Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 6

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 6

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 6:1 :Пачан шым печать гыч иктыжым почмыжым мый ужынам да ныл илыше гыч иктыжын кӱдырчӧ гай йӱк дене «Тол да ончал!» манын каласымыжым колынам.
Revelation 6:2 :Вара мый ужынам: теве ош имне, тудын ӱмбалне шинчышын пикш йоҥежше лийын. Тудлан вуйшӱдышым пуэныт, тудо сеҥыше семын да сеҥаш лектын.
Revelation 6:3 :А кунам Пача кокымшо печатьым почын, мый ныл илыше гыч кокымшын «Тол да ончал!» манын ойлымыжым колынам.
Revelation 6:4 :Тул гай йошкар вес имне лектын. Еҥ-влак икте-весым пуштедышт манын, тудым кушкыж шинчышылан мланде ӱмбач тыныслыкым налаш вийым пуэныт, тыгак тудлан кугу кердым пуымо.
Revelation 6:5 :А кунам Пача кумшо печатьым почын, ныл илыше гыч кумшыжын «Тол да ончал!» манын каласымыжым колынам. Теве шем имньым ужынам, тудын ӱмбалныже шинчышын кидыштыже виса лийын.
Revelation 6:6 :Ныл илыше кокла гыч лекше йӱкым колынам, тудо каласен: «Хиникс виса шыдаҥ ик динарийым шога, кум хиникс виса шожат – динарийымак. А олив ӱйым да йошкар аракам ит локтыл».
Revelation 6:7 :А кунам Пача нылымше печатьым почын, мый ныл илыше гыч нылымшыжын йӱкшым колынам, тудо ойлен: «Тол да ончал!»
Revelation 6:8 :Мый ужынам: теве ужар-сур имне да ӱмбалныже имнешке, тудын лӱмжӧ колымаш, почешыже тамык коштын. Тудын кид йымакыже мландын нылымше ужашыже пуалтын. Керде дене, шужымаш дене, чер дене да янлык-влак дене еҥым пуштедаш тудлан власть пуалтын.
Revelation 6:9 :А кунам Пача визымше печатьым почын, жертвенник йымалне мый Юмын шомак верч да таныклымышт верч пуштмо-влакын чоныштым ужынам.
Revelation 6:10 :Нуно виян йӱк дене кычкыреныт: «Святой да Чын Господь, эше мыняр жап Тый мланде ӱмбалне илыше-влакым от судитле да мемнан вӱрна верч ӱчым от шукто?»
Revelation 6:11 :Нунылан кажныжлан ош вургемым пуэныт. Тендан дене пырля пашам ыштыше еҥ да иза-шольо-влак кокла гыч шукыштым тендан семынак пуштыт, нунын чотышт тичмаш лиймешке, эше икмыняр жап чытыза манын, нунылан каласеныт.
Revelation 6:12 :А Пачан кудымшо печатьым почмекыже, мый ужынам: теве мланде чот чытырналтын, кече шем чоштыра куэм гайыш савырнен, тылзе вӱр гай йошкарге лийын.
Revelation 6:13 :Кушкын шудымо смоква саскам кугу мардеж рӱзен велыме семын кавасе шӱдыр-влак мланде ӱмбаке йогеныт;
Revelation 6:14 :вӱдылка книгам пӱтырымӧ семын кава чакнен йомын, чыла курык да остров-влак шке верышт гыч тарваненыт.
Revelation 6:15 :Мландӱмбалсе кугыжа, тӧра ден поян-влак, сарзывуй да виян-влак, чыла кул ден чыла эрыкан-влак мланде помыш ден курык шелше коклаш шылыныт
Revelation 6:16 :да курык ден кӱ-влаклан ойленыт: «Ӱмбакына камвочса да престолышто Шинчышын чурийже да Пачан шыдыж деч мемнам шылтыза!
Revelation 6:17 :Вет Тудын шыдыжын кугу кечыже толын, да кӧ тидым чытен шоген кертеш?»



Admin login:

[Search]


Revelation 6:1


Пачан шым печать гыч иктыжым почмыжым мый ужынам да ныл илыше гыч иктыжын кӱдырчӧ гай йӱк дене «Тол да ончал!» манын каласымыжым колынам.

