Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 8

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 8

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 8:1 :А кунам Пача шымше печатьым почын, пуйто пел шагат наре пылпомышто тымык лийын.
Revelation 8:2 :Юмын ончылно шогышо шым Суксым ужынам, нунылан шым пучым пуымо.
Revelation 8:3 :Адак ик Суксо толын да, шӧртньӧ дене ыштыме тӱтырымӧ атым кучен, жертвенник ончылан шогалын. Престол ончылнысо шӧртньӧ жертвенникыш святой-влакын чыланыштын кумалмышт дене пырля надырлан пуыжо манын, тамлын ӱпшышӧ фимиамым тудлан шуко пуымо улмаш.
Revelation 8:4 :Святой-влакын кумалмышт дене пырля тамлын ӱпшышӧ фимиамын шикшыже Суксын кидше гыч Юмын ончыко нӧлталтын.
Revelation 8:5 :Вара Суксо тӱтырымӧ атым налын, тудым жертвенникысе тул дене темен да мланде ӱмбаке шуэн. Тунам йӱк-йӱан, кӱдырчӧ, волгенче лийын да мланде чытырнен.
Revelation 8:6 :Ынде шым пучым кучышо шым Суксо пуалташ ямдылалтын.
Revelation 8:7 :Икымше Суксо пучым пуалтымеке, вӱр дене варыме шолем ден тул лектыныт, да нуно мланде ӱмбаке йогеныт. Пушеҥге-влакын кумшо ужашыже да чыла ужар шудо йӱлен.
Revelation 8:8 :Кокымшо Суксо пучым пуалтымеке, пуйто тул дене йӱлышӧ кугу курык теҥызыш кудалтыме лийын. Теҥызын кумшо ужашыже вӱрыш савырнен,
Revelation 8:9 :теҥызыште илыше чонан-влакын кумшо ужашыже колен, корабль-влакын кумшо ужашыже пытен.
Revelation 8:10 :Кумшо Суксо пучым пуалтымеке, волгалтарен йӱлышӧ кугу шӱдыр кава гыч камвозын, тудо эҥер-влакын кумшо ужашыже да памаш-влак ӱмбаке возын.
Revelation 8:11 :А шӱдыржын лӱмжӧ – арымшудо. Вӱдын кумшо ужашыже арымшудо гай лийын, да вӱдлан кӧра шуко еҥ колен, вет вӱдшӧ кочо лийын.
Revelation 8:12 :Нылымше Суксо пучым пуалтымеке, кечын кумшо ужашыже, тылзын кумшо ужашыже, шӱдыр-влакын кумшо ужашышт эҥгекым чытеныт. Нунын кумшо ужашышт пычкемышалтыныт, да кечывал кечын кумшо ужашыже волгыдо лийын огыл, йӱд денат тыгак лийын.
Revelation 8:13 :Тунам мый ужынам да пылпомыш покшелне чоҥештыше Суксын виян йӱк дене ойлымыжым колынам: «Ойго, ойго, ойго мландӱмбалне илыше-влаклан ончыкыжым моло кум Суксын пучым пуалтыме йӱкышт деч!»



Admin login:

[Search]


Revelation 8:1


А кунам Пача шымше печатьым почын, пуйто пел шагат наре пылпомышто тымык лийын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Пача
Пача
пача
lamb
no
шымше
шымше
шымше
seventh
nm
печатьым
печать-ым
печать
seal-ACC
no-case
почын,
почын
почын
agape
av
почын,
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын,
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын,
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
пел
пел
пел
half
no
пел
пел
пел
burn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пел
пел
пел
burn-CNG
vb1-conn
пел
пел
пел
burn-CVB
vb1-adv
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
наре
наре
наре
about
po
пылпомышто
***
***
***
***
тымык
тымык
тымык
quiet
ad/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.


Revelation 8:2


Юмын ончылно шогышо шым Суксым ужынам, нунылан шым пучым пуымо.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
Суксым
Суксы
суксо
angel-ACC
no-case
ужынам,
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
пуымо.
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо.
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо.
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad

And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.


