Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 14

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 14

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 14:1 :Мый ужынам: теве Сион курыкышто Пача шога, Тудын дене пырля шӱдӧ нылле ныл тӱжем еҥ лийын, нунын саҥгаштышт Тудын Ачажын лӱмжым возымо.
Revelation 14:2 :Мый пылпомыш гыч шуко вӱд лӱшкымӧ, виян кӱдырчӧ кӱдыртымӧ гай йӱкым колынам. Мый кӱслезе-влакын кӱслештым шоктымо гай йӱкым колынам.
Revelation 14:3 :Нуно престол ончылно, ныл илыше да старец-влак ончылно у гай мурым муреныт. Мландӱмбач тӱлен налме 144 тӱжем еҥ деч моло тиде мурым нигӧ мураш тунем кертын огыл.
Revelation 14:4 :Нине еҥ теве кӧ улыт: нуно шкеныштым ӱдырамаш-влак дене амыртен огытыл, нарашта ӱдыр гай ару улыт, да Пача кушко кая, почешыже мият. Нуным Юмылан да Пачалан икымше шочшо семын еҥ-влак кокла гыч тӱлен налме.
Revelation 14:5 :Йылмыштышт шоя уке, Юмын престолжо ончылно ситыдымаш деч посна улыт.
Revelation 14:6 :Вара мый кӱшнӧ, пылпомыш покшелне чоҥештыше эше ик Суксым ужынам. Мланде ӱмбалне илыше-влаклан, чыла калыклан, тукымлан, йылмылан да йыжыҥлан увертарыже манын, тудын курымашлык Евангелийже улмаш.
Revelation 14:7 :Тудо кугу йӱк дене ойлен: «Юмо деч лӱдса, Тудым чапландарыза, вет Тудын судитлыме жапше толын. Кавам да мландым, теҥызым да памаш-влакым Пӱрышылан, сукен, вуйым савыза!»
Revelation 14:8 :Тудын почеш кокымшо Суксо толын да ойлен: «Сӱмырлен! Яжарланыме шыде аракажым чыла калыклан йӱктымыжлан кугу Вавилон ола сӱмырлен!»
Revelation 14:9 :Вара кумшо Суксо нунын почеш толын да виян йӱк дене ойлен: «Кӧ янлыклан да тудын тӱсшылан вуйым савен кумалеш да тудын палыжым шке саҥгашкыже але кидышкыже шындыкта гын,
Revelation 14:10 :тудыжо Юмын шыдыжын аракажым, вӱд дене варыдыме, Юмын шыдыжын чашешыже ямдылыме аракам йӱшаш да святой Суксо-влак ден Пача ончылно тул да киш дене орландарыме лийшаш.
Revelation 14:11 :Тыгай еҥ-влакым орландарыме деч лекше шикш курым-курымеш нӧлталташ тӱҥалеш. Кӧ янлыклан да тудын тӱсшылан вуйжым савен кумалеш да тудын лӱм палыжым шкаланже шындыкта, тугай еҥлан йӱдымат, кечывалымат тыныс ок лий.
Revelation 14:12 :Тыштыже Юмын кӱштымыжым шуктышо да Иисуслан ӱшанле святой-влакын чытымашышт».
Revelation 14:13 :Вара мый пылпомыш гыч йӱкым колынам, тудо мылам ойлен: «Кӧмыт тылеч вара Господь дене ушнымаште колат, нуно пиалан улыт манын возо». «Туге, – Шӱлыш ойла, – нуно шке пашашт деч канат, да нунын пашашт почешышт кая».
Revelation 14:14 :Мый ужынам: теве ош пыл, пыл ӱмбалне Айдеме Эргыла койшо шинчен, вуйыштыжо шӧртньӧ вуйшӱдыш, кидыштыже пӱсӧ сорла.
Revelation 14:15 :Вара храм гыч вес Суксо лектын да пыл ӱмбалне шинчышылан виян йӱк дене кычкыралын: «Сорлатым колто да тӱред! Тӱредме жап толын, мланде ӱмбалне шурно шуын».
Revelation 14:16 :Тунам пыл ӱмбалне шинчыше сорлажым мланде ӱмбаке шуэн, да мланде тӱредме лийын.
Revelation 14:17 :Вара пылпомышсо храм гыч адак ик Суксо лектын, тудынат пӱсӧ сорлаже лийын.
Revelation 14:18 :Вес Суксо жертвенник деч лектын, тудо тулым кид йымалныже кучен. Пӱсӧ сорлам кучышылан тудо виян кычкыралын: «Пӱсӧ сорлатым колто да мландӱмбалсе виноград орлаҥгым пӱчкеде, вет саскаже шуын».
Revelation 14:19 :Суксо сорлажым мланде ӱмбаке шуэн, мландӱмбалсе виноград орлаҥгым, пӱчкын, саскавӱдым темден лукмо верыш, Юмын шыдыжын шучко верышкыже, шуэн.
Revelation 14:20 :Саскажым ола деч ӧрдыжтӧ темден лукмо верыште тошкеныт, да тушечын тӱжем куд шӱдӧ стадийыш вӱр йоген лектын да имньын шӧрмычшӧ марте шуын.



