Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 11

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 11

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 11:1 :Мылам пондо гай тоям пуэныт да каласеныт: «Кынел, Юмын храмжым да жертвенникшым висе, тушто кумалше-влакым шотло.
Revelation 11:2 :А храмын тӱжвал кудывечыжым ӧрдыжеш кодо, тудым ит висе, вет тудым чын Юмым палыдыме-влаклан пуымо, да нуно святой олам нылле кок тылзе тошкаш тӱҥалыт.
Revelation 11:3 :Мый кок таныклышемым колтем: нуно, чоштыра вургемым чиен, тӱжем кок шӱдӧ кудло кече пророкла каласкалаш тӱҥалыт».
Revelation 11:4 :Нунышт мландын Юмыжо ончылно шогышо кок олив пушеҥге да кок светильник улыт.
Revelation 11:5 :Нунын умшашт гыч тул лектеш да нунылан осалым ышташ шонышо тушманыштым пытара. Кӧ нунылан осалым ыштынеже гын, тудо пуштмо лийшаш.
Revelation 11:6 :Пророкла ойлымышт годым йӱр [мланде ӱмбаке] ынже йӱр манын, пылпомышым петыраш нунын властьышт уло, да шонымышт годым вӱдым вӱрыш савыраш да мландыш тӱрлӧ эҥгекым колташ властьышт уло.
Revelation 11:7 :А кунам нуно таныклымыштым мучашыш шуктат, пундашдыме келгыт гыч лекше янлык нунын ваштареш кредалаш тӱҥалеш, сеҥа да нуным пуштеш.
Revelation 11:8 :Нунын капыштым кугу ола уремеш кода, тудыжым таҥастарен ойлымо годым Содом ден Египет маныт, туштак мемнан Господьнат ыресеш пудалыме лийын.
Revelation 11:9 :Колышо капыштым тӱрлӧ калык, тукым, йылме да йыжыҥ гыч еҥ-влак кум кечат пеле ончат да нунын капыштым шӱгарыш пышташ огыт пу.
Revelation 11:10 :Мландӱмбалне илыше-влак нунын колымыштлан куанат да йывыртат, икте-весылан пӧлекым колтат, вет нине кок пророк мландӱмбалне илыше-влакым орландареныт.
Revelation 11:11 :Но кум кечат пеле гыч пророк-влакын кӧргышкышт Юмо деч илыш шӱлыш пурен, да нуно [коктынат] йол ӱмбаке кынел шогалыныт. Нуным ончышо-влакым кугу лӱдмаш авалтен.
Revelation 11:12 :Нуно пылпомыш гыч «Тышке кӱзыза» манын виян йӱкын каласымыжым колыныт. Пророк-влак пыл ӱмбалан пылпомышко кӱзеныт, а тушманышт-влак нуным онченыт.
Revelation 11:13 :Тиде жапыштак мланде виян чытырналтын, да олан луымшо ужашыже шаланен. Мланде чытырналтме дене шым тӱжем еҥ пытен, молышт моткоч чот лӱдыныт да пылпомышсо Юмым чапландареныт.
Revelation 11:14 :Кокымшо ойго эртен, теве кумшо ойго вашке толеш.
Revelation 11:15 :Шымше Суксо пучым пуалтен. Тунам пылпомышто шуко йӱк йоҥгалтын, нуно виян ойленыт: «Тӱня кугыжаныш мемнан Господьнан да Тудын Христосшын лие! Тудо курым-курымеш кугыжаланаш тӱҥалеш».
Revelation 11:16 :Юмын ончылно шке престолыштышт шинчыше коло ныл старец кумык возын да Юмылан вуйым савен
Revelation 11:17 :ойлен: «Чылакучышо Господь Юмына, Улшо, Лийше да Толшаш, Тыланет таум ыштена: Тый шке кугу куатетым налынат да кугыжаланаш тӱҥалынат.
Revelation 11:18 :Чын Юмым палыдыме-влак шыде дене темыныт, но Тыйын шыде жапет ынде толын. Колышо-влакым судитлаш, Тыйын пророк тарзет-влаклан, святой-влаклан, лӱметым лӱдын пагалыше-влаклан изиланат, кугуланат тарым пуаш да мландым пытарыше-влакым пытараш жап шуын».
Revelation 11:19 :Вара Юмын пылпомышсо храмже почылтын, да храмыштыже Тудын сугынь ковчегше койын. Волгенче волгалтын, йӱк-йӱан шоктен, кӱдырчӧ кӱдыртен, мланде чытырналтын да кугу шолем лийын.



