Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 4

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 4

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 4:1 :Тылеч вара мый ужынам: теве пылпомышто почмо омса. Мыланем ондак пуч семын йоҥген ойлышо йӱк каласен: «Тышке кӱзӧ, тылеч вара мо лийшашым тыланет ончыктем».
Revelation 4:2 :Тунамак мыйым Шӱлыш авалтен. Теве пылпомышто престол шога, а престолышто – Шинчыше.
Revelation 4:3 :Шинчышыжын тӱсшӧ яспис ден сардис кӱ гай койын, престол йыр смарагдыла койшо шонанпыл лийын.
Revelation 4:4 :Тиде престол йыр коло ныл престол лийын, тушто коло ныл старец шинчымым ужынам, нуно ош вургеман лийыныт, вуйыштышт шӧртньӧ вуйшӱдыш лийын.
Revelation 4:5 :А престол деч волгенче да кӱдырчӧ да йӱк-йӱан лектыныт. Престол ончылно шым светильникыште тул йӱлен, нуно Юмын шым шӱлышыжӧ улыт.
Revelation 4:6 :А престол ончылно хрусталь гай янда теҥыз лийын. Престол покшелне да престол йыр ныл илыше шоген, нунын капыштышт чыла вере, ончылнат, шеҥгелнат, шинчашт лийын.
Revelation 4:7 :Икымшыже лев гай лийын, кокымшыжо – ӱшкыж гай, кумшыжо айдемын гай чуриян лийын, а нылымшыже – чоҥештыше пӱркыт гай.
Revelation 4:8 :Ныл илыше кокла гыч кажныжын куд шулдыржо лийын, шинчашт – уло кап мучко, кӧргыштыштат. Йӱдшӧ-кечыже чарныде ойлат: «Святой, Святой, Святой Господь Юмо, Чылакучышо! Тудо лийын, уло да толеш».
Revelation 4:9 :А кунам илыше-влак престолышто Шинчышым, курым-курымеш Илышым, чапландарат, Тудлан пагалымашым ончыктат да тауштат,
Revelation 4:10 :коло ныл старец престолышто Шинчыше ончылан кумык возеш, курым-курымеш Илышылан вуйым сава, вуйшӱдышыжым престол ончыко пышта да ойла:
Revelation 4:11 :«Господь, Тый чапымат, пагалымашымат, вийымат налаш йӧрышӧ улат: мо уло – чыла Тый ыштенат, Тыйын эрыкетлан кӧра чылажат уло да пӱралтын».



Admin login:

[Search]


Revelation 4:1


Тылеч вара мый ужынам: теве пылпомышто почмо омса. Мыланем ондак пуч семын йоҥген ойлышо йӱк каласен: «Тышке кӱзӧ, тылеч вара мо лийшашым тыланет ончыктем».

Тылеч
Тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам:
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
пылпомышто
***
***
***
***
почмо
почмо
почмо
open
ad
почмо
поч-мо
поч-мЕ
open-PTCP.PASS
vb1-ad
омса.
омса
омса
door
no
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
пуч
пуч
пуч
stem
no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
йоҥген
йоҥг-ен
йоҥго-ен
sound-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йоҥген
йоҥг-ен
йоҥго-ен
sound-CVB
vb2-adv
ойлышо
ойлышо
ойлышо
storyteller
no
ойлышо
ойлы-шо
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тышке
Тышке
тышке
here
av/pr
«Тышке
Тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
кӱзӧ,
кӱзӧ
кӱзӧ
knife
no
кӱзӧ,
кӱзӧ
кӱзӧ
go.up-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кӱзӧ,
кӱзӧ
кӱзӧ
go.up-CNG
vb2-conn
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ончыктем».
ончыкт-ем
ончыкто-ем
show-1SG
vb2-pers
ончыктем».
ончы-кт-ем
ончо-ктЕ-ем
look-CAUS-1SG
vb2-deriv.v-pers

After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.