Admin login:

[Search]


Revelation 14:1


Мый ужынам: теве Сион курыкышто Пача шога, Тудын дене пырля шӱдӧ нылле ныл тӱжем еҥ лийын, нунын саҥгаштышт Тудын Ачажын лӱмжым возымо.

Мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам:
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
Сион
Сион
Сион
Sion
na
курыкышто
курык-ышто
курык-штЕ
mountain-INE
no-case
Пача
Пача
пача
lamb
no
шога,
шога
шога
plough
no
шога,
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
нылле
нылле
нылле
forty
nm
ныл
ныл
ныл
four
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
саҥгаштышт
саҥга-шты-шт
саҥга-штЕ-шт
forehead-INE-3PL
no-case-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Ачажын
Ача-жы
ача-жЕ
father-3SG-GEN
no-poss-case
лӱмжым
лӱм-жы
лӱм-жЕ
name-3SG-ACC
no-poss-case
возымо.
возымо
возымо
written
ad
возымо.
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.


Revelation 14:2


Мый пылпомыш гыч шуко вӱд лӱшкымӧ, виян кӱдырчӧ кӱдыртымӧ гай йӱкым колынам. Мый кӱслезе-влакын кӱслештым шоктымо гай йӱкым колынам.

Мый
мый
мый
1SG
pr
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
лӱшкымӧ,
лӱшкымӧ
лӱшкымӧ
noisy
ad
лӱшкымӧ,
лӱшкы-мӧ
лӱшкӧ-мЕ
make.noise-PTCP.PASS
vb2-ad
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
thunder
no
кӱдыртымӧ
кӱдырты-мӧ
кӱдыртӧ-мЕ
thunder-PTCP.PASS
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
кӱслезе-влакын
кӱслезе-влак-ын
кӱслезе-влак
gusli.player-PL-GEN
no-num-case
кӱслештым
кӱсле-шт-ым
кӱсле-шт
gusli-3PL-ACC
no-poss-case
шоктымо
шоктымо
шоктымо
musical
ad
шоктымо
шокты-мо
шокто-мЕ
be.heard-PTCP.PASS
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case

And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:


Revelation 14:3


Нуно престол ончылно, ныл илыше да старец-влак ончылно у гай мурым муреныт. Мландӱмбач тӱлен налме 144 тӱжем еҥ деч моло тиде мурым нигӧ мураш тунем кертын огыл.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
престол
престол
престол
throne
no
ончылно,
ончылно
ончылно
in.front
av/po
ныл
ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
старец-влак
***
***
***
***
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
мурым
муры
муро
song-ACC
no-case
муреныт.
мур-ен-ыт
муро-ен-ыт
sing-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Мландӱмбач
Мландӱмбач
Мландӱмбач
Mlandümbach
na
тӱлен
тӱл'е
тӱл'е
heat-GEN
no-case
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-CVB
vb2-adv
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
144
144
144
144
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мурым
муры
муро
song-ACC
no-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
мураш
мур-аш
муро-аш
sing-INF
vb2-inf
тунем
тунем
тунем
learn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тунем
тунем
тунем
learn-CNG
vb1-conn
тунем
тунем
тунем
learn-CVB
vb1-adv
тунем
ту-ем
ту-ем
that-GEN-1SG
pr-case-poss
тунем
ту-ем
ту-ем
gland-GEN-1SG
no-case-poss
тунем
ту-ем
ту-ем
banner-GEN-1SG
no-case-poss
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.


Revelation 14:4


Нине еҥ теве кӧ улыт: нуно шкеныштым ӱдырамаш-влак дене амыртен огытыл, нарашта ӱдыр гай ару улыт, да Пача кушко кая, почешыже мият. Нуным Юмылан да Пачалан икымше шочшо семын еҥ-влак кокла гыч тӱлен налме.

