Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 1

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 1

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 1:1 :Иисус Христосын почмашыже; вашке мо лийшашым шке тарзыж-влаклан ончыкташ манын, тиде почмашым Юмо Тудлан пуэн. Тудыжо чыла тидым Иоанн тарзыже деке колтымо Суксыж гоч палдарен.
Revelation 1:2 :Юмын шомакше да Иисус Христосын таныклымыж нерген, мом ужын, чылаж нерген Иоанн тыште таныклен каласкала.
Revelation 1:3 :Пророкла ойлымо тиде шомакым лудшо да тидым колыштшо-влак, тушан возымым шуктышо-влак пиалан улыт: шукталтме жап чакемын.
Revelation 1:4 :Иоанн деч Асий кундемысе шым черкылан. Кӧ уло, Кӧ лийын да Кӧ толеш, Тудын деч, Тудын престол ончылнысо шым шӱлыш деч да колышо-влак кокла гыч эн ондак ылыжше, мландӱмбалсе кугыжа-влакын онышт лийше ӱшанле таныклыше Иисус Христос деч тыланда порылык да тыныслык лийже.
Revelation 1:5 :Тудо мемнам йӧратен да шке Вӱржӧ дене языкна деч мушкын эрыктен,
Revelation 1:6 :Юмын, шке Ачажын, кугыжа ден иерейже-влакым мемнам ыштен. Тудлан курым-курымеш чап да вий лийже! Аминь.
Revelation 1:7 :Теве Тудо пыл коклаште толеш, Тудым чылан шке шинчашт дене ужыт, ужыт Тудым шуралтыше-влакат, мландӱмбалнысе чыла тукым Тудын верч ойганен шорташ тӱҥалеш. Тыгак лиеш, аминь.
Revelation 1:8 :«Мый – Альфа ден Омега, Тӱҥалтыш ден Мучаш улам», – ойла Господь, Тудо, Кӧ уло, Кӧ лийын да Кӧ толеш, Чылакучышо.
Revelation 1:9 :Мый, Иоанн, Иисус Христосын орлыкшым, Кугыжанышыжым да чытымашыжым тендан дене пырля налше изада, Юмын шомаклан да Иисус Христосын таныклымыжлан кӧра Патмос манын лӱмдымӧ островышто лийынам.
Revelation 1:10 :Господьын кечынже мыйым шӱлыш авалтен, да пуч гыч лекше гай виян йӱкым шке шеҥгелнем колынам. Тудыжо ойлен: «Мый Альфа ден Омега, Икымше ден Пытартыш улам.
Revelation 1:11 :Мом тый ужат, книгаш возо да Асийыште улшо черке-влаклан колто: Ефесыш, Смирнаш, Пергамыш, Фиатираш, Сардисыш, Филадельфийыш да Лаодикийыш».
Revelation 1:12 :Мый денем ойлышо йӱк кӧн манын, мый ончалаш савырнышым. Савырнымеке, шым шӧртньӧ светильникым да нунын коклаште Айдеме Эргыла койшым ужым.
Revelation 1:13 :Тудо подир вургемым чийыше да оҥ тураште шӧртньӧ ӱштым ӱшталше лийын.
Revelation 1:14 :Тудын вуйжо да ӱпшӧ ош меж гай, лум гай ошо, а шинчаже тулйылме гай лийыныт,
Revelation 1:15 :йолжо йолгыжшо той гай, пуйто коҥгаш шуарыме, а йӱкшӧ кугу вӱд лӱшкымӧ гай лийын.
Revelation 1:16 :Пурла кидыштыже Тудо шым шӱдырым кучен, умшаж гыч кок могырге пӱсӧ керде лектын, а шӱргыжӧ – уло вийын йолгалтше кече гай.
Revelation 1:17 :А кунам мый Тудым ужынам, йол воктекыже колышо гай камвозынам. Тудо пурла кидшым мыйын ӱмбакем пыштен да ойлен: «Ит лӱд. Мый Икымше да Пытартыш
Revelation 1:18 :да Илыше улам; Мый колышо лийынам, а теве Мый курым-курымеш илыше улам, аминь, да колымаш ден тамыкын сравочышт Мый денем.
Revelation 1:19 :Тугеже, мом ужметым, мо уло да тылеч вара мо лийшаш, возо.
Revelation 1:20 :Пурла кидыштем тыйын ужмо шым шӱдыр да шым шӧртньӧ светильник теве тидым ончыктат: шым шӱдыр – шым черкын Суксыж-влак, тыйын ужмо шым светильникше – шым черке.