Admin login:

[Search]


Revelation 11:1


Мылам пондо гай тоям пуэныт да каласеныт: «Кынел, Юмын храмжым да жертвенникшым висе, тушто кумалше-влакым шотло.

Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
пондо
пондо
пондо
stick
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
тоям
тоя
тоя
stick-ACC
no-case
тоям
тоя
тоя-ем
stick-1SG
no-poss
тоям
тоя
тоя-ем
stick-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тоям
тоя
тоя-ем
stick-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тоям
тоя
тоя-ем
stick-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуэныт
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
«Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
храмжым
храм-жы
храм-жЕ
church-3SG-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
жертвенникшым
***
***
***
***
висе,
висе
висе
weigh-IMP.2SG
vb2-mood.pers
висе,
висе
висе
weigh-CNG
vb2-conn
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
кумалше-влакым
кумалше-влак-ым
кумалше-влак
person.praying-PL-ACC
ad-num-case
кумалше-влакым
кумал-ше-влак-ым
кумал-шЕ-влак
pray-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
шотло.
шотло
шотло
count-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шотло.
шотло
шотло
count-CNG
vb2-conn

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.


Revelation 11:2


А храмын тӱжвал кудывечыжым ӧрдыжеш кодо, тудым ит висе, вет тудым чын Юмым палыдыме-влаклан пуымо, да нуно святой олам нылле кок тылзе тошкаш тӱҥалыт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
храмын
храм-ын
храм
church-GEN
no-case
тӱжвал
тӱжвал
тӱжвал
outer.part
ad/no
кудывечыжым
кудывечы-жы
кудывече-жЕ
court-3SG-ACC
no-poss-case
ӧрдыжеш
ӧрдыжеш
ӧрдыжеш
at.the.side
av/po
ӧрдыжеш
ӧрдыж-еш
ӧрдыж-еш
side-LAT
ad/no-case
кодо,
кодо
кодо
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кодо,
код
код
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
кодо,
кодо
кодо
leave-CNG
vb2-conn
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
висе,
висе
висе
weigh-IMP.2SG
vb2-mood.pers
висе,
висе
висе
weigh-CNG
vb2-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влаклан
палыдыме-влак-лан
палыдыме-влак-лан
unknown-PL-DAT
ad/no-num-case
палыдыме-влаклан
палы-дыме-влак-лан
пале-дымЕ-влак-лан
know-PTCP.NEG-PL-DAT
vb2-ad-num-case
палыдыме-влаклан
палы-дыме-влак-лан
пале-дымЕ-влак-лан
marking-without-PL-DAT
ad/no-deriv.ad-num-case
пуымо,
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо,
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо,
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
святой
святой
святой
holy
ad
олам
ола
ола
city-ACC
no-case
олам
ола
ола
motley-ACC
ad-case
олам
ола
ола-ем
city-1SG
no-poss
олам
ола
ола-ем
motley-1SG
ad-poss
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
нылле
нылле
нылле
forty
nm
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
тошкаш
тошк-аш
тошко-аш
trample-INF
vb2-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.


Revelation 11:3


Мый кок таныклышемым колтем: нуно, чоштыра вургемым чиен, тӱжем кок шӱдӧ кудло кече пророкла каласкалаш тӱҥалыт».

Мый
мый
мый
1SG
pr
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
таныклышемым
таныклы-ем-ым
таныкле-шЕ-ем
testify-PTCP.ACT-1SG-ACC
vb2-ad-poss-case
таныклышемым
таныклы-ем-ым
таныкле-шЕ-ем-ым
testify-PTCP.ACT-TRANS-PST1.1SG
vb2-ad-deriv.v-tense.pers
колтем:
колт-ем
колто-ем
send-1SG
vb2-pers
нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
чоштыра
чоштыра
чоштыра
coarse
ad
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
чиен,
чие
чие
cherry.tree-GEN
no-case
чиен,
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чиен,
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-CVB
vb2-adv
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
кудло
кудло
кудло
sixty
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалыт».
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.


Revelation 11:4


Нунышт мландын Юмыжо ончылно шогышо кок олив пушеҥге да кок светильник улыт.

Нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
мландын
мланды
мланде
land-GEN
no-case
мландын
мланды
мланде
Earth-GEN
pn-case
Юмыжо
Юмы-жо
юмо-жЕ
god-3SG
in/no-poss
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
олив
олив
олив
olive.tree
no
пушеҥге
пушеҥге
пушеҥге
tree
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
светильник
***
***
***
***
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.