Нине
Нине
нине
these
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шкеныштым
шкеныштым
шкеныштым
themselves
pr
шкеныштым
шкен-ышт-ым
шкен-шт
private-3PL-ACC
ad-poss-case
шкеныштым
шке-ышт-ым
шке-шт
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
ӱдырамаш-влак
woman-PL
no-num
дене
дене
дене
with
po
амыртен
амырт-ен
амырте-ен
dirty-PST2-3SG
vb2-tense-pers
амыртен
амырт-ен
амырте-ен
dirty-CVB
vb2-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
нарашта
нарашта
нарашта
innocent
ad/no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
Virgo
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
ару
ару
ару
clean
ad
улыт,
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пача
Пача
пача
lamb
no
кушко
кушко
кушко
where
av/pr
кушко
куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
кушко
кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
кая,
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
мият.
ми[й]-[а]т
мие-ат
come-3PL
vb2-pers
мият.
ми[й]-[а]
мие-ат
come-3SG-and
vb2-pers-enc
Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пачалан
Пача-лан
пача-лан
lamb-DAT
no-case
Пачалан
Пача-ла
пача-ла
lamb-PL-GEN
no-num-case
икымше
икымше
икымше
first
nm
шочшо
шочшо
шочшо
child
no
шочшо
шоч-шо
шоч-шЕ
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
[X]-3SG
ad-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шочшо
шоч-шо
шоч-жЕ
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
тӱлен
тӱл'е
тӱл'е
heat-GEN
no-case
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-CVB
vb2-adv
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-CVB
vb2-adv
налме.
налме
налме
purchasing
ad
налме.
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad

These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.


Revelation 14:5


Йылмыштышт шоя уке, Юмын престолжо ончылно ситыдымаш деч посна улыт.

Йылмыштышт
Йылмы-шты-шт
йылме-штЕ-шт
tongue-INE-3PL
no-case-poss
шоя
шоя
шоя
lie
ad/no
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
престолжо
престол-жо
престол-жЕ
throne-3SG
no-poss
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
ситыдымаш
ситыдымаш
ситыдымаш
shortage
no
ситыдымаш
ситы-дымаш
сите-дымаш
suffice-NMLZ.NEG
vb2-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.


Revelation 14:6


Вара мый кӱшнӧ, пылпомыш покшелне чоҥештыше эше ик Суксым ужынам. Мланде ӱмбалне илыше-влаклан, чыла калыклан, тукымлан, йылмылан да йыжыҥлан увертарыже манын, тудын курымашлык Евангелийже улмаш.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
кӱшнӧ,
кӱшнӧ
кӱшнӧ
above
av
пылпомыш
***
***
***
***
покшелне
покшелне
покшелне
in.the.middle
av/po
чоҥештыше
чоҥешты-ше
чоҥеште-шЕ
fly-PTCP.ACT
vb2-ad
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
Суксым
Суксы
суксо
angel-ACC
no-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Мланде
Мланде
мланде
land
no
Мланде
Мланде
Мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
илыше-влаклан,
илыше-влак-лан
илыше-влак-лан
living-PL-DAT
ad/no-num-case
илыше-влаклан,
илы-ше-влак-лан
иле-шЕ-влак-лан
live-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калыклан,
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан,
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан,
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
тукымлан,
тукымл-ан
тукымло-ан
of.noble.origin-with
ad-deriv.ad
тукымлан,
тукым-лан
тукым-лан
family-DAT
no-case
тукымлан,
тукым-ла
тукым-ла
family-PL-GEN
no-num-case
йылмылан
йылмы-лан
йылме-лан
tongue-DAT
no-case
йылмылан
йылмы-ла
йылме-ла
tongue-PL-GEN
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йыжыҥлан
йыжыҥ-лан
йыжыҥ-лан
joint-DAT
no-case
йыжыҥлан
йыжыҥ-ла
йыжыҥ-ла
joint-PL-GEN
no-num-case
увертарыже
увертары-же
увертаре-жЕ
announce-IMP.3SG
vb2-mood.pers
увертарыже
увертары-же
увертаре-жЕ
announce-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-for
ad-deriv.ad
Евангелийже
Евангелий-же
евангелий-жЕ
gospel-3SG
no-poss
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,


Revelation 14:7


Тудо кугу йӱк дене ойлен: «Юмо деч лӱдса, Тудым чапландарыза, вет Тудын судитлыме жапше толын. Кавам да мландым, теҥызым да памаш-влакым Пӱрышылан, сукен, вуйым савыза!»