Revelation 8:3


Адак ик Суксо толын да, шӧртньӧ дене ыштыме тӱтырымӧ атым кучен, жертвенник ончылан шогалын. Престол ончылнысо шӧртньӧ жертвенникыш святой-влакын чыланыштын кумалмышт дене пырля надырлан пуыжо манын, тамлын ӱпшышӧ фимиамым тудлан шуко пуымо улмаш.

Адак
Адак
адак
again
av
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
дене
дене
дене
with
po
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
тӱтырымӧ
тӱтыры-мӧ
тӱтырӧ-мЕ
smoke.out-PTCP.PASS
vb2-ad
атым
аты
ате
vessel-ACC
no-case
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
жертвенник
***
***
***
***
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
шогалын.
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын.
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
Престол
Престол
престол
throne
no
ончылнысо
ончылнысо
ончылнысо
front
ad
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
жертвенникыш
***
***
***
***
святой-влакын
святой-влак-ын
святой-влак
holy-PL-GEN
ad-num-case
чыланыштын
чылан-ышт-ын
чылан-шт
all-3PL-GEN
av/pr-poss-case
чыланыштын
чыла-ышт-ын
чыла-ан-шт
everything-with-3PL-GEN
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case
чыланыштын
чыл-ан-ышт-ын
чыл-ан-шт
dim-with-3PL-GEN
ad/av-deriv.ad-poss-case
чыланыштын
чыла-ышт-ын
чыла-шт
everything-GEN-3PL-GEN
ad/pa/pr-case-poss-case
кумалмышт
кумалмы-шт
кумалме-шт
prayer-3PL
ad-poss
кумалмышт
кумал-мы-шт
кумал-мЕ-шт
pray-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
надырлан
надыр-лан
надыр-лан
money.donated.during.prayer-DAT
no-case
надырлан
надыр-ла
надыр-ла
money.donated.during.prayer-PL-GEN
no-num-case
пуыжо
пуы-жо
пуо-жЕ
give-IMP.3SG
vb2-mood.pers
пуыжо
пуы-жо
пуо-жЕ
blow-IMP.3SG
vb2-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тамлын
тамлын
тамлын
delicious
av
тамлын
тамлы
тамле
tasty-GEN
ad-case
ӱпшышӧ
ӱпшышӧ
ӱпшышӧ
smelly
ad
ӱпшышӧ
ӱпшы-шӧ
ӱпшӧ-шЕ
smell-PTCP.ACT
vb2-ad
фимиамым
***
***
***
***
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.


Revelation 8:4


Святой-влакын кумалмышт дене пырля тамлын ӱпшышӧ фимиамын шикшыже Суксын кидше гыч Юмын ончыко нӧлталтын.

Святой-влакын
Святой-влак-ын
святой-влак
holy-PL-GEN
ad-num-case
кумалмышт
кумалмы-шт
кумалме-шт
prayer-3PL
ad-poss
кумалмышт
кумал-мы-шт
кумал-мЕ-шт
pray-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
тамлын
тамлын
тамлын
delicious
av
тамлын
тамлы
тамле
tasty-GEN
ad-case
ӱпшышӧ
ӱпшышӧ
ӱпшышӧ
smelly
ad
ӱпшышӧ
ӱпшы-шӧ
ӱпшӧ-шЕ
smell-PTCP.ACT
vb2-ad
фимиамын
***
***
***
***
шикшыже
шикш-ыже
шикш-жЕ
smoke-3SG
no-poss
шикшыже
шикш-ыже
шикш-жЕ
give.off.smoke-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шикшыже
шикш-ыже
шикш-жЕ
give.off.smoke-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шикшыже
шикш-же
шикш-жЕ
give.off.smoke-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
Суксын
Суксын
суксын
angelically
av
Суксын
Суксы
суксо
angel-GEN
no-case
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
нӧлталтын.
нӧлталт-ын
нӧлталт
rise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлталт-ын
нӧлталт
rise-CVB
vb1-adv
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлт-алт
rise-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлтӧ-алт
lift-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлт-алт
rise-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
нӧлталтын.
нӧлт-алт-ын
нӧлтӧ-алт
lift-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.