Admin login:

[Search]


Revelation 1:1


Иисус Христосын почмашыже; вашке мо лийшашым шке тарзыж-влаклан ончыкташ манын, тиде почмашым Юмо Тудлан пуэн. Тудыжо чыла тидым Иоанн тарзыже деке колтымо Суксыж гоч палдарен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
почмашыже;
почмаш-ыже
почмаш-жЕ
opening-3SG
no-poss
почмашыже;
поч-маш-ыже
поч-маш-жЕ
open-NMLZ-3SG
vb1-deriv.n-poss
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
шке
шке
шке
REFL
pr
тарзыж-влаклан
тарзы-влак-лан
тарзе-жЕ-влак-лан
farm.hand-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
ончыкташ
ончыкт-аш
ончыкто-аш
show-INF
vb2-inf
ончыкташ
ончы-кт-аш
ончо-ктЕ-аш
look-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
почмашым
почмаш-ым
почмаш
opening-ACC
no-case
почмашым
поч-маш-ым
поч-маш
open-NMLZ-ACC
vb1-deriv.n-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
деке
деке
деке
to
po
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
Суксыж
Суксы
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
гоч
гоч
гоч
over
po
палдарен.
палдар-ен
палдаре-ен
acquaint-PST2-3SG
vb2-tense-pers
палдарен.
палдар-ен
палдаре-ен
acquaint-CVB
vb2-adv

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:


Revelation 1:2


Юмын шомакше да Иисус Христосын таныклымыж нерген, мом ужын, чылаж нерген Иоанн тыште таныклен каласкала.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакше
шомак-ше
шомак-жЕ
word-3SG
no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
таныклымыж
таныклы-мы
таныкле-мЕ-жЕ
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
нерген,
нерген
нерген
about
po
нерген,
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген,
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген,
нерге
нерге
order-GEN
no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
чылаж
чыла
чыла-жЕ
everything-3SG
ad/pa/pr-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
каласкала.
каласкал
каласкале
talk-3SG
vb2-pers

Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.


Revelation 1:3


Пророкла ойлымо тиде шомакым лудшо да тидым колыштшо-влак, тушан возымым шуктышо-влак пиалан улыт: шукталтме жап чакемын.