Revelation 11:5


Нунын умшашт гыч тул лектеш да нунылан осалым ышташ шонышо тушманыштым пытара. Кӧ нунылан осалым ыштынеже гын, тудо пуштмо лийшаш.

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
умшашт
умша-шт
умша-шт
mouth-3PL
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
тул
тул
тул
fire
ad/no
лектеш
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
шонышо
шонышо
шонышо
worried
ad/no
шонышо
шоны-шо
шоно-шЕ
think-PTCP.ACT
vb2-ad
тушманыштым
тушман-ышт-ым
тушман-шт
enemy-3PL-ACC
no-poss-case
пытара.
пытар
пытаре
finish-3SG
vb2-pers
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ыштынеже
ышты-не-же
ыште-не-же
do-DES-3SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пуштмо
пуштмо
пуштмо
killed
ad
пуштмо
пушт-мо
пушт-мЕ
kill-PTCP.PASS
vb1-ad
лийшаш.
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш.
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.


Revelation 11:6


Пророкла ойлымышт годым йӱр [мланде ӱмбаке] ынже йӱр манын, пылпомышым петыраш нунын властьышт уло, да шонымышт годым вӱдым вӱрыш савыраш да мландыш тӱрлӧ эҥгекым колташ властьышт уло.

Пророкла
Пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
Пророкла
Пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
Пророкла
Пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
ойлымышт
ойлымы-шт
ойлымо-шт
speech-3PL
ad-poss
ойлымышт
ойлы-мы-шт
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
йӱр
йӱр
йӱр
rain
no
йӱр
йӱр
йӱр
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CNG
vb1-conn
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CVB
vb1-adv
[мланде
мланде
мланде
land
no
[мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке]
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
йӱр
йӱр
йӱр
rain
no
йӱр
йӱр
йӱр
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CNG
vb1-conn
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CVB
vb1-adv
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
пылпомышым
***
***
***
***
петыраш
петыр-аш
петыре-аш
close-INF
vb2-inf
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
властьышт
власть-ышт
власть-шт
authority-3PL
no-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шонымышт
шонымы-шт
шонымо-шт
desired-3PL
ad-poss
шонымышт
шоны-мы-шт
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
вӱдым
вӱд-ым
вӱд
water-ACC
no-case
вӱрыш
вӱр-ыш
вӱр
blood-ILL
no-case
савыраш
савыр-аш
савыре-аш
make-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландыш
мланды
мланде
land-ILL
no-case
мландыш
мланды
мланде
Earth-ILL
pn-case
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
эҥгекым
эҥгек-ым
эҥгек
misfortune-ACC
no-case
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
властьышт
власть-ышт
власть-шт
authority-3PL
no-poss
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.


Revelation 11:7


А кунам нуно таныклымыштым мучашыш шуктат, пундашдыме келгыт гыч лекше янлык нунын ваштареш кредалаш тӱҥалеш, сеҥа да нуным пуштеш.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
таныклымыштым
таныклы-мы-шт-ым
таныкле-мЕ-шт
testify-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
мучашыш
мучаш-ыш
мучаш
end-ILL
no-case
шуктат,
шукт-ат
шукто-ат
succeed.in-3PL
vb2-pers
шуктат,
шукт
шукто-ат
succeed.in-3SG-and
vb2-pers-enc
шуктат,
шукт-ат
шукто-ат
succeed.in-CNG-and
vb2-conn-enc
шуктат,
шу-кт-ат
шу-ктЕ-ат
reach-CAUS-3PL
vb1-deriv.v-pers
шуктат,
шу-кт-ат
шу-ктЕ-ат
ferment-CAUS-3PL
vb1-deriv.v-pers
шуктат,
шу-кт-ат
шу-ктЕ-ат
whittle-CAUS-3PL
vb1-deriv.v-pers
шуктат,
шу-кт
шу-ктЕ-ат
reach-CAUS-3SG-and
vb1-deriv.v-pers-enc
шуктат,
шу-кт
шу-ктЕ-ат
ferment-CAUS-3SG-and
vb1-deriv.v-pers-enc
шуктат,
шу-кт
шу-ктЕ-ат
whittle-CAUS-3SG-and
vb1-deriv.v-pers-enc
шуктат,
шу-кт-ат
шу-ктЕ-ат
reach-CAUS-CNG-and
vb1-deriv.v-conn-enc
шуктат,
шу-кт-ат
шу-ктЕ-ат
ferment-CAUS-CNG-and
vb1-deriv.v-conn-enc
шуктат,
шу-кт-ат
шу-ктЕ-ат
whittle-CAUS-CNG-and
vb1-deriv.v-conn-enc
пундашдыме
пундашдыме
пундашдыме
bottomless
ad
пундашдыме
пундаш-дыме
пундаш-дымЕ
bottom-without
no-deriv.ad
келгыт
келгыт
келгыт
depth
no/po
гыч
гыч
гыч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
янлык
янлык
янлык
animal
no
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
кредалаш
кредал-аш
кредал-аш
fight-INF
vb1-inf
тӱҥалеш,
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
сеҥа
сеҥ
сеҥе
defeat-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пуштеш.
пушт-еш
пушто-еш
oat.flour-LAT
no-case
пуштеш.
пушт-еш
пушто-еш
stomach-LAT
no-case
пуштеш.
пушт-еш
пушт-еш
kill-3SG
vb1-pers

