers
шуктет,
шу-кт-ет
шу-ктЕ-ет
whittle-CAUS-2SG
vb1-deriv.v-pers
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
ӱшанле
ӱшанле
ӱшанле
reliable
ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ыштет.
ышт-ет
ыште-ет
do-2SG
vb2-pers

Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;


3 John 1:6


Нуно тыйын йӧратымет нерген черке погынымаш ончылно таныкленыт. Нунылан корныш ямдылалташ Юмылан келшышын полшет гын, тый поро пашам ыштет.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
йӧратымет
йӧратым-ет
йӧратыме-ет
dear-2SG
ad-poss
йӧратымет
йӧраты-ет
йӧрате-мЕ-ет
love-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
черке
черке
черке
church
no
черке
черке
черке
skates
no
погынымаш
погынымаш
погынымаш
assembly
no
погынымаш
погыны-маш
погыно-маш
gather-NMLZ
vb2-deriv.n
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
таныкленыт.
таныкл-ен-ыт
таныкле-ен-ыт
testify-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
корныш
корны
корно
road-ILL
no-case
ямдылалташ
ямдылалт-аш
ямдылалт-аш
prepare-INF
vb1-inf
ямдылалташ
ямдыл-алт-аш
ямдыле-алт-аш
prepare-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
келшышын
келшышын
келшышын
in.accord
av/po
келшышын
келшышы
келшыше
fitting-GEN
ad-case
келшышын
келшы-шы
келше-шЕ
appeal.to-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
полшет
полш-ет
полшо-ет
help-2SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тый
тый
тый
2SG
pr
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштет.
ышт-ет
ыште-ет
do-2SG
vb2-pers

Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:


3 John 1:7


Вет Юмым палыдыме-влак деч нимом налде, нуно Христосын лӱмжылан кӧра корнышко лектыныт.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
деч
деч
деч
from
po
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
налде,
нал-де
нал-де
take-CVB.NEG
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
лӱмжылан
лӱм-жы-лан
лӱм-жЕ-лан
name-3SG-DAT
no-poss-case
лӱмжылан
лӱм-жы-ла
лӱм-жЕ-ла
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
корнышко
корны-шко
корно-шкЕ
road-ILL
no-case
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.


3 John 1:8


Мыланна нунын дене пырля чынлан ыштыше лияш манын, ме тыгай-влаклан полшышаш улына.

Мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
чынлан
чынл-ан
чынле-ан
true-with
ad-deriv.ad
чынлан
чын-лан
чын-лан
truth-DAT
ad/av/no-case
чынлан
чын-ла
чын-ла
truth-PL-GEN
ad/av/no-num-case
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ме
ме
ме
1PL
pr
тыгай-влаклан
тыгай-влак-лан
тыгай-влак-лан
such-PL-DAT
ad/av/no/pr-num-case
полшышаш
полшы-шаш
полшо-шаш
help-PTCP.FUT
vb2-ad
улына.
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына.
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers

We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.


3 John 1:9


Мый черкылан возенам, но тушто ончылно лияш йӧратыше Диотреф мемнам ок вашлий.

Мый
мый
мый
1SG
pr
черкылан
черкы-лан
черке-лан
church-DAT
no-case
черкылан
черкы-лан
черке-лан
skates-DAT
no-case
черкылан
черкы-ла
черке-ла
church-PL-GEN
no-num-case
черкылан
черкы-ла
черке-ла
skates-PL-GEN
no-num-case
возенам,
воз-ен-ам
возо-ен-ам
write-PST2-1SG
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
йӧратыше
йӧратыше
йӧратыше
loving
ad/no
йӧратыше
йӧраты-ше
йӧрате-шЕ
love-PTCP.ACT
vb2-ad
Диотреф
Диотреф
Диотреф
Diotref
na
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
вашлий.
вашлий
вашлий
meet-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вашлий.
вашлий
вашлий
meet-CNG
vb1-conn
вашлий.
вашлий
вашлий
meet-CVB
vb1-adv

I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.


3 John 1:10


Сандене, мый мием гын, могай пашам ыштымыжым шарныктем. Тудо мемнан нерген уда ойым шаркала да тидын дене ок серлаге: шкеже иза-шольо-влакым ок вашлий, вашлияш шонышо-влаклан чаракым шындылеш да черке гыч поктылеш.

Сандене,
Сандене
сандене
therefore
co
мый
мый
мый
1SG
pr
мием
ми[й]-ем
мие-ем
come-1SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштымыжым
ыштымы-жы
ыштыме-жЕ
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ыштымыжым
ышты-мы-жы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шарныктем.
шарныкт-ем
шарныкте-ем
remind-1SG
vb2-pers
шарныктем.
шарны-кт-ем
шарне-ктЕ-ем
remember-CAUS-1SG
vb2-deriv.v-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
уда
уда
уда
bad
ad
уда
у-да
у-да
new-2PL
ad/no-poss
ойым
ойым
ойым
off
ad
ойым
ой-ым
ой
opinion-ACC
no-case
шаркала
шаркал
шаркале
spread.out-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
серлаге:
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-IMP.2SG
vb2-mood.pers
серлаге:
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-CNG
vb2-conn
серлаге:
сер-ла-ге
сер-ла-ге
shore-PL-COM
no-num-case
шкеже
шке-же
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
иза-шольо-влакым
иза-шольо-влак-ым
иза-шольо-влак
brothers-PL-ACC
no-num-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
вашлий,
вашлий
вашлий
meet-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вашлий,
вашлий
вашлий
meet-CNG
vb1-conn
вашлий,
вашлий
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
вашлияш
вашли[й]-[а]ш
вашлий-аш
meet-INF
vb1-inf
шонышо-влаклан
шонышо-влак-лан
шонышо-влак-лан
worried-PL-DAT
ad/no-num-case
шонышо-влаклан
шоны-шо-влак-лан
шоно-шЕ-влак-лан
think-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
чаракым
чарак-ым
чарак
prop-ACC
no-case
шындылеш
шындыл-еш
шындыл-еш
put-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
черке
черке
черке
church
no
черке
черке
черке
skates
no
гыч
гыч
гыч
from
po
поктылеш.
поктыл-еш
поктыл-еш
drive.off-3SG
vb1-pers

Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.