Пророкла
Пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
Пророкла
Пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
Пророкла
Пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
лудшо
лудшо
лудшо
reader
ad/no
лудшо
луд-шо
луд-шЕ
read-PTCP.ACT
vb1-ad
лудшо
луд-шо
луд-жЕ
read-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лудшо
луд-шо
луд-жЕ
read-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лудшо
луд-шо
луд-жЕ
read-CVB-3SG
vb1-adv-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колыштшо-влак,
колыштшо-влак
колыштшо-влак
obedient-PL
no-num
колыштшо-влак,
колышт-шо-влак
колышт-шЕ-влак
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
колыштшо-влак,
кол-ышт-шо-влак
кол-шт-жЕ-влак
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
колыштшо-влак,
кол-ышт-шо-влак
кол-шт-жЕ-влак
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
колыштшо-влак,
колы-шт-шо-влак
коло-шт-жЕ-влак
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
тушан
тушан
тушан
there
av/pr
тушан
тушан
тушан
with.seeds
ad
тушан
туш-ан
туш-ан
seed-with
no-deriv.ad
тушан
туш-ан
туш-ан
flourish-with
no-deriv.ad
тушан
туш-ан
туш-ан
there-with
av/pr-deriv.ad
возымым
возымы
возымо
written-ACC
ad-case
возымым
возы-мы
возо-мЕ
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шуктышо-влак
шуктышо-влак
шуктышо-влак
executor-PL
no-num
шуктышо-влак
шукты-шо-влак
шукто-шЕ-влак
succeed.in-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
шуктышо-влак
шу-кты-шо-влак
шу-ктЕ-шЕ-влак
reach-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
шуктышо-влак
шу-кты-шо-влак
шу-ктЕ-шЕ-влак
ferment-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
шуктышо-влак
шу-кты-шо-влак
шу-ктЕ-шЕ-влак
whittle-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
шукталтме
шукталт-ме
шукталт-мЕ
be.carried.out-PTCP.PASS
vb1-ad
шукталтме
шукт-алт-ме
шукто-алт-мЕ
succeed.in-REF-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
шукталтме
шу-кт-алт-ме
шу-ктЕ-алт-мЕ
reach-CAUS-REF-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтме
шу-кт-алт-ме
шу-ктЕ-алт-мЕ
ferment-CAUS-REF-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтме
шу-кт-алт-ме
шу-ктЕ-алт-мЕ
whittle-CAUS-REF-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
жап
жап
жап
time
no
чакемын.
чакем-ын
чакем
approach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
чакемын.
чакем-ын
чакем
approach-CVB
vb1-adv
чакемын.
чак-ем-ын
чак-ем
close-1SG-GEN
ad/av/no-poss-case
чакемын.
чак-ем-ын
чак-ем
close-TRANS-PST2-3SG
ad/av/no-deriv.v-tense-pers
чакемын.
чак-ем-ын
чак-ем
close-TRANS-CVB
ad/av/no-deriv.v-adv

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.


Revelation 1:4


Иоанн деч Асий кундемысе шым черкылан. Кӧ уло, Кӧ лийын да Кӧ толеш, Тудын деч, Тудын престол ончылнысо шым шӱлыш деч да колышо-влак кокла гыч эн ондак ылыжше, мландӱмбалсе кугыжа-влакын онышт лийше ӱшанле таныклыше Иисус Христос деч тыланда порылык да тыныслык лийже.

Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
деч
деч
деч
from
po
Асий
Асий
Асий
Asiy
na
кундемысе
кундемысе
кундемысе
territorial
ad
кундемысе
кундем-ысе
кундем-сЕ
region-ADJ
no-deriv.ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
черкылан.
черкы-лан
черке-лан
church-DAT
no-case
черкылан.
черкы-лан
черке-лан
skates-DAT
no-case
черкылан.
черкы-ла
черке-ла
church-PL-GEN
no-num-case
черкылан.
черкы-ла
черке-ла
skates-PL-GEN
no-num-case
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч,
деч
деч
from
po
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
престол
престол
престол
throne
no
ончылнысо
ончылнысо
ончылнысо
front
ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
деч
деч
деч
from
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колышо-влак
колышо-влак
колышо-влак
dead-PL
ad/no-num
колышо-влак
колы-шо-влак
коло-шЕ-влак
die-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
ылыжше,
ылыжше
ылыжше
agitated
ad
ылыжше,
ылыж-ше
ылыж-шЕ
flare.up-PTCP.ACT
vb1-ad
ылыжше,
ылыж-ше
ылыж-жЕ
flare.up-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ылыжше,
ылыж-ше
ылыж-жЕ
flare.up-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ылыжше,
ылыж-ше
ылыж-жЕ
flare.up-CVB-3SG
vb1-adv-poss
мландӱмбалсе
***
***
***
***
кугыжа-влакын
кугыжа-влак-ын
кугыжа-влак
czar-PL-GEN
no-num-case
онышт
он-ышт
он-шт
leader-3PL
no-poss
онышт
оны-шт
оно-шт
knead-IMP.3PL
vb2-mood.pers
онышт
оны
оно
knead-PST1-3PL
vb2-tense-pers
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
ӱшанле
ӱшанле
ӱшанле
reliable
ad
таныклыше
таныклы-ше
таныкле-шЕ
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
деч
деч
деч
from
po
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
порылык
порылык
порылык
kindness
no
порылык
поры-лык
поро-лык
good-for
ad-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыныслык
тыныслык
тыныслык
peace
no
тыныслык
тыныс-лык
тыныс-лык
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
лийже.
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;