Пачан
Пача
пача-ан
lamb-with
no-deriv.ad
Пачан
Пач-ан
паче-ан
fresh-with
ad-deriv.ad
Пачан
Пача
пача
lamb-GEN
no-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
печать
печать
печать
seal
no
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжым
иктыжы
иктыже
one.of.them-ACC
pr-case
иктыжым
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
почмыжым
почмы-жы
почмо-жЕ
open-3SG-ACC
ad-poss-case
почмыжым
поч-мы-жы
поч-мЕ-жЕ
open-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ныл
ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжын
иктыжы
иктыже
one.of.them-GEN
pr-case
иктыжын
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-GEN
nm/pr-poss-case
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
thunder
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
дене
дене
дене
with
po
«Тол
Тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Тол
Тол
тол
come-CNG
vb1-conn
«Тол
Тол
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончал!»
ончал
ончал
look-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ончал!»
ончал
ончал
look-CNG
vb1-conn
ончал!»
ончал
ончал
look-CVB
vb1-adv
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каласымыжым
каласымы-жы
каласыме-жЕ
spoken-3SG-ACC
ad-poss-case
каласымыжым
каласы-мы-жы
каласе-мЕ-жЕ
say-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case

And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.


Revelation 6:2


Вара мый ужынам: теве ош имне, тудын ӱмбалне шинчышын пикш йоҥежше лийын. Тудлан вуйшӱдышым пуэныт, тудо сеҥыше семын да сеҥаш лектын.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам:
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
ош
ош
ош
white
ad
имне,
имн'е
имн'е
horse
no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
шинчышын
шинчышы
шинчыше
stagnant-GEN
ad-case
шинчышын
шинчышы
шинчыше
learned-GEN
ad/no-case
шинчышын
шинчы-шы
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
шинчышын
шинчы-шы
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
пикш
пикш
пикш
arrow
no
йоҥежше
йоҥеж-ше
йоҥеж-жЕ
bow-3SG
no-poss
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
вуйшӱдышым
вуйшӱдыш-ым
вуйшӱдыш
head.wreath-ACC
no-case
пуэныт,
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт,
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
сеҥыше
сеҥыше
сеҥыше
victorious
ad/no
сеҥыше
сеҥы-ше
сеҥе-шЕ
defeat-PTCP.ACT
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сеҥаш
сеҥ-аш
сеҥе-аш
defeat-INF
vb2-inf
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.


Revelation 6:3


А кунам Пача кокымшо печатьым почын, мый ныл илыше гыч кокымшын «Тол да ончал!» манын ойлымыжым колынам.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Пача
Пача
пача
lamb
no
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
печатьым
печать-ым
печать
seal-ACC
no-case
почын,
почын
почын
agape
av
почын,
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын,
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын,
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
ныл
ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
гыч
гыч
гыч
from
po
кокымшын
кокымшы
кокымшо
second-GEN
nm-case
«Тол
Тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Тол
Тол
тол
come-CNG
vb1-conn
«Тол
Тол
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончал!»
ончал
ончал
look-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ончал!»
ончал
ончал
look-CNG
vb1-conn
ончал!»
ончал
ончал
look-CVB
vb1-adv
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case

And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.


Revelation 6:4


Тул гай йошкар вес имне лектын. Еҥ-влак икте-весым пуштедышт манын, тудым кушкыж шинчышылан мланде ӱмбач тыныслыкым налаш вийым пуэныт, тыгак тудлан кугу кердым пуымо.