3 John 1:11


Йӧратымем, осал семын огыл, а поро семын ыште. Кӧ порым ышта, тудо Юмо деч, а кӧ осалым ышта – Юмым ужын огыл.

Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-1SG
ad-poss
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
осал
осал
осал
evil
ad/no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
поро
поро
поро
good
ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ыште.
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште.
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч,
деч
деч
from
po
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ышта –
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.


3 John 1:12


Димитрий нерген чыланат, чын шкежат, порым гына ойлат. Меат тыгак таныклена, мемнан таныклымынан чын улмыжым те паледа.

Димитрий
Димитрий
Димитрий
Dimitriy
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
чыланат,
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат,
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат,
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат,
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат,
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
шкежат,
шке-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
гына
гына
гына
only
pa
ойлат.
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат.
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат.
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат.
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат.
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат.
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат.
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
Меат
ме-ат
ме-ат
1PL-and
pr-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
таныклена,
таныкл-ена
таныкле-ена
testify-1PL
vb2-pers
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
таныклымынан
таныклы-мы-на
таныкле-мЕ-на
testify-PTCP.PASS-1PL-GEN
vb2-ad-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
улмыжым
улмы-жы
улмо-жЕ
being-3SG-ACC
ad-poss-case
улмыжым
ул-мы-жы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
те
те
те
2PL
pr
паледа.
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа.
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers

Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.


3 John 1:13


Возышашем шуко уло, но чия да омыж вурго дене возымем ок шу.

Возышашем
Возы-шаш-ем
возо-шаш-ем
write-PTCP.FUT-1SG
vb2-ad-poss
Возышашем
Возы-шаш-ем
возо-шаш-ем
write-PTCP.FUT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Возышашем
Возы-шаш-ем
возо-шаш-ем
write-PTCP.FUT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Возышашем
Возы-шаш-ем
возо-шаш-ем
write-PTCP.FUT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
чия
чия
чия
paint
no
чия
чи[й]-[а]
чие
put.on-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
омыж
омыж
омыж
deergrass
no
омыж
омы
омо-жЕ
sleep-3SG
no-poss
вурго
вурго
вурго
stem
no
вурго
вурго
вурго
be.worried-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вурго
вурго
вурго
be.worried-CNG
vb2-conn
дене
дене
дене
with
po
возымем
возым-ем
возымо-ем
written-1SG
ad-poss
возымем
возы-ем
возо-мЕ-ем
write-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
возымем
возым-ем
возымо-ем
written-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
возымем
возым-ем
возымо-ем
written-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
возымем
возым-ем
возымо-ем
written-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
возымем
возы-ем
возо-мЕ-ем
write-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
возымем
возы-ем
возо-мЕ-ем
write-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
возымем
возы-ем
возо-мЕ-ем
write-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шу.
шу
шу
bran
no
шу.
шу
шу
bristle
no
шу.
шу
шу
eye
no
шу.
шу
шу
spring.water
no
шу.
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу.
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу.
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:


3 John 1:14


Тыйым вашке ужам манын, ӱшанен вучем, тунам ме, ваш шинчын, мутланен кертына.

Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
ужам
уж-ам
уж-ам
see-1SG
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
вучем,
вуч-ем
вучо-ем
wait-1SG
vb2-pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ме,
ме
ме
1PL
pr
ваш
ваш
ваш
mutually
av
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
кертына.
керт-ына
керт-на
be.able.to-1PL
vb1-pers
кертына.
керт-ына
керт-на
swaddle-1PL
vb1-pers

But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.


3 John 1:15


Тыланет тыныслык лийже. Йолташна-влак тыланет саламым колтат. Йолташна-влаклан кажныжлан посна-посна саламым каласе. Аминь.

Тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тыланет
Тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
Тыланет
Тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
Тыланет
Тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
тыныслык
тыныслык
тыныслык
peace
no
тыныслык
тыныс-лык
тыныс-лык
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
лийже.
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Йолташна-влак
Йолташ-на-влак
йолташ-на-влак
friend-1PL-PL
no-poss-num
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
саламым
салам-ым
салам
greeting-ACC
in/no-case
саламым
са-ла-ым
са-ла-ем
scythe-PL-1SG-ACC
no-num-poss-case
колтат.
колт-ат
колт-ат
[X]-and
de-enc
колтат.
колт-ат
колто-ат
send-3PL
vb2-pers
колтат.
колт
колто-ат
send-3SG-and
vb2-pers-enc
колтат.
колт-ат
колто-ат
send-CNG-and
vb2-conn-enc
Йолташна-влаклан
Йолташ-на-влак-лан
йолташ-на-влак-лан
friend-1PL-PL-DAT
no-poss-num-case
кажныжлан
кажны-лан
кажне-жЕ-лан
each-3SG-DAT
pr-poss-case
кажныжлан
кажны-ла
кажне-жЕ-ла
each-3SG-PL-GEN
pr-poss-num-case
посна-посна
посна-посна
посна-посна
separately
av
саламым
салам-ым
салам
greeting-ACC
in/no-case
саламым
са-ла-ым
са-ла-ем
scythe-PL-1SG-ACC
no-num-poss-case
каласе.
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе.
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
Аминь.
Аминь
аминь
amen
in

Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.


Last update: 10 August 2023