And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.


Revelation 11:8


Нунын капыштым кугу ола уремеш кода, тудыжым таҥастарен ойлымо годым Содом ден Египет маныт, туштак мемнан Господьнат ыресеш пудалыме лийын.

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
капыштым
кап-ышт-ым
кап-шт
body-3PL-ACC
no-poss-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
уремеш
урем-еш
урем-еш
street-LAT
no-case
уремеш
ур-ем-еш
ур-ем-еш
squirrel-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers
кода,
код
кодо
leave-3SG
vb2-pers
тудыжым
тудыжы
тудыжо
that.one-ACC
pr-case
тудыжым
тудо-жы
тудо-жЕ
3SG-3SG-ACC
pr-poss-case
таҥастарен
таҥастар-ен
таҥастаре-ен
compare-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таҥастарен
таҥастар-ен
таҥастаре-ен
compare-CVB
vb2-adv
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
Содом
Содом
содом
uproar
no
ден
ден
ден
and
co
Египет
Египет
Египет
Egypt
pn
маныт,
ман-ыт
ман-ыт
say-3PL
vb1-pers
туштак
тушт-ак
тушто-ак
there-STR
av/pa/pr-enc
туштак
тушт-ак
тушто-ак
riddle-STR
no-enc
туштак
тушт
тушто-ак
ask-3SG-STR
vb2-pers-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
that-3PL-STR
pr-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
gland-3PL-STR
no-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
banner-3PL-STR
no-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
that-INE-STR
pr-case-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
gland-INE-STR
no-case-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
banner-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
seed-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
flourish-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
there-INE-STR
av/pr-case-enc
туштак
тушт-ак
тушто-ак
ask-CNG-STR
vb2-conn-enc
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Господьнат
Господь-на
Господь-на-ат
god-1PL-and
no-poss-enc
ыресеш
ырес-еш
ырес-еш
cross-LAT
no-case
пудалыме
пудалы-ме
пудале-мЕ
nail-PTCP.PASS
vb2-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.


Revelation 11:9


Колышо капыштым тӱрлӧ калык, тукым, йылме да йыжыҥ гыч еҥ-влак кум кечат пеле ончат да нунын капыштым шӱгарыш пышташ огыт пу.

Колышо
Колышо
колышо
dead
ad/no
Колышо
Колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
капыштым
кап-ышт-ым
кап-шт
body-3PL-ACC
no-poss-case
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
калык,
калык
калык
people
no
тукым,
тукым
тукым
family
no
йылме
йылме
йылме
tongue
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йыжыҥ
йыжыҥ
йыжыҥ
joint
no
гыч
гыч
гыч
from
po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
кечат
кеч-ат
кеч-ат
even.if-and
co/pa-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
sun-and
no-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
hang-3PL
vb2-pers
кечат
кеч
кече-ат
hang-3SG-and
vb2-pers-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
hang-CNG-and
vb2-conn-enc
пеле
пеле
пеле
half
ad/av/no
пеле
пеле
пеле
in.half
ad/av/no
пеле
пел-'е
пел
burn-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ончат
онч-ат
ончо-ат
look-3PL
vb2-pers
ончат
онч
ончо-ат
look-3SG-and
vb2-pers-enc
ончат
онч-ат
ончо-ат
look-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
капыштым
кап-ышт-ым
кап-шт
body-3PL-ACC
no-poss-case
шӱгарыш
шӱгар-ыш
шӱгар
grave-ILL
no-case
пышташ
пышт-аш
пыште-аш
put-INF
vb2-inf
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
пу.
пу
пу
wood
no
пу.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.