Тул
Тул
тул
fire
ad/no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
йошкар
йошкар
йошкар
red
ad
вес
вес
вес
different
ad/pr
имне
имн'е
имн'е
horse
no
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Еҥ-влак
Еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
икте-весым
икте-весы
икте-весе
each.other-ACC
pr-case
пуштедышт
пуштеды-шт
пуштеде-шт
kill-IMP.3PL
vb2-mood.pers
пуштедышт
пуштеды
пуштеде
kill-PST1-3PL
vb2-tense-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кушкыж
кушкыж
кушкыж
on.horseback
av
кушкыж
кушкы
кушко-жЕ
where-3SG
av/pr-poss
кушкыж
кушкыж
кушкыж
saddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кушкыж
кушкыж
кушкыж
saddle-CNG
vb1-conn
кушкыж
кушкыж
кушкыж
saddle-CVB
vb1-adv
кушкыж
куш-кы
куш-шкЕ-жЕ
where-ILL-3SG
av/co/pr-case-poss
кушкыж
кушк
кушк-жЕ
grow-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
шинчышылан
шинчышы-лан
шинчыше-лан
stagnant-DAT
ad-case
шинчышылан
шинчышы-лан
шинчыше-лан
learned-DAT
ad/no-case
шинчышылан
шинчышы-ла
шинчыше-ла
stagnant-PL-GEN
ad-num-case
шинчышылан
шинчышы-ла
шинчыше-ла
learned-PL-GEN
ad/no-num-case
шинчышылан
шинчы-шы-лан
шинче-шЕ-лан
sit-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
шинчышылан
шинчы-шы-лан
шинче-шЕ-лан
know-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
шинчышылан
шинчы-шы-ла
шинче-шЕ-ла
sit-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
шинчышылан
шинчы-шы-ла
шинче-шЕ-ла
know-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбач
ӱмбач
ӱмбач
from.above
av/po
тыныслыкым
тыныслык-ым
тыныслык
peace-ACC
no-case
тыныслыкым
тыныс-лык-ым
тыныс-лык
peace-ABSTR-ACC
ad/av/no-deriv.n-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
пуэныт,
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт,
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
кердым
керды
керде
saber-ACC
no-case
кердым
керд-ым
керд-ым
weigh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
пуымо.
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо.
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо.
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad

And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.


Revelation 6:5


А кунам Пача кумшо печатьым почын, ныл илыше гыч кумшыжын «Тол да ончал!» манын каласымыжым колынам. Теве шем имньым ужынам, тудын ӱмбалныже шинчышын кидыштыже виса лийын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Пача
Пача
пача
lamb
no
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
печатьым
печать-ым
печать
seal-ACC
no-case
почын,
почын
почын
agape
av
почын,
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын,
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын,
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
ныл
ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
гыч
гыч
гыч
from
po
кумшыжын
кумшы-жы
кумшо-жЕ
third-3SG-GEN
av/nm-poss-case
«Тол
Тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Тол
Тол
тол
come-CNG
vb1-conn
«Тол
Тол
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончал!»
ончал
ончал
look-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ончал!»
ончал
ончал
look-CNG
vb1-conn
ончал!»
ончал
ончал
look-CVB
vb1-adv
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каласымыжым
каласымы-жы
каласыме-жЕ
spoken-3SG-ACC
ad-poss-case
каласымыжым
каласы-мы-жы
каласе-мЕ-жЕ
say-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
шем
шем
шем
black
ad
имньым
имн'ьы
имн'е
horse-ACC
no-case
ужынам,
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱмбалныже
ӱмбалны-же
ӱмбалне-жЕ
above-3SG
av/po-poss
шинчышын
шинчышы
шинчыше
stagnant-GEN
ad-case
шинчышын
шинчышы
шинчыше
learned-GEN
ad/no-case
шинчышын
шинчы-шы
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
шинчышын
шинчы-шы
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
кидыштыже
кид-ышты-же
кид-штЕ-жЕ
hand-INE-3SG
no-case-poss
виса
виса
виса
scale
no
виса
виса
виса
Libra
no
виса
виса
виса
about
po
виса
вис
висе
weigh-3SG
vb2-pers
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.


Revelation 6:6


Ныл илыше кокла гыч лекше йӱкым колынам, тудо каласен: «Хиникс виса шыдаҥ ик динарийым шога, кум хиникс виса шожат – динарийымак. А олив ӱйым да йошкар аракам ит локтыл».