Revelation 1:5


Тудо мемнам йӧратен да шке Вӱржӧ дене языкна деч мушкын эрыктен,

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
йӧратен
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
Вӱржӧ
Вӱр-жӧ
вӱр-жЕ
blood-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
языкна
язык-на
язык-на
sin-1PL
ad/no-poss
деч
деч
деч
from
po
мушкын
мушкы
мушко
foresight-GEN
no-case
мушкын
мушк-ын
мушк
wash-PST2-3SG
vb1-tense-pers
мушкын
мушк-ын
мушк
wash-CVB
vb1-adv
эрыктен,
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрыктен,
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-CVB
vb2-adv

And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,


Revelation 1:6


Юмын, шке Ачажын, кугыжа ден иерейже-влакым мемнам ыштен. Тудлан курым-курымеш чап да вий лийже! Аминь.

Юмын,
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын,
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
Ачажын,
Ача-жы
ача-жЕ
father-3SG-GEN
no-poss-case
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
ден
ден
ден
and
co
иерейже-влакым
иерей-же-влак-ым
иерей-жЕ-влак
priest-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
чап
чап
чап
glory
no
чап
чап
чап
[X]
de
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вий
вий
вий
power
no
вий
вий
вие
justify.oneself-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вий
вий
вие
justify.oneself-CNG
vb2-conn
лийже!
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже!
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже!
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже!
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Аминь.
Аминь
аминь
amen
in

And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.


Revelation 1:7


Теве Тудо пыл коклаште толеш, Тудым чылан шке шинчашт дене ужыт, ужыт Тудым шуралтыше-влакат, мландӱмбалнысе чыла тукым Тудын верч ойганен шорташ тӱҥалеш. Тыгак лиеш, аминь.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пыл
пыл
пыл
cloud
no
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
шке
шке
шке
REFL
pr
шинчашт
шинча-шт
шинча-шт
eye-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ужыт,
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers
ужыт
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шуралтыше-влакат,
шуралты-ше-влак-ат
шуралте-шЕ-влак-ат
stick.in-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
мландӱмбалнысе
***
***
***
***
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тукым
тукым
тукым
family
no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
ойганен
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойганен
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-CVB
vb2-adv
шорташ
шорт-аш
шорт-аш
cry-INF
vb1-inf
тӱҥалеш.
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
аминь.
аминь
аминь
amen
in

Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.


Revelation 1:8


«Мый – Альфа ден Омега, Тӱҥалтыш ден Мучаш улам», – ойла Господь, Тудо, Кӧ уло, Кӧ лийын да Кӧ толеш, Чылакучышо.

«Мый –
мый
мый
1SG
pr
Альфа
Альфа
альфа
alpha
no
ден
ден
ден
and
co
Омега,
Омега
омега
omega
no
Тӱҥалтыш
Тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
ден
ден
ден
and
co
Мучаш
Мучаш
мучаш
end
no
Мучаш
Муча
муча
reed-ILL
no-case
Мучаш
Муча
муча-еш
reed-LAT
no-case
улам», –
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам», –
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам», –
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам», –
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам», –
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам», –
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам», –
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам», –
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам», –
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
Господь,
Господь
Господь
god
no
Тудо,
тудо
тудо
3SG
pr
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
Чылакучышо.
Чылакучышо
Чылакучышо
Chylakuchysho
na

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.


Revelation 1:9


Мый, Иоанн, Иисус Христосын орлыкшым, Кугыжанышыжым да чытымашыжым тендан дене пырля налше изада, Юмын шомаклан да Иисус Христосын таныклымыжлан кӧра Патмос манын лӱмдымӧ островышто лийынам.