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
дене
дене
дене
with
po
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
лӱдса,
лӱд-са
лӱд-за
be.afraid.of-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
чапландарыза,
чапландары-за
чапландаре-за
bring.fame.to-IMP.2PL
vb2-mood.pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
судитлыме
судитлыме
судитлыме
convicted
ad
судитлыме
судитлы-ме
судитле-мЕ
try-PTCP.PASS
vb2-ad
жапше
жап-ше
жап-жЕ
time-3SG
no-poss
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Кавам
Кава
кава
sky-ACC
no-case
Кавам
Кава
кава
lower.abdomen-ACC
no-case
Кавам
Кава
кава
weight-ACC
no-case
Кавам
Кава
кава-ем
sky-1SG
no-poss
Кавам
Кава
кава-ем
lower.abdomen-1SG
no-poss
Кавам
Кава
кава-ем
weight-1SG
no-poss
Кавам
Кава
кава-ем
sky-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Кавам
Кава
кава-ем
lower.abdomen-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Кавам
Кава
кава-ем
weight-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Кавам
Кава
кава-ем
sky-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Кавам
Кава
кава-ем
lower.abdomen-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Кавам
Кава
кава-ем
weight-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Кавам
Кава
кава-ем
sky-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Кавам
Кава
кава-ем
lower.abdomen-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Кавам
Кава
кава-ем
weight-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландым,
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым,
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
теҥызым
теҥыз-ым
теҥыз
sea-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
памаш-влакым
памаш-влак-ым
памаш-влак
spring-PL-ACC
no-num-case
Пӱрышылан,
Пӱрышы-лан
пӱрышӧ-лан
bestower-DAT
no-case
Пӱрышылан,
Пӱрышы-ла
пӱрышӧ-ла
bestower-PL-GEN
no-num-case
Пӱрышылан,
Пӱры-шы-лан
пӱрӧ-шЕ-лан
be.destined-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
Пӱрышылан,
Пӱры-шы-лан
пӱрӧ-шЕ-лан
wrinkle-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
Пӱрышылан,
Пӱры-шы-ла
пӱрӧ-шЕ-ла
be.destined-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Пӱрышылан,
Пӱры-шы-ла
пӱрӧ-шЕ-ла
wrinkle-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
сукен,
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен,
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савыза!»
савы-за
саве-за
bend-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.


Revelation 14:8


Тудын почеш кокымшо Суксо толын да ойлен: «Сӱмырлен! Яжарланыме шыде аракажым чыла калыклан йӱктымыжлан кугу Вавилон ола сӱмырлен!»

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Сӱмырлен!
Сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«Сӱмырлен!
Сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-CVB
vb2-adv
Яжарланыме
Яжарланы-ме
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
шыде
шыде
шыде
anger
ad/no
аракажым
арака-жы
арака-жЕ
vodka-3SG-ACC
no-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
йӱктымыжлан
йӱкты-мы-лан
йӱктӧ-мЕ-жЕ-лан
give.to.drink-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
йӱктымыжлан
йӱкты-мы-лан
йӱктӧ-мЕ-жЕ-лан
read.out.loud-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
йӱктымыжлан
йӱкты-мы-ла
йӱктӧ-мЕ-жЕ-ла
give.to.drink-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
йӱктымыжлан
йӱкты-мы-ла
йӱктӧ-мЕ-жЕ-ла
read.out.loud-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
йӱктымыжлан
йӱ-кты-мы-лан
йӱ-ктЕ-мЕ-жЕ-лан
drink-CAUS-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-deriv.v-ad-poss-case
йӱктымыжлан
йӱ-кты-мы-ла
йӱ-ктЕ-мЕ-жЕ-ла
drink-CAUS-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-deriv.v-ad-poss-num-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
Вавилон
Вавилон
Вавилон
Babylon
pn
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
сӱмырлен!»
сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӱмырлен!»
сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-CVB
vb2-adv

And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.


Revelation 14:9


Вара кумшо Суксо нунын почеш толын да виян йӱк дене ойлен: «Кӧ янлыклан да тудын тӱсшылан вуйым савен кумалеш да тудын палыжым шке саҥгашкыже але кидышкыже шындыкта гын,

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
дене
дене
дене
with
po
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
янлыклан
янлык-лан
янлык-лан
animal-DAT
no-case
янлыклан
янлык-ла
янлык-ла
animal-PL-GEN
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тӱсшылан
тӱс-шы-лан
тӱс-жЕ-лан
color-3SG-DAT
no-poss-case
тӱсшылан
тӱс-шы-ла
тӱс-жЕ-ла
color-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савен
сав-ен
саве-ен
bend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савен
сав-ен
саве-ен
bend-CVB
vb2-adv
кумалеш
кумал-еш
кумал-еш
pray-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
палыжым
палы-жы
пале-жЕ
marking-3SG-ACC
ad/no-poss-case
шке
шке
шке
REFL
pr
саҥгашкыже
саҥга-шкы-же
саҥга-шкЕ-жЕ
forehead-ILL-3SG
no-case-poss
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кидышкыже
кид-ышкы-же
кид-шкЕ-жЕ
hand-ILL-3SG
no-case-poss
шындыкта
шындыкт
шындыкте
have.something.inserted-3SG
vb2-pers
шындыкта
шынды-кт
шынде-ктЕ
put-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa

And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,


Revelation 14:10


тудыжо Юмын шыдыжын аракажым, вӱд дене варыдыме, Юмын шыдыжын чашешыже ямдылыме аракам йӱшаш да святой Суксо-влак ден Пача ончылно тул да киш дене орландарыме лийшаш.