Ныл
Ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
колынам,
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам,
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Хиникс
Хиникс
Хиникс
Khiniks
na
виса
виса
виса
scale
no
виса
виса
виса
Libra
no
виса
виса
виса
about
po
виса
вис
висе
weigh-3SG
vb2-pers
шыдаҥ
шыдаҥ
шыдаҥ
wheat
no
шыдаҥ
шыд-аҥ
шыде-аҥ
anger-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
шыдаҥ
шыд-аҥ
шыде-аҥ
anger-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
шыдаҥ
шыд-аҥ
шыде-аҥ
anger-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
динарийым
***
***
***
***
шога,
шога
шога
plough
no
шога,
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
хиникс
***
***
***
***
виса
виса
виса
scale
no
виса
виса
виса
Libra
no
виса
виса
виса
about
po
виса
вис
висе
weigh-3SG
vb2-pers
шожат –
шож-ат
шож-ат
barley-and
no-enc
шожат –
шож-ат
шож-ат
[X]-and
no-enc
динарийымак.
***
***
***
***
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
олив
олив
олив
olive.tree
no
ӱйым
ӱй-ым
ӱй
butter-ACC
ad/no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йошкар
йошкар
йошкар
red
ad
аракам
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
локтыл».
локтыл
локтыл
spoil-IMP.2SG
vb1-mood.pers
локтыл».
локтыл
локтыл
spoil-CNG
vb1-conn
локтыл».
локтыл
локтыл
spoil-CVB
vb1-adv

And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.


Revelation 6:7


А кунам Пача нылымше печатьым почын, мый ныл илыше гыч нылымшыжын йӱкшым колынам, тудо ойлен: «Тол да ончал!»

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Пача
Пача
пача
lamb
no
нылымше
нылымше
нылымше
fourth
av/nm
печатьым
печать-ым
печать
seal-ACC
no-case
почын,
почын
почын
agape
av
почын,
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын,
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын,
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
ныл
ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
гыч
гыч
гыч
from
po
нылымшыжын
нылымшы-жы
нылымше-жЕ
fourth-3SG-GEN
av/nm-poss-case
йӱкшым
йӱк-шы
йӱк-жЕ
voice-3SG-ACC
no-poss-case
колынам,
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам,
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тол
Тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Тол
Тол
тол
come-CNG
vb1-conn
«Тол
Тол
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончал!»
ончал
ончал
look-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ончал!»
ончал
ончал
look-CNG
vb1-conn
ончал!»
ончал
ончал
look-CVB
vb1-adv

And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.


Revelation 6:8


Мый ужынам: теве ужар-сур имне да ӱмбалныже имнешке, тудын лӱмжӧ колымаш, почешыже тамык коштын. Тудын кид йымакыже мландын нылымше ужашыже пуалтын. Керде дене, шужымаш дене, чер дене да янлык-влак дене еҥым пуштедаш тудлан власть пуалтын.

Мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам:
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
ужар-сур
ужар-сур
ужар-сур
greenish.gray
ad
имне
имн'е
имн'е
horse
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱмбалныже
ӱмбалны-же
ӱмбалне-жЕ
above-3SG
av/po-poss
имнешке,
имн'ешке
имн'ешке
rider
no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
колымаш,
колымаш
колымаш
death
no
колымаш,
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
тамык
тамык
тамык
hell
no
коштын.
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын.
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кид
кид
кид
hand
no
йымакыже
йымакы-же
йымаке-жЕ
down-3SG
av/po-poss
мландын
мланды
мланде
land-GEN
no-case
мландын
мланды
мланде
Earth-GEN
pn-case
нылымше
нылымше
нылымше
fourth
av/nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
пуалтын.
пуалт-ын
пуалт
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пуалтын.
пуалт-ын
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Керде
Керде
керде
saber
no
Керде
Керд
керд
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Керде
Кер-де
кер-де
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
дене,
дене
дене
with
po
шужымаш
шужымаш
шужымаш
hunger
no
шужымаш
шужы-маш
шужо-маш
get.hungry-NMLZ
vb2-deriv.n
дене,
дене
дене
with
po
чер
чер
чер
disease
no
дене
дене
дене
with
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
янлык-влак
янлык-влак
янлык-влак
animal-PL
no-num
дене
дене
дене
with
po
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
пуштедаш
пуштед-аш
пуштеде-аш
kill-INF
vb2-inf
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
власть
власть
власть
authority
no
пуалтын.
пуалт-ын
пуалт
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пуалтын.
пуалт-ын
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.