Мый,
мый
мый
1SG
pr
Иоанн,
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
орлыкшым,
орлык-шы
орлык-жЕ
torment-3SG-ACC
no-poss-case
орлыкшым,
ор-лык-шы
ор-лык-жЕ
fortress-for-3SG-ACC
ad/no-deriv.ad-poss-case
Кугыжанышыжым
Кугыжаныш-ыжы
кугыжаныш-жЕ
state-3SG-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чытымашыжым
чытымаш-ыжы
чытымаш-жЕ
tolerance-3SG-ACC
no-poss-case
чытымашыжым
чыты-маш-ыжы
чыте-маш-жЕ
tolerate-NMLZ-3SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
налше
налше
налше
buyer
no
налше
нал-ше
нал-шЕ
take-PTCP.ACT
vb1-ad
изада,
иза-да
иза-да
older.brother-2PL
no-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомаклан
шомаклан
шомаклан
for.example
av
шомаклан
шомак-лан
шомак-лан
word-DAT
no-case
шомаклан
шомак-ла
шомак-ла
word-PL-GEN
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
таныклымыжлан
таныклы-мы-лан
таныкле-мЕ-жЕ-лан
testify-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
таныклымыжлан
таныклы-мы-ла
таныкле-мЕ-жЕ-ла
testify-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
Патмос
Патмос
Патмос
Patmos
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмдымӧ
лӱмдымӧ
лӱмдымӧ
anonymous
ad
лӱмдымӧ
лӱмдымӧ
лӱмдымӧ
named
ad
лӱмдымӧ
лӱмды-мӧ
лӱмдӧ-мЕ
name-PTCP.PASS
vb2-ad
лӱмдымӧ
лӱм-дымӧ
лӱм-дымЕ
name-without
no-deriv.ad
островышто
остров-ышто
остров-штЕ
island-INE
no-case
лийынам.
лий-ын-ам
лий-ам
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.


Revelation 1:10


Господьын кечынже мыйым шӱлыш авалтен, да пуч гыч лекше гай виян йӱкым шке шеҥгелнем колынам. Тудыжо ойлен: «Мый Альфа ден Омега, Икымше ден Пытартыш улам.

Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
авалтен,
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен,
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пуч
пуч
пуч
stem
no
гыч
гыч
гыч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
шеҥгелнем
шеҥгелн-ем
шеҥгелне-ем
behind-1SG
av/po-poss
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
Альфа
Альфа
альфа
alpha
no
ден
ден
ден
and
co
Омега,
Омега
омега
omega
no
Икымше
Икымше
икымше
first
nm
ден
ден
ден
and
co
Пытартыш
Пытартыш
пытартыш
last
ad/no
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,


Revelation 1:11


Мом тый ужат, книгаш возо да Асийыште улшо черке-влаклан колто: Ефесыш, Смирнаш, Пергамыш, Фиатираш, Сардисыш, Филадельфийыш да Лаодикийыш».

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тый
тый
тый
2SG
pr
ужат,
ужат
ужат
see
pa
ужат,
уж-ат
уж-ат
already-and
av/pa-enc
ужат,
уж-ат
уж-ат
see-2SG
vb1-pers
ужат,
у-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
ужат,
у-ат
у-жЕ-ат
oh-3SG-and
in-poss-enc
ужат,
уж-ат
уж-ат
see-CNG-and
vb1-conn-enc
ужат,
уж-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужат,
уж--ат
уж-ат
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ужат,
у-ат
уо-жЕ-ат
take.care.of-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
ужат,
у-ат
уо-жЕ-ат
stroke-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
книгаш
книга
книга
book-ILL
no-case
книгаш
книга
книга-еш
book-LAT
no-case
возо
возо
возо
write-IMP.2SG
vb2-mood.pers
возо
воз
воз
lie.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
возо
возо
возо
write-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Асийыште
Асийыште
Асийыште
Asiyyshte
na
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
черке-влаклан
черке-влак-лан
черке-влак-лан
church-PL-DAT
no-num-case
черке-влаклан
черке-влак-лан
черке-влак-лан
skates-PL-DAT
no-num-case
колто:
колто
колто
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
колто:
колто
колто
send-CNG
vb2-conn
Ефесыш,
Ефесыш
Ефесыш
Yefesysh
na
Смирнаш,
Смирнаш
Смирнаш
Smirnash
na
Пергамыш,
Пергамыш
Пергамыш
Pergamysh
na
Фиатираш,
Фиатираш
Фиатираш
Fiatirash
na
Сардисыш,
Сардисыш
Сардисыш
Sardisysh
na
Филадельфийыш
Филадельфийыш
Филадельфийыш
Filadel'fiyysh
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Лаодикийыш».
Лаодикийыш
Лаодикийыш
Laodikiyysh
na

Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.