Revelation 4:2


Тунамак мыйым Шӱлыш авалтен. Теве пылпомышто престол шога, а престолышто – Шинчыше.

Тунамак
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
авалтен.
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен.
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv
Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
пылпомышто
***
***
***
***
престол
престол
престол
throne
no
шога,
шога
шога
plough
no
шога,
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
престолышто –
престол-ышто
престол-штЕ
throne-INE
no-case
Шинчыше.
Шинчыше
шинчыше
stagnant
ad
Шинчыше.
Шинчыше
шинчыше
learned
ad/no
Шинчыше.
Шинчы-ше
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
Шинчыше.
Шинчы-ше
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT
vb2-ad

And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.


Revelation 4:3


Шинчышыжын тӱсшӧ яспис ден сардис кӱ гай койын, престол йыр смарагдыла койшо шонанпыл лийын.

Шинчышыжын
Шинчышы-жы
шинчыше-жЕ
stagnant-3SG-GEN
ad-poss-case
Шинчышыжын
Шинчышы-жы
шинчыше-жЕ
learned-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Шинчышыжын
Шинчы-шы-жы
шинче-шЕ-жЕ
sit-PTCP.ACT-3SG-GEN
vb2-ad-poss-case
Шинчышыжын
Шинчы-шы-жы
шинче-шЕ-жЕ
know-PTCP.ACT-3SG-GEN
vb2-ad-poss-case
тӱсшӧ
тӱс-шӧ
тӱс-жЕ
color-3SG
no-poss
яспис
***
***
***
***
ден
ден
ден
and
co
сардис
***
***
***
***
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
койын,
койын
койын
noticeably
av
койын,
кой-ын
кой
be.visible-PST2-3SG
vb1-tense-pers
койын,
кой-ын
кой
be.visible-CVB
vb1-adv
престол
престол
престол
throne
no
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
смарагдыла
***
***
***
***
койшо
койшо
койшо
visible
ad
койшо
кой-шо
кой-шЕ
be.visible-PTCP.ACT
vb1-ad
шонанпыл
шонанпыл
шонанпыл
rainbow
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.


Revelation 4:4


Тиде престол йыр коло ныл престол лийын, тушто коло ныл старец шинчымым ужынам, нуно ош вургеман лийыныт, вуйыштышт шӧртньӧ вуйшӱдыш лийын.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
престол
престол
престол
throne
no
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
коло
коло
коло
twenty
nm
коло
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
ныл
ныл
ныл
four
nm
престол
престол
престол
throne
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
коло
коло
коло
twenty
nm
коло
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
ныл
ныл
ныл
four
nm
старец
***
***
***
***
шинчымым
шинчымы
шинчыме
sitting-ACC
ad-case
шинчымым
шинчы-мы
шинче-мЕ
sit-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шинчымым
шинчы-мы
шинче-мЕ
know-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужынам,
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ош
ош
ош
white
ad
вургеман
вургеман
вургеман
clothed
ad
вургеман
вургем-ан
вургем-ан
clothes-with
no-deriv.ad
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
вуйыштышт
вуй-ышты-шт
вуй-штЕ-шт
head-INE-3PL
no-case-poss
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
вуйшӱдыш
вуйшӱдыш
вуйшӱдыш
head.wreath
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.