Revelation 6:9


А кунам Пача визымше печатьым почын, жертвенник йымалне мый Юмын шомак верч да таныклымышт верч пуштмо-влакын чоныштым ужынам.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Пача
Пача
пача
lamb
no
визымше
визымше
визымше
fifth
av/nm
печатьым
печать-ым
печать
seal-ACC
no-case
почын,
почын
почын
agape
av
почын,
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын,
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын,
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
жертвенник
***
***
***
***
йымалне
йымалне
йымалне
at.the.bottom
av/po
мый
мый
мый
1SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомак
шомак
шомак
word
no
верч
верч
верч
for
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
таныклымышт
таныклы-мы-шт
таныкле-мЕ-шт
testify-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
верч
верч
верч
for
po
пуштмо-влакын
пуштмо-влак-ын
пуштмо-влак
killed-PL-GEN
ad-num-case
пуштмо-влакын
пушт-мо-влак-ын
пушт-мЕ-влак
kill-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
чоныштым
чон-ышт-ым
чон-шт
soul-3PL-ACC
no-poss-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:


Revelation 6:10


Нуно виян йӱк дене кычкыреныт: «Святой да Чын Господь, эше мыняр жап Тый мланде ӱмбалне илыше-влакым от судитле да мемнан вӱрна верч ӱчым от шукто?»

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
дене
дене
дене
with
po
кычкыреныт:
кычкыр-ен-ыт
кычкыре-ен-ыт
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Святой
Святой
святой
holy
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
Господь,
Господь
Господь
god
no
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
мыняр
мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
жап
жап
жап
time
no
Тый
тый
тый
2SG
pr
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
илыше-влакым
илыше-влак-ым
илыше-влак
living-PL-ACC
ad/no-num-case
илыше-влакым
илы-ше-влак-ым
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
судитле
судитле
судитле
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
судитле
судитле
судитле
try-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
вӱрна
вӱр-на
вӱр-на
blood-1PL
no-poss
верч
верч
верч
for
po
ӱчым
ӱчы
ӱчӧ
vengeance-ACC
ad/no-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
шукто?»
шукто
шукто
succeed.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шукто?»
шукто
шукто
succeed.in-CNG
vb2-conn
шукто?»
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто?»
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто?»
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
шукто?»
шу-кто
шу-ктЕ
reach-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто?»
шу-кто
шу-ктЕ
ferment-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn
шукто?»
шу-кто
шу-ктЕ
whittle-CAUS-CNG
vb1-deriv.v-conn

And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?


Revelation 6:11


Нунылан кажныжлан ош вургемым пуэныт. Тендан дене пырля пашам ыштыше еҥ да иза-шольо-влак кокла гыч шукыштым тендан семынак пуштыт, нунын чотышт тичмаш лиймешке, эше икмыняр жап чытыза манын, нунылан каласеныт.

Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
кажныжлан
кажны-лан
кажне-жЕ-лан
each-3SG-DAT
pr-poss-case
кажныжлан
кажны-ла
кажне-жЕ-ла
each-3SG-PL-GEN
pr-poss-num-case
ош
ош
ош
white
ad
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
иза-шольо-влак
brothers-PL
no-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
шукыштым
шукышт-ым
шукышт
many.people-ACC
no-case
шукыштым
шукы-шт-ым
шуко-шт
a.lot-3PL-ACC
ad/av/no-poss-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
пуштыт,
пушт-ыт
пушт-ыт
kill-3PL
vb1-pers
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
чотышт
чот-ышт
чот-шт
number-3PL
no-poss
тичмаш
тичмаш
тичмаш
whole
ad/av/no
лиймешке,
лий-мешке
лий-мешке
be-CVB.FUT
vb1-adv
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
жап
жап
жап
time
no
чытыза
чыты-за
чыте-за
tolerate-IMP.2PL
vb2-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласеныт.
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.