тудыжо
тудыжо
тудыжо
that.one
pr
тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шыдыжын
шыды-жы
шыде-жЕ
anger-3SG-GEN
ad/no-poss-case
аракажым,
арака-жы
арака-жЕ
vodka-3SG-ACC
no-poss-case
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
дене
дене
дене
with
po
варыдыме,
вары-дыме
варе-дымЕ
mix-PTCP.NEG
vb2-ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шыдыжын
шыды-жы
шыде-жЕ
anger-3SG-GEN
ad/no-poss-case
чашешыже
чаш-еш-ыже
чаше-еш-жЕ
chalice-LAT-3SG
no-case-poss
ямдылыме
ямдылыме
ямдылыме
ready
ad
ямдылыме
ямдылы-ме
ямдыле-мЕ
prepare-PTCP.PASS
vb2-ad
аракам
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йӱшаш
йӱшаш
йӱшаш
drinking
ad
йӱшаш
йӱ-шаш
йӱ-шаш
drink-PTCP.FUT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
святой
святой
святой
holy
ad
Суксо-влак
Суксо-влак
суксо-влак
angel-PL
no-num
ден
ден
ден
and
co
Пача
Пача
пача
lamb
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
тул
тул
тул
fire
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
киш
киш
киш
resin
no
дене
дене
дене
with
po
орландарыме
орландары-ме
орландаре-мЕ
torment-PTCP.PASS
vb2-ad
лийшаш.
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш.
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:


Revelation 14:11


Тыгай еҥ-влакым орландарыме деч лекше шикш курым-курымеш нӧлталташ тӱҥалеш. Кӧ янлыклан да тудын тӱсшылан вуйжым савен кумалеш да тудын лӱм палыжым шкаланже шындыкта, тугай еҥлан йӱдымат, кечывалымат тыныс ок лий.

Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
орландарыме
орландары-ме
орландаре-мЕ
torment-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шикш
шикш
шикш
smoke
no
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-CNG
vb1-conn
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-CVB
vb1-adv
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
нӧлталташ
нӧлталт-аш
нӧлталт-аш
rise-INF
vb1-inf
нӧлталташ
нӧлт-алт-аш
нӧлт-алт-аш
rise-REF-INF
vb1-deriv.v-inf
нӧлталташ
нӧлт-алт-аш
нӧлтӧ-алт-аш
lift-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
тӱҥалеш.
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
янлыклан
янлык-лан
янлык-лан
animal-DAT
no-case
янлыклан
янлык-ла
янлык-ла
animal-PL-GEN
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тӱсшылан
тӱс-шы-лан
тӱс-жЕ-лан
color-3SG-DAT
no-poss-case
тӱсшылан
тӱс-шы-ла
тӱс-жЕ-ла
color-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
вуйжым
вуй-жы
вуй-жЕ
head-3SG-ACC
no-poss-case
савен
сав-ен
саве-ен
bend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савен
сав-ен
саве-ен
bend-CVB
vb2-adv
кумалеш
кумал-еш
кумал-еш
pray-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
палыжым
палы-жы
пале-жЕ
marking-3SG-ACC
ad/no-poss-case
шкаланже
шк-алан-же
шке-лан-жЕ
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
шкаланже
шкалан-же
шкалан-жЕ
oneself-3SG
pr-poss
шкаланже
шкала-же
шкала-ан-жЕ
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
шкаланже
шкала-же
шкала-жЕ
scale-GEN-3SG
no-case-poss
шындыкта,
шындыкт
шындыкте
have.something.inserted-3SG
vb2-pers
шындыкта,
шынды-кт
шынде-ктЕ
put-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
йӱдымат,
йӱдым-ат
йӱдым-ат
at.night-and
av-enc
йӱдымат,
йӱд-ым-ат
йӱд-ат
night-ACC-and
no-case-enc
йӱдымат,
йӱды-ат
йӱдӧ-мЕ-ат
go.senile-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
йӱдымат,
йӱ-дым-ат
йӱ-дымЕ-ат
drink-PTCP.NEG-and
vb1-ad-enc
кечывалымат
кечывалым-ат
кечывалым-ат
at.noon-and
av-enc
кечывалымат
кечывал-ым-ат
кечывал-ат
midday-ACC-and
no-case-enc
тыныс
тыныс
тыныс
peace
ad/av/no
тыныс
тын-ыс
тын
faith-STR
no-enc
тыныс
тын-ыс
тын
breath-STR
no-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.


Revelation 14:12


Тыштыже Юмын кӱштымыжым шуктышо да Иисуслан ӱшанле святой-влакын чытымашышт».

Тыштыже
Тышты-же
тыште-жЕ
here-3SG
av/pr-poss
Тыштыже
Тыш-ты-же
тыш-штЕ-жЕ
here-INE-3SG
av/pr-case-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
кӱштымыжым
кӱштымы-жы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
кӱштымыжым
кӱшты-мы-жы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шуктышо
шуктышо
шуктышо
executor
no
шуктышо
шукты-шо
шукто-шЕ
succeed.in-PTCP.ACT
vb2-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
reach-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
ferment-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
whittle-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
ӱшанле
ӱшанле
ӱшанле
reliable
ad
святой-влакын
святой-влак-ын
святой-влак
holy-PL-GEN
ad-num-case
чытымашышт».
чытымаш-ышт
чытымаш-шт
tolerance-3PL
no-poss
чытымашышт».
чыты-маш-ышт
чыте-маш-шт
tolerate-NMLZ-3PL
vb2-deriv.n-poss

Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.