Revelation 4:5


А престол деч волгенче да кӱдырчӧ да йӱк-йӱан лектыныт. Престол ончылно шым светильникыште тул йӱлен, нуно Юмын шым шӱлышыжӧ улыт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
престол
престол
престол
throne
no
деч
деч
деч
from
po
волгенче
волгенче
волгенче
lightning
no
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-IMP.2SG
vb2-mood.pers
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
thunder
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱк-йӱан
йӱк-йӱан
йӱк-йӱан
noise
no
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Престол
Престол
престол
throne
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
светильникыште
***
***
***
***
тул
тул
тул
fire
ad/no
йӱлен,
йӱле
йӱле
fire-GEN
no-case
йӱлен,
йӱл-ен
йӱлӧ-ен
burn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӱлен,
йӱл-ен
йӱлӧ-ен
burn-CVB
vb2-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӱлышыжӧ
шӱлыш-ыжӧ
шӱлыш-жЕ
breathing-3SG
no-poss
шӱлышыжӧ
шӱлышы-жӧ
шӱлышӧ-жЕ
breathing-3SG
ad-poss
шӱлышыжӧ
шӱлы-шы-жӧ
шӱлӧ-шЕ-жЕ
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
шӱлышыжӧ
шӱлы-ыжӧ
шӱлӧ-жЕ
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
шӱлышыжӧ
шӱлы-ыжӧ
шӱлӧ-жЕ
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.


Revelation 4:6


А престол ончылно хрусталь гай янда теҥыз лийын. Престол покшелне да престол йыр ныл илыше шоген, нунын капыштышт чыла вере, ончылнат, шеҥгелнат, шинчашт лийын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
престол
престол
престол
throne
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
хрусталь
хрусталь
хрусталь
cut.glass
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
янда
янда
янда
glass
no
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Престол
Престол
престол
throne
no
покшелне
покшелне
покшелне
in.the.middle
av/po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
престол
престол
престол
throne
no
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
ныл
ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
капыштышт
кап-ышты-шт
кап-штЕ-шт
body-INE-3PL
no-case-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
вере,
вере
вере
in.a.place
po
ончылнат,
ончылн-ат
ончылно-ат
in.front-and
av/po-enc
ончылнат,
ончыл-на
ончыл-на-ат
front-1PL-and
ad/no-poss-enc
шеҥгелнат,
шеҥгелн-ат
шеҥгелне-ат
behind-and
av/po-enc
шеҥгелнат,
шеҥгел-на
шеҥгел-на-ат
back-1PL-and
ad/no-poss-enc
шинчашт
шинча-шт
шинча-шт
eye-3PL
no-poss
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.


Revelation 4:7


Икымшыже лев гай лийын, кокымшыжо – ӱшкыж гай, кумшыжо айдемын гай чуриян лийын, а нылымшыже – чоҥештыше пӱркыт гай.

Икымшыже
Икымшы-же
икымше-жЕ
first-3SG
nm-poss
лев
лев
лев
lion
no
лев
лев
лев
Leo
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
кокымшыжо –
кокымшы-жо
кокымшо-жЕ
second-3SG
nm-poss
ӱшкыж
ӱшкыж
ӱшкыж
bull
no
ӱшкыж
ӱш-кы
ӱш-шкЕ-жЕ
club-ILL-3SG
no-case-poss
гай,
гай
гай
like
ad/av/pa/po
кумшыжо
кумшы-жо
кумшо-жЕ
third-3SG
av/nm-poss
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
чуриян
чуриян
чуриян
with.a.certain.kind.of.face
ad
чуриян
чури[й]-[а]н
чурий-ан
face-with
no-deriv.ad
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нылымшыже –
нылымшы-же
нылымше-жЕ
fourth-3SG
av/nm-poss
чоҥештыше
чоҥешты-ше
чоҥеште-шЕ
fly-PTCP.ACT
vb2-ad
пӱркыт
пӱркыт
пӱркыт
golden.eagle
no
гай.
гай
гай
like
ad/av/pa/po

And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.


Revelation 4:8


Ныл илыше кокла гыч кажныжын куд шулдыржо лийын, шинчашт – уло кап мучко, кӧргыштыштат. Йӱдшӧ-кечыже чарныде ойлат: «Святой, Святой, Святой Господь Юмо, Чылакучышо! Тудо лийын, уло да толеш».