Revelation 8:5


Вара Суксо тӱтырымӧ атым налын, тудым жертвенникысе тул дене темен да мланде ӱмбаке шуэн. Тунам йӱк-йӱан, кӱдырчӧ, волгенче лийын да мланде чытырнен.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
тӱтырымӧ
тӱтыры-мӧ
тӱтырӧ-мЕ
smoke.out-PTCP.PASS
vb2-ad
атым
аты
ате
vessel-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
жертвенникысе
***
***
***
***
тул
тул
тул
fire
ad/no
дене
дене
дене
with
po
темен
тем-ен
теме-ен
fill-PST2-3SG
vb2-tense-pers
темен
тем-ен
теме-ен
fill-CVB
vb2-adv
темен
те-ен
те-ем-ен
2PL-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
темен
те-ен
те-ем-ен
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
шуэн.
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн.
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн.
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йӱк-йӱан,
йӱк-йӱан
йӱк-йӱан
noise
no
кӱдырчӧ,
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
thunder
no
волгенче
волгенче
волгенче
lightning
no
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-IMP.2SG
vb2-mood.pers
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-CNG
vb2-conn
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
чытырнен.
чытырн-ен
чытырне-ен
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытырнен.
чытырн-ен
чытырне-ен
shake-CVB
vb2-adv

And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.


Revelation 8:6


Ынде шым пучым кучышо шым Суксо пуалташ ямдылалтын.

Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
кучышо
кучышо
кучышо
owner
ad/no
кучышо
кучы-шо
кучо-шЕ
hold-PTCP.ACT
vb2-ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
пуалташ
пуалт-аш
пуалт-аш
be.given-INF
vb1-inf
пуалташ
пуалт-аш
пуалте-аш
winnow-INF
vb2-inf
пуалташ
пу-алт-аш
пуо-алт-аш
give-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
пуалташ
пу-алт-аш
пуо-алт-аш
blow-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
ямдылалтын.
ямдылалт-ын
ямдылалт
prepare-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ямдылалтын.
ямдылалт-ын
ямдылалт
prepare-CVB
vb1-adv
ямдылалтын.
ямдыл-алт-ын
ямдыле-алт
prepare-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ямдылалтын.
ямдыл-алт-ын
ямдыле-алт
prepare-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.


Revelation 8:7


Икымше Суксо пучым пуалтымеке, вӱр дене варыме шолем ден тул лектыныт, да нуно мланде ӱмбаке йогеныт. Пушеҥге-влакын кумшо ужашыже да чыла ужар шудо йӱлен.

Икымше
Икымше
икымше
first
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
пуалтымеке,
пуалты-меке
пуалте-меке
winnow-CVB.PRI
vb2-adv
вӱр
вӱр
вӱр
blood
no
дене
дене
дене
with
po
варыме
варыме
варыме
mixing
ad
варыме
вары-ме
варе-мЕ
mix-PTCP.PASS
vb2-ad
шолем
шолем
шолем
hail
no
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-1SG
no-poss
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
throw-1SG
vb2-pers
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ден
ден
ден
and
co
тул
тул
тул
fire
ad/no
лектыныт,
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
йогеныт.
йог-ен-ыт
його-ен-ыт
flow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Пушеҥге-влакын
Пушеҥге-влак-ын
пушеҥге-влак
tree-PL-GEN
no-num-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ужар
ужар
ужар
green
ad
шудо
шудо
шудо
grass
no
йӱлен.
йӱле
йӱле
fire-GEN
no-case
йӱлен.
йӱл-ен
йӱлӧ-ен
burn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӱлен.
йӱл-ен
йӱлӧ-ен
burn-CVB
vb2-adv

The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.