Revelation 1:12


Мый денем ойлышо йӱк кӧн манын, мый ончалаш савырнышым. Савырнымеке, шым шӧртньӧ светильникым да нунын коклаште Айдеме Эргыла койшым ужым.

Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
ойлышо
ойлышо
ойлышо
storyteller
no
ойлышо
ойлы-шо
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
ончалаш
ончал-аш
ончал-аш
look-INF
vb1-inf
савырнышым.
савырнышы
савырныше
turning-ACC
ad-case
савырнышым.
савырны-ым
савырне-ым
turn-PST1-1SG
vb2-tense-pers
савырнышым.
савырны-шы
савырне-шЕ
turn-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Савырнымеке,
Савырны-меке
савырне-меке
turn-CVB.PRI
vb2-adv
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
светильникым
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
son-COMP
no-case
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
son-PL
no-num
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
son-STR
no-enc
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
warp-CNG-STR
vb2-conn-enc
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
reap-CNG-STR
vb2-conn-enc
койшым
койшы
койшо
visible-ACC
ad-case
койшым
кой-шы
кой-шЕ
be.visible-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
ужым.
уж-ым
уж-ым
see-PST1.1SG
vb1-tense.pers
ужым.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-ACC
ad/no-poss-case

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;


Revelation 1:13


Тудо подир вургемым чийыше да оҥ тураште шӧртньӧ ӱштым ӱшталше лийын.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
подир
***
***
***
***
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
чийыше
чийыше
чийыше
dressed
ad
чийыше
чийы-ше
чие-шЕ
put.on-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
оҥ
оҥ
оҥ
chest
no
тураште
тураште
тураште
right.away
av/po
тураште
тура-ште
тура-штЕ
steep-INE
ad/av/no/po-case
тураште
тураште
тураште
direct-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тураште
тураште
тураште
direct-CNG
vb2-conn
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
ӱштым
ӱшты
ӱштӧ
belt-ACC
no-case
ӱштым
ӱшт-ым
ӱшт-ым
sweep-PST1.1SG
vb1-tense.pers
ӱшталше
ӱштал-ше
ӱштал-шЕ
put.on.a.belt-PTCP.ACT
vb1-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.


Revelation 1:14


Тудын вуйжо да ӱпшӧ ош меж гай, лум гай ошо, а шинчаже тулйылме гай лийыныт,

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
вуйжо
вуй-жо
вуй-жЕ
head-3SG
no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱпшӧ
ӱп-шӧ
ӱп-жЕ
hair-3SG
no-poss
ӱпшӧ
ӱпшӧ
ӱпшӧ
smell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱпшӧ
ӱпшӧ
ӱпшӧ
smell-CNG
vb2-conn
ош
ош
ош
white
ad
меж
меж
меж
hair
no
меж
ме
ме-жЕ
1PL-3SG
pr-poss
гай,
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лум
лум
лум
snow
no
лум
лу
лу
bone-ACC
no-case
лум
лу
лу
ten-ACC
nm-case
лум
лум
лум
snow-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лум
лум
лум
snow-CNG
vb1-conn
лум
лум
лум
snow-CVB
vb1-adv
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
ошо,
ошо
ошо
white
ad
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шинчаже
шинча-же
шинча-жЕ
eye-3SG
no-poss
шинчаже
шинч-же
шинче-жЕ
sit-3SG-3SG
vb2-pers-poss
шинчаже
шинч-же
шинче-жЕ
know-3SG-3SG
vb2-pers-poss
тулйылме
тулйылме
тулйылме
flame
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;


Revelation 1:15


йолжо йолгыжшо той гай, пуйто коҥгаш шуарыме, а йӱкшӧ кугу вӱд лӱшкымӧ гай лийын.