Ныл
Ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кажныжын
кажны-жы
кажне-жЕ
each-3SG-GEN
pr-poss-case
куд
куд
куд
six
nm
шулдыржо
шулдыр-жо
шулдыр-жЕ
wing-3SG
no-poss
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
шинчашт –
шинча-шт
шинча-шт
eye-3PL
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
кап
кап
кап
body
no
мучко,
мучко
мучко
completely
av/po
кӧргыштыштат.
кӧргышты-шт-ат
кӧргыштӧ-шт-ат
inside-3PL-and
av/po-poss-enc
кӧргыштыштат.
кӧргы-шты-шт-ат
кӧргӧ-штЕ-шт-ат
inside-INE-3PL-and
ad/no-case-poss-enc
Йӱдшӧ-кечыже
Йӱдшӧ-кечыже
йӱдшӧ-кечыже
always
av
чарныде
чарныде
чарныде
continually
av
чарныде
чарны-де
чарне-де
stop-CVB.NEG
vb2-adv
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат:
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
«Святой,
Святой
святой
holy
ad
Святой,
Святой
святой
holy
ad
Святой
Святой
святой
holy
ad
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмо,
Юмо
юмо
god
in/no
Чылакучышо!
Чылакучышо
Чылакучышо
Chylakuchysho
na
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
толеш».
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш».
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers

And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.


Revelation 4:9


А кунам илыше-влак престолышто Шинчышым, курым-курымеш Илышым, чапландарат, Тудлан пагалымашым ончыктат да тауштат,

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
престолышто
престол-ышто
престол-штЕ
throne-INE
no-case
Шинчышым,
Шинчышы
шинчыше
stagnant-ACC
ad-case
Шинчышым,
Шинчышы
шинчыше
learned-ACC
ad/no-case
Шинчышым,
Шинчы-ым
шинче-ым
sit-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шинчышым,
Шинчы-ым
шинче-ым
know-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шинчышым,
Шинчы-шы
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Шинчышым,
Шинчы-шы
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
Илышым,
Илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
Илышым,
Илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
Илышым,
Илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Илышым,
Илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
чапландарат,
чапландар-ат
чапландаре-ат
bring.fame.to-3PL
vb2-pers
чапландарат,
чапландар
чапландаре-ат
bring.fame.to-3SG-and
vb2-pers-enc
чапландарат,
чапландар-ат
чапландаре-ат
bring.fame.to-CNG-and
vb2-conn-enc
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пагалымашым
пагалымаш-ым
пагалымаш
respect-ACC
no-case
пагалымашым
пагалы-маш-ым
пагале-маш
respect-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ончыктат
ончыкт-ат
ончыкто-ат
show-3PL
vb2-pers
ончыктат
ончыкт
ончыкто-ат
show-3SG-and
vb2-pers-enc
ончыктат
ончыкт-ат
ончыкто-ат
show-CNG-and
vb2-conn-enc
ончыктат
ончы-кт-ат
ончо-ктЕ-ат
look-CAUS-3PL
vb2-deriv.v-pers
ончыктат
ончы-кт
ончо-ктЕ-ат
look-CAUS-3SG-and
vb2-deriv.v-pers-enc
ончыктат
ончы-кт-ат
ончо-ктЕ-ат
look-CAUS-CNG-and
vb2-deriv.v-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тауштат,
таушт-ат
таушто-ат
thank-3PL
vb2-pers
тауштат,
таушт
таушто-ат
thank-3SG-and
vb2-pers-enc
тауштат,
тау-шт-ат
тау-шт-ат
thanks-3PL-and
in/no-poss-enc
тауштат,
тау-шт-ат
тау-штЕ-ат
thanks-INE-and
in/no-case-enc
тауштат,
таушт-ат
таушто-ат
thank-CNG-and
vb2-conn-enc

And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,


Revelation 4:10


коло ныл старец престолышто Шинчыше ончылан кумык возеш, курым-курымеш Илышылан вуйым сава, вуйшӱдышыжым престол ончыко пышта да ойла:

коло
коло
коло
twenty
nm
коло
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
ныл
ныл
ныл
four
nm
старец
***
***
***
***
престолышто
престол-ышто
престол-штЕ
throne-INE
no-case
Шинчыше
Шинчыше
шинчыше
stagnant
ad
Шинчыше
Шинчыше
шинчыше
learned
ad/no
Шинчыше
Шинчы-ше
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
Шинчыше
Шинчы-ше
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT
vb2-ad
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возеш,
воз-еш
воз-еш
cart-LAT
no-case
возеш,
воз-еш
воз-еш
lie.down-3SG
vb1-pers
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
Илышылан
Илышы-лан
илыше-лан
living-DAT
ad/no-case
Илышылан
Илышы-ла
илыше-ла
living-PL-GEN
ad/no-num-case
Илышылан
Илы-шы-лан
иле-шЕ-лан
live-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
Илышылан
Илы-шы-ла
иле-шЕ-ла
live-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
сава,
сава
сава
scythe
no
сава,
сав
саве
bend-3SG
vb2-pers
вуйшӱдышыжым
вуйшӱдыш-ыжы
вуйшӱдыш-жЕ
head.wreath-3SG-ACC
no-poss-case
престол
престол
престол
throne
no
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
пышта
пышт
пыште
put-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc

The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,


Revelation 4:11


«Господь, Тый чапымат, пагалымашымат, вийымат налаш йӧрышӧ улат: мо уло – чыла Тый ыштенат, Тыйын эрыкетлан кӧра чылажат уло да пӱралтын».

«Господь,
Господь
Господь
god
no
Тый
тый
тый
2SG
pr
чапымат,
чап-ым-ат
чап-ат
glory-ACC-and
no-case-enc
пагалымашымат,
пагалымаш-ым-ат
пагалымаш-ат
respect-ACC-and
no-case-enc
пагалымашымат,
пагалы-маш-ым-ат
пагале-маш-ат
respect-NMLZ-ACC-and
vb2-deriv.n-case-enc
вийымат
вий-ым-ат
вий-ат
power-ACC-and
no-case-enc
вийымат
вийы-ат
вие-мЕ-ат
justify.oneself-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
fuller
no
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
died.out
ad
йӧрышӧ
йӧрышӧ
йӧрышӧ
suitable
ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
roll-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
mix-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
go.out-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧрышӧ
йӧры-шӧ
йӧрӧ-шЕ
be.satisfying-PTCP.ACT
vb2-ad
улат:
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат:
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат:
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат:
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат:
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат:
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат:
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
уло –
уло
уло
is
ad/no/vb
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
Тый
тый
тый
2SG
pr
ыштенат,
ышт-ен-ат
ыште-ен-ат
do-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ыштенат,
ышт-ена
ыште-ена-ат
do-1PL-and
vb2-pers-enc
ыштенат,
ышт-ен-ат
ыште-ен-ат
do-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ыштенат,
ышт-ен-ат
ыште-ен-ат
do-CVB-and
vb2-adv-enc
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
эрыкетлан
эрык-ет-лан
эрык-ет-лан
freedom-2SG-DAT
ad/no-poss-case
эрыкетлан
эрык-ет-ла
эрык-ет-ла
freedom-2SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
чылажат
чылажат
чылажат
in.total
pr
чылажат
чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
чылажат
чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӱралтын».
пӱралт-ын
пӱралт
be.destined-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӱралтын».
пӱралт-ын
пӱралт
be.destined-CVB
vb1-adv
пӱралтын».
пӱр-алт-ын
пӱрӧ-алт
be.destined-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пӱралтын».
пӱр-алт-ын
пӱрӧ-алт
wrinkle-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пӱралтын».
пӱр-алт-ын
пӱрӧ-алт
be.destined-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пӱралтын».
пӱр-алт-ын
пӱрӧ-алт
wrinkle-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.


Last update: 10 August 2023