Revelation 14:13


Вара мый пылпомыш гыч йӱкым колынам, тудо мылам ойлен: «Кӧмыт тылеч вара Господь дене ушнымаште колат, нуно пиалан улыт манын возо». «Туге, – Шӱлыш ойла, – нуно шке пашашт деч канат, да нунын пашашт почешышт кая».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
колынам,
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам,
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кӧмыт
Кӧ-мыт
кӧ-мыт
who-PL.SOC
pr-num
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Господь
Господь
Господь
god
no
дене
дене
дене
with
po
ушнымаште
ушнымаш-те
ушнымаш-штЕ
joining-INE
no-case
ушнымаште
ушны-маш-те
ушно-маш-штЕ
join-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
колат,
кол-ат
кол-ат
fish-and
no-enc
колат,
кол-ат
кол-ат
Pisces-and
no-enc
колат,
кол-ат
коло-ат
twenty-and
nm-enc
колат,
кол-ат
кол-ат
hear-2SG
vb1-pers
колат,
кол-ат
коло-ат
die-3PL
vb2-pers
колат,
кол
коло-ат
die-3SG-and
vb2-pers-enc
колат,
кол-ат
кол-ат
hear-CNG-and
vb1-conn-enc
колат,
кол-ат
кол-ат
hear-CVB-and
vb1-adv-enc
колат,
кол-ат
коло-ат
die-CNG-and
vb2-conn-enc
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
возо».
возо
возо
write-IMP.2SG
vb2-mood.pers
возо».
воз
воз
lie.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
возо».
возо
возо
write-CNG
vb2-conn
«Туге, –
Туге
туге
so
av/pa
«Туге, –
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
«Туге, –
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
«Туге, –
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ойла, –
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла, –
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла, –
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла, –
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла, –
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла, –
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла, –
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
пашашт
паша-шт
паша-шт
work-3PL
no-poss
деч
деч
деч
from
po
канат,
канат
канат
rope
no
канат,
кан-ат
кане-ат
rest-3PL
vb2-pers
канат,
кан
кане-ат
rest-3SG-and
vb2-pers-enc
канат,
кан-ат
кане-ат
rest-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
пашашт
паша-шт
паша-шт
work-3PL
no-poss
почешышт
почеш-ышт
почеш-шт
recent-3PL
ad/av/po-poss
почешышт
поч-еш-ышт
поч-еш-шт
tail-LAT-3PL
no-case-poss
кая».
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers

And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.


Revelation 14:14


Мый ужынам: теве ош пыл, пыл ӱмбалне Айдеме Эргыла койшо шинчен, вуйыштыжо шӧртньӧ вуйшӱдыш, кидыштыже пӱсӧ сорла.

Мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам:
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
ош
ош
ош
white
ad
пыл,
пыл
пыл
cloud
no
пыл
пыл
пыл
cloud
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
son-COMP
no-case
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
son-PL
no-num
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
son-STR
no-enc
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
warp-CNG-STR
vb2-conn-enc
Эргыла
Эргы-ла
эрге-ла
reap-CNG-STR
vb2-conn-enc
койшо
койшо
койшо
visible
ad
койшо
кой-шо
кой-шЕ
be.visible-PTCP.ACT
vb1-ad
шинчен,
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен,
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен,
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен,
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv
вуйыштыжо
вуй-ышты-жо
вуй-штЕ-жЕ
head-INE-3SG
no-case-poss
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
вуйшӱдыш,
вуйшӱдыш
вуйшӱдыш
head.wreath
no
кидыштыже
кид-ышты-же
кид-штЕ-жЕ
hand-INE-3SG
no-case-poss
пӱсӧ
пӱсӧ
пӱсӧ
sharp
ad/no
сорла.
сорла
сорла
sickle
no
сорла.
сор-ла
сор-ла
many-COMP
ad/av-case
сорла.
сор-ла
сор-ла
many-PL
ad/av-num
сорла.
сор-ла
сор-ла
[X]-STR
de-enc
сорла.
сор-ла
сор-ла
many-STR
ad/av-enc

And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.