Revelation 8:8


Кокымшо Суксо пучым пуалтымеке, пуйто тул дене йӱлышӧ кугу курык теҥызыш кудалтыме лийын. Теҥызын кумшо ужашыже вӱрыш савырнен,

Кокымшо
Кокымшо
кокымшо
second
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
пуалтымеке,
пуалты-меке
пуалте-меке
winnow-CVB.PRI
vb2-adv
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
тул
тул
тул
fire
ad/no
дене
дене
дене
with
po
йӱлышӧ
йӱлышӧ
йӱлышӧ
burning
ad
йӱлышӧ
йӱлы-шӧ
йӱлӧ-шЕ
burn-PTCP.ACT
vb2-ad
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
курык
курык
курык
mountain
no
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Теҥызын
Теҥыз-ын
теҥыз
sea-GEN
no-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
вӱрыш
вӱр-ыш
вӱр
blood-ILL
no-case
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv

And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;


Revelation 8:9


теҥызыште илыше чонан-влакын кумшо ужашыже колен, корабль-влакын кумшо ужашыже пытен.

теҥызыште
теҥыз-ыште
теҥыз-штЕ
sea-INE
no-case
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
чонан-влакын
чонан-влак-ын
чонан-влак
alive-PL-GEN
ad/no-num-case
чонан-влакын
чон-ан-влак-ын
чон-ан-влак
soul-with-PL-GEN
no-deriv.ad-num-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
колен,
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен,
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
корабль-влакын
корабль-влак-ын
корабль-влак
ship-PL-GEN
no-num-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
пытен.
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен.
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv

And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.


Revelation 8:10


Кумшо Суксо пучым пуалтымеке, волгалтарен йӱлышӧ кугу шӱдыр кава гыч камвозын, тудо эҥер-влакын кумшо ужашыже да памаш-влак ӱмбаке возын.

Кумшо
Кумшо
кумшо
third
av/nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
пуалтымеке,
пуалты-меке
пуалте-меке
winnow-CVB.PRI
vb2-adv
волгалтарен
волгалтар-ен
волгалтаре-ен
illuminate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волгалтарен
волгалтар-ен
волгалтаре-ен
illuminate-CVB
vb2-adv
йӱлышӧ
йӱлышӧ
йӱлышӧ
burning
ad
йӱлышӧ
йӱлы-шӧ
йӱлӧ-шЕ
burn-PTCP.ACT
vb2-ad
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
star
no
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
axle
no
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
stem
no
кава
кава
кава
sky
no
кава
кава
кава
lower.abdomen
no
кава
кава
кава
weight
no
гыч
гыч
гыч
from
po
камвозын,
камвоз-ын
камвоз
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
камвозын,
камвоз-ын
камвоз
fall-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
эҥер-влакын
эҥер-влак-ын
эҥер-влак
river-PL-GEN
no-num-case
эҥер-влакын
эҥер-влак-ын
эҥер-влак
saddle-PL-GEN
no-num-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
памаш-влак
памаш-влак
памаш-влак
spring-PL
no-num
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
возын.
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын.
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын.
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv

And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;


Revelation 8:11


А шӱдыржын лӱмжӧ – арымшудо. Вӱдын кумшо ужашыже арымшудо гай лийын, да вӱдлан кӧра шуко еҥ колен, вет вӱдшӧ кочо лийын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
шӱдыржын
шӱдыр-жы
шӱдыр-жЕ
star-3SG-GEN
no-poss-case
шӱдыржын
шӱдыр-жы
шӱдыр-жЕ
axle-3SG-GEN
no-poss-case
шӱдыржын
шӱдыр-жы
шӱдыр-жЕ
stem-3SG-GEN
no-poss-case
лӱмжӧ –
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
арымшудо.
арымшудо
арымшудо
wormwood
no
Вӱдын
Вӱд-ын
вӱд
water-GEN
no-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
арымшудо
арымшудо
арымшудо
wormwood
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вӱдлан
вӱд-лан
вӱд-лан
water-DAT
no-case
вӱдлан
вӱд-ла
вӱд-ла
water-PL-GEN
no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
колен,
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен,
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
вет
вет
вет
so
co/pa
вӱдшӧ
вӱд-шӧ
вӱд-жЕ
water-3SG
no-poss
кочо
кочо
кочо
bitter
ad/no
кочо
кочо
кочо
become.bitter-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кочо
кочо
кочо
become.bitter-CNG
vb2-conn
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.