Revelation 6:12


А Пачан кудымшо печатьым почмекыже, мый ужынам: теве мланде чот чытырналтын, кече шем чоштыра куэм гайыш савырнен, тылзе вӱр гай йошкарге лийын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Пачан
Пача
пача-ан
lamb-with
no-deriv.ad
Пачан
Пач-ан
паче-ан
fresh-with
ad-deriv.ad
Пачан
Пача
пача
lamb-GEN
no-case
кудымшо
кудымшо
кудымшо
sixth
nm
печатьым
печать-ым
печать
seal-ACC
no-case
почмекыже,
поч-мекы-же
поч-меке-жЕ
open-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам:
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
чытырналтын,
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-PST2-3SG
vb1-tense-pers
чытырналтын,
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-CVB
vb1-adv
чытырналтын,
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырналтын,
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
шем
шем
шем
black
ad
чоштыра
чоштыра
чоштыра
coarse
ad
куэм
куэм
куэм
fabric
no
куэм
куэ
куэ
birch-ACC
no-case
куэм
куэ
куэ-ем
birch-1SG
no-poss
куэм
ку}-эм
куо-ем
weave-1SG
vb2-pers
куэм
ку}-эм
куо-ем
row-1SG
vb2-pers
куэм
куэ
куэ-ем
birch-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
куэм
куэ
куэ-ем
birch-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
куэм
куэ
куэ-ем
birch-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
гайыш
гай-ыш
гай
like-ILL
ad/av/pa/po-case
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
вӱр
вӱр
вӱр
blood
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
йошкарге
йошкарге
йошкарге
red
ad/no
йошкарге
йошкар-ге
йошкар-ге
red-COM
ad-case
йошкарге
йошкарге
йошкарге
redden-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йошкарге
йошкарге
йошкарге
redden-CNG
vb2-conn
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;


Revelation 6:13


Кушкын шудымо смоква саскам кугу мардеж рӱзен велыме семын кавасе шӱдыр-влак мланде ӱмбаке йогеныт;

Кушкын
Кушкы
кушко
where-GEN
av/pr-case
Кушкын
Кушк-ын
кушк
grow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Кушкын
Кушк-ын
кушк
grow-CVB
vb1-adv
шудымо
шудымо
шудымо
unattainable
ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
reach-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
ferment-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
whittle-PTCP.NEG
vb1-ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
bran-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
bristle-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
eye-without
no-deriv.ad
шудымо
шу-дымо
шу-дымЕ
spring.water-without
no-deriv.ad
смоква
***
***
***
***
саскам
саска
саска
berries-ACC
no-case
саскам
саска
саска-ем
berries-1SG
no-poss
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
рӱзен
рӱзе
рӱзе
[X]-GEN
no-case
рӱзен
рӱз-ен
рӱзӧ-ен
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
рӱзен
рӱз-ен
рӱзӧ-ен
shake-CVB
vb2-adv
велыме
велыме
велыме
cast
ad
велыме
велы-ме
веле-мЕ
spill-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
star-PL
no-num
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
axle-PL
no-num
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
шӱдыр-влак
stem-PL
no-num
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
йогеныт;
йог-ен-ыт
його-ен-ыт
flow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.


Revelation 6:14


вӱдылка книгам пӱтырымӧ семын кава чакнен йомын, чыла курык да остров-влак шке верышт гыч тарваненыт.

вӱдылка
вӱдылка
вӱдылка
package
no
книгам
книга
книга
book-ACC
no-case
книгам
книга
книга-ем
book-1SG
no-poss
книгам
книга
книга-ем
book-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
книгам
книга
книга-ем
book-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
книгам
книга
книга-ем
book-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пӱтырымӧ
пӱтырымӧ
пӱтырымӧ
twisted
ad
пӱтырымӧ
пӱтыры-мӧ
пӱтырӧ-мЕ
turn-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
кава
кава
кава
sky
no
кава
кава
кава
lower.abdomen
no
кава
кава
кава
weight
no
чакнен
чакн-ен
чакне-ен
move.back-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чакнен
чакн-ен
чакне-ен
move.back-CVB
vb2-adv
йомын,
йом-ын
йом
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йомын,
йом-ын
йом
disappear-CVB
vb1-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
курык
курык
курык
mountain
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
остров-влак
остров-влак
остров-влак
island-PL
no-num
шке
шке
шке
REFL
pr
верышт
вер-ышт
вер-шт
place-3PL
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
тарваненыт.
тарван-ен-ыт
тарване-ен-ыт
move-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.