Revelation 14:15


Вара храм гыч вес Суксо лектын да пыл ӱмбалне шинчышылан виян йӱк дене кычкыралын: «Сорлатым колто да тӱред! Тӱредме жап толын, мланде ӱмбалне шурно шуын».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
храм
храм
храм
church
no
гыч
гыч
гыч
from
po
вес
вес
вес
different
ad/pr
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пыл
пыл
пыл
cloud
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
шинчышылан
шинчышы-лан
шинчыше-лан
stagnant-DAT
ad-case
шинчышылан
шинчышы-лан
шинчыше-лан
learned-DAT
ad/no-case
шинчышылан
шинчышы-ла
шинчыше-ла
stagnant-PL-GEN
ad-num-case
шинчышылан
шинчышы-ла
шинчыше-ла
learned-PL-GEN
ad/no-num-case
шинчышылан
шинчы-шы-лан
шинче-шЕ-лан
sit-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
шинчышылан
шинчы-шы-лан
шинче-шЕ-лан
know-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
шинчышылан
шинчы-шы-ла
шинче-шЕ-ла
sit-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
шинчышылан
шинчы-шы-ла
шинче-шЕ-ла
know-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
дене
дене
дене
with
po
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-CVB
vb1-adv
«Сорлатым
Сорла-ым
сорла-ет
sickle-2SG-ACC
no-poss-case
«Сорлатым
Сор-ла-ым
сор-ла-ет
many-PL-2SG-ACC
ad/av-num-poss-case
колто
колто
колто
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
колто
колто
колто
send-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тӱред!
тӱред
тӱред
cut-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тӱред!
тӱред
тӱред
cut-CNG
vb1-conn
тӱред!
тӱред
тӱред
cut-CVB
vb1-adv
Тӱредме
Тӱредме
тӱредме
cut
ad
Тӱредме
Тӱред-ме
тӱред-мЕ
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
жап
жап
жап
time
no
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
шурно
шурно
шурно
crops
no
шуын».
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын».
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.


Revelation 14:16


Тунам пыл ӱмбалне шинчыше сорлажым мланде ӱмбаке шуэн, да мланде тӱредме лийын.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пыл
пыл
пыл
cloud
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
шинчыше
шинчыше
шинчыше
stagnant
ad
шинчыше
шинчыше
шинчыше
learned
ad/no
шинчыше
шинчы-ше
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
шинчыше
шинчы-ше
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT
vb2-ad
сорлажым
сорла-жы
сорла-жЕ
sickle-3SG-ACC
no-poss-case
сорлажым
сор-ла-жы
сор-ла-жЕ
many-PL-3SG-ACC
ad/av-num-poss-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
шуэн,
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн,
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн,
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн,
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн,
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
тӱредме
тӱредме
тӱредме
cut
ad
тӱредме
тӱред-ме
тӱред-мЕ
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.


Revelation 14:17


Вара пылпомышсо храм гыч адак ик Суксо лектын, тудынат пӱсӧ сорлаже лийын.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
пылпомышсо
***
***
***
***
храм
храм
храм
church
no
гыч
гыч
гыч
from
po
адак
адак
адак
again
av
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
тудынат
тудын-ат
тудын-ат
his/her-and
pr-enc
тудынат
тудо-на
тудо-на-ат
3SG-1PL-and
pr-poss-enc
тудынат
туды-ат
тудо-ат
(s)he-GEN-and
pa/pr-case-enc
пӱсӧ
пӱсӧ
пӱсӧ
sharp
ad/no
сорлаже
сорла-же
сорла-жЕ
sickle-3SG
no-poss
сорлаже
сор-ла-же
сор-ла-жЕ
many-COMP-3SG
ad/av-case-poss
сорлаже
сор-ла-же
сор-ла-жЕ
many-PL-3SG
ad/av-num-poss
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.


Revelation 14:18


Вес Суксо жертвенник деч лектын, тудо тулым кид йымалныже кучен. Пӱсӧ сорлам кучышылан тудо виян кычкыралын: «Пӱсӧ сорлатым колто да мландӱмбалсе виноград орлаҥгым пӱчкеде, вет саскаже шуын».