Revelation 8:12


Нылымше Суксо пучым пуалтымеке, кечын кумшо ужашыже, тылзын кумшо ужашыже, шӱдыр-влакын кумшо ужашышт эҥгекым чытеныт. Нунын кумшо ужашышт пычкемышалтыныт, да кечывал кечын кумшо ужашыже волгыдо лийын огыл, йӱд денат тыгак лийын.

Нылымше
Нылымше
нылымше
fourth
av/nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
пуалтымеке,
пуалты-меке
пуалте-меке
winnow-CVB.PRI
vb2-adv
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже,
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже,
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
тылзын
тылзы
тылзе
moon-GEN
no-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже,
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже,
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
шӱдыр-влакын
шӱдыр-влак-ын
шӱдыр-влак
star-PL-GEN
no-num-case
шӱдыр-влакын
шӱдыр-влак-ын
шӱдыр-влак
axle-PL-GEN
no-num-case
шӱдыр-влакын
шӱдыр-влак-ын
шӱдыр-влак
stem-PL-GEN
no-num-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашышт
ужаш-ышт
ужаш-шт
part-3PL
no-poss
ужашышт
уж-аш-ышт
уж-аш-шт
see-INF-3PL
vb1-inf-poss
эҥгекым
эҥгек-ым
эҥгек
misfortune-ACC
no-case
чытеныт.
чыт-ен-ыт
чыте-ен-ыт
tolerate-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашышт
ужаш-ышт
ужаш-шт
part-3PL
no-poss
ужашышт
уж-аш-ышт
уж-аш-шт
see-INF-3PL
vb1-inf-poss
пычкемышалтыныт,
пычкемышалт-ын-ыт
пычкемышалт-ыт
grow.dark-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кечывал
кечывал
кечывал
midday
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
йӱд
йӱд
йӱд
night
no
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.


Revelation 8:13


Тунам мый ужынам да пылпомыш покшелне чоҥештыше Суксын виян йӱк дене ойлымыжым колынам: «Ойго, ойго, ойго мландӱмбалне илыше-влаклан ончыкыжым моло кум Суксын пучым пуалтыме йӱкышт деч!»

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пылпомыш
***
***
***
***
покшелне
покшелне
покшелне
in.the.middle
av/po
чоҥештыше
чоҥешты-ше
чоҥеште-шЕ
fly-PTCP.ACT
vb2-ad
Суксын
Суксын
суксын
angelically
av
Суксын
Суксы
суксо
angel-GEN
no-case
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
дене
дене
дене
with
po
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колынам:
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам:
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
«Ойго,
Ойго
ойго
grief
no
ойго,
ойго
ойго
grief
no
ойго
ойго
ойго
grief
no
мландӱмбалне
***
***
***
***
илыше-влаклан
илыше-влак-лан
илыше-влак-лан
living-PL-DAT
ad/no-num-case
илыше-влаклан
илы-ше-влак-лан
иле-шЕ-влак-лан
live-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
ончыкыжым
ончыкыжым
ончыкыжым
in.future
av
моло
моло
моло
other
no/pr
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
Суксын
Суксын
суксын
angelically
av
Суксын
Суксы
суксо
angel-GEN
no-case
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
пуалтыме
пуалтыме
пуалтыме
winnowed
ad
пуалтыме
пуалты-ме
пуалте-мЕ
winnow-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱкышт
йӱк-ышт
йӱк-шт
voice-3PL
no-poss
деч!»
деч
деч
from
po

And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!


Last update: 10 August 2023