йолжо
йол-жо
йол-жЕ
foot-3SG
no-poss
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-шЕ
sparkle-PTCP.ACT
vb1-ad
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-жЕ
shining-3SG
ad-poss
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-жЕ
sparkle-IMP.3SG
vb1-mood.pers
йолгыжшо
йолгы-шо
йолго-жЕ-жЕ
shining-3SG-3SG
ad-poss-poss
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-жЕ
sparkle-CNG-3SG
vb1-conn-poss
йолгыжшо
йолгыж-шо
йолгыж-жЕ
sparkle-CVB-3SG
vb1-adv-poss
той
той
той
brass
ad/no
той
той
тойо
hide-IMP.2SG
vb2-mood.pers
той
той
тойо
hide-CNG
vb2-conn
гай,
гай
гай
like
ad/av/pa/po
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
коҥгаш
коҥга
коҥга
stove-ILL
no-case
коҥгаш
коҥга
коҥга-еш
stove-LAT
no-case
шуарыме,
шуарыме
шуарыме
tempered
ad
шуарыме,
шуары-ме
шуаре-мЕ
temper-PTCP.PASS
vb2-ad
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
йӱкшӧ
йӱк-шӧ
йӱк-жЕ
voice-3SG
no-poss
йӱкшӧ
йӱкшӧ
йӱкшӧ
cool.down-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӱкшӧ
йӱкшӧ
йӱкшӧ
cool.down-CNG
vb2-conn
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
лӱшкымӧ
лӱшкымӧ
лӱшкымӧ
noisy
ad
лӱшкымӧ
лӱшкы-мӧ
лӱшкӧ-мЕ
make.noise-PTCP.PASS
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.


Revelation 1:16


Пурла кидыштыже Тудо шым шӱдырым кучен, умшаж гыч кок могырге пӱсӧ керде лектын, а шӱргыжӧ – уло вийын йолгалтше кече гай.

Пурла
Пурла
пурла
right
ad/no
Пурла
Пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
Пурла
Пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
кидыштыже
кид-ышты-же
кид-штЕ-жЕ
hand-INE-3SG
no-case-poss
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӱдырым
шӱдыр-ым
шӱдыр
star-ACC
no-case
шӱдырым
шӱдыр-ым
шӱдыр
axle-ACC
no-case
шӱдырым
шӱдыр-ым
шӱдыр
stem-ACC
no-case
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
умшаж
умша
умша-жЕ
mouth-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
могырге
могыр-ге
могыр-ге
body-COM
no-case
пӱсӧ
пӱсӧ
пӱсӧ
sharp
ad/no
керде
керде
керде
saber
no
керде
керд
керд
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
керде
кер-де
кер-де
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шӱргыжӧ –
шӱргы-жӧ
шӱргӧ-жЕ
face-3SG
no-poss
шӱргыжӧ –
шӱргы-жӧ
шӱргӧ-жЕ
forest-3SG
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
вийын
вийын
вийын
strongly
av
вийын
вий-ын
вий
power-GEN
no-case
йолгалтше
йолгалт-ше
йолгалт-шЕ
shine-PTCP.ACT
vb1-ad
йолгалтше
йолгалт-ше
йолгалт-жЕ
shine-IMP.3SG
vb1-mood.pers
йолгалтше
йолг-алт-ше
йолго-алт-шЕ
shine-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
йолгалтше
йолгалт-ше
йолгалт-жЕ
shine-CNG-3SG
vb1-conn-poss
йолгалтше
йолгалт-ше
йолгалт-жЕ
shine-CVB-3SG
vb1-adv-poss
йолгалтше
йолг-алт-ше
йолго-алт-жЕ
shine-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
йолгалтше
йолг-алт-ше
йолго-алт-жЕ
shine-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
йолгалтше
йолг-алт-ше
йолго-алт-жЕ
shine-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гай.
гай
гай
like
ad/av/pa/po

And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.