Revelation 11:10


Мландӱмбалне илыше-влак нунын колымыштлан куанат да йывыртат, икте-весылан пӧлекым колтат, вет нине кок пророк мландӱмбалне илыше-влакым орландареныт.

Мландӱмбалне
Мландӱмбалне
Мландӱмбалне
Mlandümbalne
na
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
колымыштлан
колы-мы-шт-лан
коло-мЕ-шт-лан
die-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
колымыштлан
колы-мы-шт-ла
коло-мЕ-шт-ла
die-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
куанат
куан-ат
куан-ат
joy-and
no-enc
куанат
куан-ат
куане-ат
rejoice-3PL
vb2-pers
куанат
куан
куане-ат
rejoice-3SG-and
vb2-pers-enc
куанат
куан-ат
куане-ат
rejoice-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йывыртат,
йывырт-ат
йывырт-ат
pagan-and
no-enc
йывыртат,
йывырт-ат
йывырт-ат
joy-and
no-enc
йывыртат,
йывырт-ат
йывырт-ат
secret-and
no-enc
йывыртат,
йывырт-ат
йывырте-ат
be.happy-3PL
vb2-pers
йывыртат,
йывырт
йывырте-ат
be.happy-3SG-and
vb2-pers-enc
йывыртат,
йывырт-ат
йывырте-ат
be.happy-CNG-and
vb2-conn-enc
икте-весылан
икте-весы-лан
икте-весе-лан
each.other-DAT
pr-case
икте-весылан
икте-весы-ла
икте-весе-ла
each.other-PL-GEN
pr-num-case
пӧлекым
пӧлек-ым
пӧлек
present-ACC
no-case
колтат,
колт-ат
колт-ат
[X]-and
de-enc
колтат,
колт-ат
колто-ат
send-3PL
vb2-pers
колтат,
колт
колто-ат
send-3SG-and
vb2-pers-enc
колтат,
колт-ат
колто-ат
send-CNG-and
vb2-conn-enc
вет
вет
вет
so
co/pa
нине
нине
нине
these
pr
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
пророк
пророк
пророк
prophet
no
мландӱмбалне
***
***
***
***
илыше-влакым
илыше-влак-ым
илыше-влак
living-PL-ACC
ad/no-num-case
илыше-влакым
илы-ше-влак-ым
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
орландареныт.
орландар-ен-ыт
орландаре-ен-ыт
torment-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.


Revelation 11:11


Но кум кечат пеле гыч пророк-влакын кӧргышкышт Юмо деч илыш шӱлыш пурен, да нуно [коктынат] йол ӱмбаке кынел шогалыныт. Нуным ончышо-влакым кугу лӱдмаш авалтен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
кечат
кеч-ат
кеч-ат
even.if-and
co/pa-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
sun-and
no-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
hang-3PL
vb2-pers
кечат
кеч
кече-ат
hang-3SG-and
vb2-pers-enc
кечат
кеч-ат
кече-ат
hang-CNG-and
vb2-conn-enc
пеле
пеле
пеле
half
ad/av/no
пеле
пеле
пеле
in.half
ad/av/no
пеле
пел-'е
пел
burn-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гыч
гыч
гыч
from
po
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
кӧргышкышт
кӧргышкы-шт
кӧргышкӧ-шт
into-3PL
av/po-poss
кӧргышкышт
кӧргы-шкы-шт
кӧргӧ-шкЕ-шт
inside-ILL-3PL
ad/no-case-poss
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
[коктынат]
коктынат
коктынат
both
av
[коктынат]
коктын-ат
коктын-ат
as.a.pair-and
av-enc
йол
йол
йол
foot
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шогалыныт.
шогал-ын-ыт
шогал-ыт
stand.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ончышо-влакым
ончышо-влак-ым
ончышо-влак
viewer-PL-ACC
no-num-case
ончышо-влакым
ончы-шо-влак-ым
ончо-шЕ-влак
look-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
лӱдмаш
лӱдмаш
лӱдмаш
fear
no
лӱдмаш
лӱд-маш
лӱд-маш
be.afraid.of-NMLZ
vb1-deriv.n
авалтен.
авалт-ен
авалте-ен
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авалтен.
авалт-ен
авалте-ен
grasp-CVB
vb2-adv

And after three days and an half the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.