Revelation 6:15


Мландӱмбалсе кугыжа, тӧра ден поян-влак, сарзывуй да виян-влак, чыла кул ден чыла эрыкан-влак мланде помыш ден курык шелше коклаш шылыныт

Мландӱмбалсе
Мландӱмбалсе
Мландӱмбалсе
Mlandümbalse
na
кугыжа,
кугыжа
кугыжа
czar
no
тӧра
тӧра
тӧра
lord
no
ден
ден
ден
and
co
поян-влак,
поян-влак
поян-влак
rich-PL
ad/av/no-num
сарзывуй
сарзывуй
сарзывуй
commander
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
виян-влак,
виян-влак
виян-влак
strong-PL
ad/av-num
виян-влак,
ви[й]-[а]н-влак
вий-ан-влак
power-with-PL
no-deriv.ad-num
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кул
кул
кул
slave
no
ден
ден
ден
and
co
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
эрыкан-влак
эрыкан-влак
эрыкан-влак
free-PL
ad-num
эрыкан-влак
эрык-ан-влак
эрык-ан-влак
freedom-with-PL
ad/no-deriv.ad-num
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
помыш
помыш
помыш
bosom
no
ден
ден
ден
and
co
курык
курык
курык
mountain
no
шелше
шелше
шелше
crack
no
шелше
шел-ше
шел-шЕ
break-PTCP.ACT
vb1-ad
коклаш
коклаш
коклаш
into
av/po
коклаш
кокла
кокла
distance-ILL
ad/no-case
коклаш
кокла
кокла-еш
distance-LAT
ad/no-case
коклаш
кок-ла
кок-ла
cook-PL-ILL
no-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла
two-PL-ILL
nm-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла-еш
cook-PL-LAT
no-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла-еш
two-PL-LAT
nm-num-case
шылыныт
шыл-ын-ыт
шыл-ыт
hide-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;


Revelation 6:16


да курык ден кӱ-влаклан ойленыт: «Ӱмбакына камвочса да престолышто Шинчышын чурийже да Пачан шыдыж деч мемнам шылтыза!

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
курык
курык
курык
mountain
no
ден
ден
ден
and
co
кӱ-влаклан
кӱ-влак-лан
кӱ-влак-лан
stone-PL-DAT
no-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ӱмбакына
Ӱмбакы-на
ӱмбаке-на
the.top-1PL
av/po-poss
камвочса
камвоч-са
камвоз-за
fall-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
престолышто
престол-ышто
престол-штЕ
throne-INE
no-case
Шинчышын
Шинчышы
шинчыше
stagnant-GEN
ad-case
Шинчышын
Шинчышы
шинчыше
learned-GEN
ad/no-case
Шинчышын
Шинчы-шы
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
Шинчышын
Шинчы-шы
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
чурийже
чурий-же
чурий-жЕ
face-3SG
no-poss
чурийже
чурий-же
чурие-жЕ
be.tormented-CNG-3SG
vb2-conn-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пачан
Пача
пача-ан
lamb-with
no-deriv.ad
Пачан
Пач-ан
паче-ан
fresh-with
ad-deriv.ad
Пачан
Пача
пача
lamb-GEN
no-case
шыдыж
шыды
шыде-жЕ
anger-3SG
ad/no-poss
деч
деч
деч
from
po
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
шылтыза!
шылты-за
шылте-за
hide-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:


Revelation 6:17


Вет Тудын шыдыжын кугу кечыже толын, да кӧ тидым чытен шоген кертеш?»

Вет
Вет
вет
so
co/pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шыдыжын
шыды-жы
шыде-жЕ
anger-3SG-GEN
ad/no-poss-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
sun-3SG
no-poss
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-IMP.3SG
vb2-mood.pers
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-CNG-3SG
vb2-conn-poss
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
чытен
чытен
чытен
patiently
av
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытен
чыт-ен
чыте-ен
tolerate-CVB
vb2-adv
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?


Last update: 10 August 2023