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
жертвенник
***
***
***
***
деч
деч
деч
from
po
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тулым
тул-ым
тул
fire-ACC
ad/no-case
тулым
тулы
туло
watermill-ACC
no-case
тулым
тулы
туло
stormy-ACC
ad-case
кид
кид
кид
hand
no
йымалныже
йымалны-же
йымалне-жЕ
at.the.bottom-3SG
av/po-poss
кучен.
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен.
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
Пӱсӧ
Пӱсӧ
пӱсӧ
sharp
ad/no
сорлам
сорла
сорла
sickle-ACC
no-case
сорлам
сорла
сорла-ем
sickle-1SG
no-poss
сорлам
сор-ла
сор-ла
many-PL-ACC
ad/av-num-case
сорлам
сор-ла
сор-ла-ем
many-COMP-1SG
ad/av-case-poss
сорлам
сор-ла
сор-ла-ем
many-PL-1SG
ad/av-num-poss
сорлам
сорла
сорла-ем
sickle-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
сорлам
сорла
сорла-ем
sickle-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
сорлам
сорла
сорла-ем
sickle-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кучышылан
кучышы-лан
кучышо-лан
owner-DAT
ad/no-case
кучышылан
кучышы-ла
кучышо-ла
owner-PL-GEN
ad/no-num-case
кучышылан
кучы-шы-лан
кучо-шЕ-лан
hold-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
кучышылан
кучы-шы-ла
кучо-шЕ-ла
hold-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-CVB
vb1-adv
«Пӱсӧ
Пӱсӧ
пӱсӧ
sharp
ad/no
сорлатым
сорла-ым
сорла-ет
sickle-2SG-ACC
no-poss-case
сорлатым
сор-ла-ым
сор-ла-ет
many-PL-2SG-ACC
ad/av-num-poss-case
колто
колто
колто
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
колто
колто
колто
send-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландӱмбалсе
***
***
***
***
виноград
виноград
виноград
grape
no
орлаҥгым
орлаҥгы
орлаҥге
cluster-ACC
no-case
пӱчкеде,
пӱчкеде
пӱчкеде
cut-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пӱчкеде,
пӱчкеде
пӱчкеде
cut-CNG
vb2-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
саскаже
саска-же
саска-жЕ
berries-3SG
no-poss
шуын».
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын».
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.


Revelation 14:19


Суксо сорлажым мланде ӱмбаке шуэн, мландӱмбалсе виноград орлаҥгым, пӱчкын, саскавӱдым темден лукмо верыш, Юмын шыдыжын шучко верышкыже, шуэн.

Суксо
Суксо
суксо
angel
no
сорлажым
сорла-жы
сорла-жЕ
sickle-3SG-ACC
no-poss-case
сорлажым
сор-ла-жы
сор-ла-жЕ
many-PL-3SG-ACC
ad/av-num-poss-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
шуэн,
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн,
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн,
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн,
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн,
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv
мландӱмбалсе
***
***
***
***
виноград
виноград
виноград
grape
no
орлаҥгым,
орлаҥгы
орлаҥге
cluster-ACC
no-case
пӱчкын,
пӱчк-ын
пӱчк
cut-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӱчкын,
пӱчк-ын
пӱчк
sharpen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӱчкын,
пӱчк-ын
пӱчк
cut-CVB
vb1-adv
пӱчкын,
пӱчк-ын
пӱчк
sharpen-CVB
vb1-adv
саскавӱдым
саскавӱд-ым
саскавӱд
juice-ACC
no-case
темден
темд-ен
темде-ен
push-PST2-3SG
vb2-tense-pers
темден
темд-ен
темде-ен
push-CVB
vb2-adv
темден
те-ен
те-ем-дЕ-ен
2PL-TRANS-CAUS-PST2-3SG
pr-deriv.v-deriv.v-tense-pers
темден
те-ен
те-ем-дЕ-ен
you-TRANS-CAUS-CVB
pr-deriv.v-deriv.v-adv
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
верыш,
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шыдыжын
шыды-жы
шыде-жЕ
anger-3SG-GEN
ad/no-poss-case
шучко
шучко
шучко
terrifying
ad
верышкыже,
верышкы-же
верышке-жЕ
illative-3SG
no-poss
верышкыже,
вер-ышкы-же
вер-шкЕ-жЕ
place-ILL-3SG
no-case-poss
шуэн.
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн.
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн.
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv

And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.


Revelation 14:20


Саскажым ола деч ӧрдыжтӧ темден лукмо верыште тошкеныт, да тушечын тӱжем куд шӱдӧ стадийыш вӱр йоген лектын да имньын шӧрмычшӧ марте шуын.

Саскажым
Саска-жы
саска-жЕ
berries-3SG-ACC
no-poss-case
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
деч
деч
деч
from
po
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
at.the.side
av/po
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-CNG
vb2-conn
темден
темд-ен
темде-ен
push-PST2-3SG
vb2-tense-pers
темден
темд-ен
темде-ен
push-CVB
vb2-adv
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
верыште
верыште
верыште
inessive
no
верыште
вер-ыште
вер-штЕ
place-INE
no-case
тошкеныт,
тошк-ен-ыт
тошко-ен-ыт
trample-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
куд
куд
куд
six
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
стадийыш
стадий-ыш
стадий
stage-ILL
no-case
стадийыш
стадий-ыш
стадий
stadion-ILL
no-case
вӱр
вӱр
вӱр
blood
no
йоген
йог-ен
його-ен
flow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йоген
йог-ен
його-ен
flow-CVB
vb2-adv
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
имньын
имн'ьы
имн'е
horse-GEN
no-case
шӧрмычшӧ
шӧрмыч-шӧ
шӧрмыч-жЕ
bridle-3SG
no-poss
марте
марте
марте
up.to
po
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.


Last update: 10 August 2023