Revelation 11:12


Нуно пылпомыш гыч «Тышке кӱзыза» манын виян йӱкын каласымыжым колыныт. Пророк-влак пыл ӱмбалан пылпомышко кӱзеныт, а тушманышт-влак нуным онченыт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
«Тышке
Тышке
тышке
here
av/pr
«Тышке
Тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
кӱзыза»
кӱзы-за
кӱзӧ-за
go.up-IMP.2PL
vb2-mood.pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱкын
йӱкын
йӱкын
loudly
av
йӱкын
йӱк-ын
йӱк
voice-GEN
no-case
каласымыжым
каласымы-жы
каласыме-жЕ
spoken-3SG-ACC
ad-poss-case
каласымыжым
каласы-мы-жы
каласе-мЕ-жЕ
say-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колыныт.
кол-ын-ыт
кол-ыт
hear-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Пророк-влак
Пророк-влак
пророк-влак
prophet-PL
no-num
пыл
пыл
пыл
cloud
no
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
up
av/po
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
with.a.surface
ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала-ан
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбал-ан
ӱмбал-ан
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала
one.on.another-GEN
ad/av-case
пылпомышко
***
***
***
***
кӱзеныт,
кӱз-ен-ыт
кӱзӧ-ен-ыт
go.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тушманышт-влак
тушман-ышт-влак
тушман-шт-влак
enemy-3PL-PL
no-poss-num
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
онченыт.
онч-ен-ыт
ончо-ен-ыт
look-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.


Revelation 11:13


Тиде жапыштак мланде виян чытырналтын, да олан луымшо ужашыже шаланен. Мланде чытырналтме дене шым тӱжем еҥ пытен, молышт моткоч чот лӱдыныт да пылпомышсо Юмым чапландареныт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыштак
жапышт-ак
жапыште-ак
in.time-STR
av/po-enc
жапыштак
жап-ышт-ак
жап-шт-ак
time-3PL-STR
no-poss-enc
жапыштак
жап-ышт-ак
жап-штЕ-ак
time-INE-STR
no-case-enc
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
чытырналтын,
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-PST2-3SG
vb1-tense-pers
чытырналтын,
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-CVB
vb1-adv
чытырналтын,
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырналтын,
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
олан
ола
ола-ан
city-with
no-deriv.ad
олан
ола
ола-ан
motley-with
ad-deriv.ad
олан
ола
ола
city-GEN
no-case
олан
ола
ола
motley-GEN
ad-case
луымшо
луымшо
луымшо
tenth
nm
ужашыже
ужаш-ыже
ужаш-жЕ
part-3SG
no-poss
ужашыже
уж-аш-ыже
уж-аш-жЕ
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
шаланен.
шалан-ен
шалане-ен
be.scattered-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шаланен.
шалан-ен
шалане-ен
be.scattered-CVB
vb2-adv
Мланде
Мланде
мланде
land
no
Мланде
Мланде
Мланде
Earth
pn
чытырналтме
чытырналт-ме
чытырналт-мЕ
shudder-PTCP.PASS
vb1-ad
чытырналтме
чытырн-алт-ме
чытырне-алт-мЕ
shake-REF-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
дене
дене
дене
with
po
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
пытен,
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен,
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv
молышт
молы-шт
моло-шт
other-3PL
no/pr-poss
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
лӱдыныт
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пылпомышсо
***
***
***
***
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чапландареныт.
чапландар-ен-ыт
чапландаре-ен-ыт
bring.fame.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.


Revelation 11:14


Кокымшо ойго эртен, теве кумшо ойго вашке толеш.

Кокымшо
Кокымшо
кокымшо
second
nm
ойго
ойго
ойго
grief
no
эртен,
эртен
эртен
very
av
эртен,
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен,
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ойго
ойго
ойго
grief
no
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
толеш.
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш.
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers

The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.


Revelation 11:15


Шымше Суксо пучым пуалтен. Тунам пылпомышто шуко йӱк йоҥгалтын, нуно виян ойленыт: «Тӱня кугыжаныш мемнан Господьнан да Тудын Христосшын лие! Тудо курым-курымеш кугыжаланаш тӱҥалеш».