Revelation 1:17


А кунам мый Тудым ужынам, йол воктекыже колышо гай камвозынам. Тудо пурла кидшым мыйын ӱмбакем пыштен да ойлен: «Ит лӱд. Мый Икымше да Пытартыш

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
мый
мый
мый
1SG
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужынам,
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
йол
йол
йол
foot
no
воктекыже
воктекы-же
воктеке-жЕ
closer-3SG
av/po-poss
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
камвозынам.
камвоз-ын-ам
камвоз-ам
fall-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ӱмбакем
ӱмбак-ем
ӱмбак-ем
the.top-1SG
av/po-poss
ӱмбакем
ӱмбак-ем
ӱмбаке-ем
the.top-1SG
av/po-poss
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
Икымше
Икымше
икымше
first
nm
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пытартыш
Пытартыш
пытартыш
last
ad/no

And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:


Revelation 1:18


да Илыше улам; Мый колышо лийынам, а теве Мый курым-курымеш илыше улам, аминь, да колымаш ден тамыкын сравочышт Мый денем.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Илыше
Илыше
илыше
living
ad/no
Илыше
Илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
улам;
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам;
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам;
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам;
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам;
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам;
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам;
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам;
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам;
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
лийынам,
лий-ын-ам
лий-ам
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
аминь,
аминь
аминь
amen
in
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
ден
ден
ден
and
co
тамыкын
тамык-ын
тамык
hell-GEN
no-case
сравочышт
сравоч-ышт
сравоч-шт
key-3PL
no-poss
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем.
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss

I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.


Revelation 1:19


Тугеже, мом ужметым, мо уло да тылеч вара мо лийшаш, возо.

Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ужметым,
ужм-ет-ым
ужмо-ет
seen-2SG-ACC
ad-poss-case
ужметым,
уж-ет-ым
уж-мЕ-ет
see-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшаш,
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш,
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
возо.
возо
возо
write-IMP.2SG
vb2-mood.pers
возо.
воз
воз
lie.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
возо.
возо
возо
write-CNG
vb2-conn

Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;


Revelation 1:20


Пурла кидыштем тыйын ужмо шым шӱдыр да шым шӧртньӧ светильник теве тидым ончыктат: шым шӱдыр – шым черкын Суксыж-влак, тыйын ужмо шым светильникше – шым черке.

Пурла
Пурла
пурла
right
ad/no
Пурла
Пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
Пурла
Пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
кидыштем
кид-ышт-ем
кид-штЕ-ем
hand-INE-1SG
no-case-poss
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ужмо
ужмо
ужмо
seen
ad
ужмо
уж-мо
уж-мЕ
see-PTCP.PASS
vb1-ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
star
no
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
axle
no
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
stem
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
светильник
***
***
***
***
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ончыктат:
ончыкт-ат
ончыкто-ат
show-3PL
vb2-pers
ончыктат:
ончыкт
ончыкто-ат
show-3SG-and
vb2-pers-enc
ончыктат:
ончыкт-ат
ончыкто-ат
show-CNG-and
vb2-conn-enc
ончыктат:
ончы-кт-ат
ончо-ктЕ-ат
look-CAUS-3PL
vb2-deriv.v-pers
ончыктат:
ончы-кт
ончо-ктЕ-ат
look-CAUS-3SG-and
vb2-deriv.v-pers-enc
ончыктат:
ончы-кт-ат
ончо-ктЕ-ат
look-CAUS-CNG-and
vb2-deriv.v-conn-enc
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӱдыр –
шӱдыр
шӱдыр
star
no
шӱдыр –
шӱдыр
шӱдыр
axle
no
шӱдыр –
шӱдыр
шӱдыр
stem
no
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
черкын
черкы
черке
church-GEN
no-case
черкын
черкы
черке
skates-GEN
no-case
Суксыж-влак,
Суксы-влак
суксо-жЕ-влак
angel-3SG-PL
no-poss-num
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ужмо
ужмо
ужмо
seen
ad
ужмо
уж-мо
уж-мЕ
see-PTCP.PASS
vb1-ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
светильникше –
***
***
***
***
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
черке.
черке
черке
church
no
черке.
черке
черке
skates
no

The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.


Last update: 10 August 2023