Шымше
Шымше
шымше
seventh
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
пуалтен.
пуалт-ен
пуалте-ен
winnow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуалтен.
пуалт-ен
пуалте-ен
winnow-CVB
vb2-adv
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пылпомышто
***
***
***
***
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
йоҥгалтын,
йоҥгалт-ын
йоҥгалт
sound-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йоҥгалтын,
йоҥгалт-ын
йоҥгалт
sound-CVB
vb1-adv
йоҥгалтын,
йоҥг-алт-ын
йоҥго-алт
sound-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
йоҥгалтын,
йоҥг-алт-ын
йоҥго-алт
sound-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тӱня
Тӱня
тӱня
world
no
кугыжаныш
кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Господьнан
Господь-на
Господь-на
god-1PL-GEN
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Христосшын
Христосшын
Христосшын
Khristosshyn
na
лие!
ли[й]
лий
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
кугыжаланаш
кугыжалан-аш
кугыжалане-аш
reign-INF
vb2-inf
тӱҥалеш».
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers

And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.


Revelation 11:16


Юмын ончылно шке престолыштышт шинчыше коло ныл старец кумык возын да Юмылан вуйым савен

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шке
шке
шке
REFL
pr
престолыштышт
престол-ышты-шт
престол-штЕ-шт
throne-INE-3PL
no-case-poss
шинчыше
шинчыше
шинчыше
stagnant
ad
шинчыше
шинчыше
шинчыше
learned
ad/no
шинчыше
шинчы-ше
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
шинчыше
шинчы-ше
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT
vb2-ad
коло
коло
коло
twenty
nm
коло
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
ныл
ныл
ныл
four
nm
старец
***
***
***
***
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савен
сав-ен
саве-ен
bend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савен
сав-ен
саве-ен
bend-CVB
vb2-adv

And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,


Revelation 11:17


ойлен: «Чылакучышо Господь Юмына, Улшо, Лийше да Толшаш, Тыланет таум ыштена: Тый шке кугу куатетым налынат да кугыжаланаш тӱҥалынат.

ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Чылакучышо
Чылакучышо
Чылакучышо
Chylakuchysho
na
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмына,
Юмы-на
юмо-на
god-1PL
in/no-poss
Улшо,
Улшо
улшо
existing
ad
Улшо,
Ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
Лийше
Лийше
лийше
existing
ad/no
Лийше
Лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Толшаш,
Толшаш
толшаш
next
ad
Толшаш,
Тол-шаш
тол-шаш
come-PTCP.FUT
vb1-ad
Тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тыланет
Тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
Тыланет
Тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
Тыланет
Тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштена:
ышт-ена
ыште-ена
do-1PL
vb2-pers
Тый
тый
тый
2SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
куатетым
куат-ет-ым
куат-ет
strength-2SG-ACC
no-poss-case
налынат
нал-ын-ат
нал-ат
take-PST2-2SG
vb1-tense-pers
налынат
нал'ы-на
нал'е-на-ат
soft.red.clay-1PL-and
no-poss-enc
налынат
нал-ына
нал-на-ат
take-1PL-and
vb1-pers-enc
налынат
нал-ын-ат
нал-ат
take-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
налынат
нал-ын-ат
нал-ат
take-CVB-and
vb1-adv-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кугыжаланаш
кугыжалан-аш
кугыжалане-аш
reign-INF
vb2-inf
тӱҥалынат.
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-PST2-2SG
vb1-tense-pers
тӱҥалынат.
тӱҥал-ына
тӱҥал-на-ат
start-1PL-and
vb1-pers-enc
тӱҥалынат.
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
тӱҥалынат.
тӱҥал-ын-ат
тӱҥал-ат
start-CVB-and
vb1-adv-enc

Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.


Revelation 11:18


Чын Юмым палыдыме-влак шыде дене темыныт, но Тыйын шыде жапет ынде толын. Колышо-влакым судитлаш, Тыйын пророк тарзет-влаклан, святой-влаклан, лӱметым лӱдын пагалыше-влаклан изиланат, кугуланат тарым пуаш да мландым пытарыше-влакым пытараш жап шуын».

Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влак
палыдыме-влак
палыдыме-влак
unknown-PL
ad/no-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
палыдыме-влак
палы-дыме-влак
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
шыде
шыде
шыде
anger
ad/no
дене
дене
дене
with
po
темыныт,
тем-ын-ыт
тем-ыт
fill.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
темыныт,
те-ын-ыт
те-ем-ыт
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шыде
шыде
шыде
anger
ad/no
жапет
жап-ет
жап-ет
time-2SG
no-poss
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Колышо-влакым
Колышо-влак-ым
колышо-влак
dead-PL-ACC
ad/no-num-case
Колышо-влакым
Колы-шо-влак-ым
коло-шЕ-влак
die-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
судитлаш,
судитл-аш
судитле-аш
try-INF
vb2-inf
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
пророк
пророк
пророк
prophet
no
тарзет-влаклан,
тарз-ет-влак-лан
тарзе-ет-влак-лан
farm.hand-2SG-PL-DAT
no-poss-num-case
святой-влаклан,
святой-влак-лан
святой-влак-лан
holy-PL-DAT
ad-num-case
лӱметым
лӱм-ет-ым
лӱм-ет
name-2SG-ACC
no-poss-case
лӱметым
лӱм-ет-ым
лӱмӧ-ет
sore-2SG-ACC
no-poss-case
лӱметым
лӱм-ет-ым
лӱмӧ-ет
glue-2SG-ACC
no-poss-case
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
пагалыше-влаклан
пагалыше-влак-лан
пагалыше-влак-лан
respectful-PL-DAT
ad-num-case
пагалыше-влаклан
пагалы-ше-влак-лан
пагале-шЕ-влак-лан
respect-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
изиланат,
изи-лан-ат
изи-лан-ат
small-DAT-and
ad/no-case-enc
изиланат,
изи-ла-на
изи-ла-на-ат
small-COMP-1PL-and
ad/no-case-poss-enc
изиланат,
изи-ла-на
изи-ла-на-ат
small-PL-1PL-and
ad/no-num-poss-enc
изиланат,
изи-ла-ат
изи-ла-ат
small-PL-GEN-and
ad/no-num-case-enc
кугуланат
кугу-лан-ат
кугу-лан-ат
big-DAT-and
ad/no-case-enc
кугуланат
кугу-ла-на
кугу-ла-на-ат
big-COMP-1PL-and
ad/no-case-poss-enc
кугуланат
кугу-ла-на
кугу-ла-на-ат
big-PL-1PL-and
ad/no-num-poss-enc
кугуланат
кугу-ла-ат
кугу-ла-ат
big-PL-GEN-and
ad/no-num-case-enc
тарым
тар-ым
тар
millet-ACC
no-case
тарым
тар-ым
тар
gunpowder-ACC
no-case
тарым
тар-ым
тар
pay-ACC
no-case
тарым
тары
таре
packing-ACC
no-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландым
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
пытарыше-влакым
пытарыше-влак-ым
пытарыше-влак
graduate-PL-ACC
no-num-case
пытарыше-влакым
пытары-ше-влак-ым
пытаре-шЕ-влак
finish-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
пытараш
пытар-аш
пытаре-аш
finish-INF
vb2-inf
жап
жап
жап
time
no
шуын».
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын».
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.


Revelation 11:19


Вара Юмын пылпомышсо храмже почылтын, да храмыштыже Тудын сугынь ковчегше койын. Волгенче волгалтын, йӱк-йӱан шоктен, кӱдырчӧ кӱдыртен, мланде чытырналтын да кугу шолем лийын.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пылпомышсо
***
***
***
***
храмже
храм-же
храм-жЕ
church-3SG
no-poss
почылтын,
почылт-ын
почылт
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почылтын,
почылт-ын
почылт
open-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
храмыштыже
храм-ышты-же
храм-штЕ-жЕ
church-INE-3SG
no-case-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
сугынь
сугынь
сугынь
blessing
no
ковчегше
***
***
***
***
койын.
койын
койын
noticeably
av
койын.
кой-ын
кой
be.visible-PST2-3SG
vb1-tense-pers
койын.
кой-ын
кой
be.visible-CVB
vb1-adv
Волгенче
Волгенче
волгенче
lightning
no
Волгенче
Волгенче
волгенче
rush.along-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Волгенче
Волгенче
волгенче
rush.along-CNG
vb2-conn
волгалтын,
волгалт-ын
волгалт
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
волгалтын,
волгалт-ын
волгалт
shine-CVB
vb1-adv
волгалтын,
волг-алт-ын
волго-алт
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
волгалтын,
волг-алт-ын
волго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
йӱк-йӱан
йӱк-йӱан
йӱк-йӱан
noise
no
шоктен,
шокте
шокте
sieve-GEN
no-case
шоктен,
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоктен,
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-CVB
vb2-adv
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
thunder
no
кӱдыртен,
кӱдырт-ен
кӱдыртӧ-ен
thunder-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱдыртен,
кӱдырт-ен
кӱдыртӧ-ен
thunder-CVB
vb2-adv
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
чытырналтын
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-PST2-3SG
vb1-tense-pers
чытырналтын
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-CVB
vb1-adv
чытырналтын
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырналтын
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
шолем
шолем
шолем
hail
no
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-1SG
no-poss
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
throw-1SG
vb2-pers
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.


Last update: 10 August 2023