Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 15

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 15

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 15:1 :Пылпомышто мый кугу да ӧрыктарыше вес палдарыше палым ужынам: пытартыш шым эҥгекым кучышо шым Суксо. Нине шым азап дене Юмын шыдыже мучашлалтеш.
Revelation 15:2 :Мый тул йӧре варыме янда теҥыз гайым ужынам. Янлыкым да тудын тӱсшым, палыжым да лӱм чотшым сеҥыше-влак янда теҥыз ӱмбалне шогеныт да Юмын кӱсле-влакшым кученыт.
Revelation 15:3 :Нуно Юмын тарзыже Моисейын мурыжым да Пачан мурыжым муреныт: «Господь Юмо, Чылакучышо, Тыйын ыштымет кугу да ӧрыктарыше! Святой-влакын Кугыжашт, Тыйын корнет чын да поро!
Revelation 15:4 :Господь, кӧ гына Тый дечет огеш лӱд, кӧ гына лӱметым ок чапландаре? Тый веле святой улат. Калык-влак чылан толыт да Тыйын ончылнет, сукен, вуйым сават, вет Тыйын чын пашат-влак почылтыныт».
Revelation 15:5 :Вара мый ужынам: теве пылпомышто таныклымаш скинийысе храм почылтын.
Revelation 15:6 :Шым эҥгекым кучышо шым Суксо храм гыч лектын. Нуно волгалтше ару йытын вургеман лийыныт, а оҥыштышт шӧртньӧ ӱштӧ лийын.
Revelation 15:7 :Вара ныл илыше гыч иктыже курым-курымеш илыше Юмын шыдыж дене темыме шым шӧртньӧ чашым шым Суксылан пуэн.
Revelation 15:8 :Юмын чапше ден Тудын куатше деч лекше шикш храмым темен, да шым Суксын шым эҥгекше шукталтмешке, храмыш нигӧ пурен кертын огыл.



Admin login:

[Search]


Revelation 15:1


Пылпомышто мый кугу да ӧрыктарыше вес палдарыше палым ужынам: пытартыш шым эҥгекым кучышо шым Суксо. Нине шым азап дене Юмын шыдыже мучашлалтеш.

Пылпомышто
Пылпомышто
Пылпомышто
Pylpomyshto
na
мый
мый
мый
1SG
pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
вес
вес
вес
different
ad/pr
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
ужынам:
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
пытартыш
пытартыш
пытартыш
last
ad/no
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
эҥгекым
эҥгек-ым
эҥгек
misfortune-ACC
no-case
кучышо
кучышо
кучышо
owner
ad/no
кучышо
кучы-шо
кучо-шЕ
hold-PTCP.ACT
vb2-ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
Суксо.
Суксо
суксо
angel
no
Нине
Нине
нине
these
pr
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
азап
азап
азап
distress
no
дене
дене
дене
with
po
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шыдыже
шыды-же
шыде-жЕ
anger-3SG
ad/no-poss
мучашлалтеш.
мучашлалт-еш
мучашлалт-еш
end-3SG
vb1-pers
мучашлалтеш.
мучашл-алт-еш
мучашле-алт-еш
complete-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.


Revelation 15:2


Мый тул йӧре варыме янда теҥыз гайым ужынам. Янлыкым да тудын тӱсшым, палыжым да лӱм чотшым сеҥыше-влак янда теҥыз ӱмбалне шогеныт да Юмын кӱсле-влакшым кученыт.

Мый
мый
мый
1SG
pr
тул
тул
тул
fire
ad/no
йӧре
йӧре
йӧре
together
ad/av/po
варыме
варыме
варыме
mixing
ad
варыме
вары-ме
варе-мЕ
mix-PTCP.PASS
vb2-ad
янда
янда
янда
glass
no
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
гайым
гай-ым
гай
like-ACC
ad/av/pa/po-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Янлыкым
Янлык-ым
янлык
animal-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тӱсшым,
тӱс-шы
тӱс-жЕ
color-3SG-ACC
no-poss-case
палыжым
палы-жы
пале-жЕ
marking-3SG-ACC
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
чотшым
чот-шы
чот-жЕ
number-3SG-ACC
no-poss-case
сеҥыше-влак
сеҥыше-влак
сеҥыше-влак
victorious-PL
ad/no-num
сеҥыше-влак
сеҥы-ше-влак
сеҥе-шЕ-влак
defeat-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
янда
янда
янда
glass
no
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
шогеныт
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
кӱсле-влакшым
кӱсле-влак-шы
кӱсле-влак-жЕ
gusli-PL-3SG-ACC
no-num-poss-case
кученыт.
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.


Revelation 15:3


Нуно Юмын тарзыже Моисейын мурыжым да Пачан мурыжым муреныт: «Господь Юмо, Чылакучышо, Тыйын ыштымет кугу да ӧрыктарыше! Святой-влакын Кугыжашт, Тыйын корнет чын да поро!

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
Моисейын
Моисей-ын
Моисей
Moses-GEN
na-case
мурыжым
муры-жы
муро-жЕ
song-3SG-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пачан
Пача
пача-ан
lamb-with
no-deriv.ad
Пачан
Пач-ан
паче-ан
fresh-with
ad-deriv.ad
Пачан
Пача
пача
lamb-GEN
no-case
мурыжым
муры-жы
муро-жЕ
song-3SG-ACC
no-poss-case
муреныт:
мур-ен-ыт
муро-ен-ыт
sing-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Господь
Господь
Господь
god
no
Юмо,
Юмо
юмо
god
in/no
Чылакучышо,
Чылакучышо
Чылакучышо
Chylakuchysho
na
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ыштымет
ыштым-ет
ыштыме-ет
done-2SG
ad-poss
ыштымет
ышты-ет
ыште-мЕ-ет
do-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӧрыктарыше!
ӧрыктарыше
ӧрыктарыше
amazing
ad
ӧрыктарыше!
ӧрыктары-ше
ӧрыктаре-шЕ
surprise-PTCP.ACT
vb2-ad
Святой-влакын
Святой-влак-ын
святой-влак
holy-PL-GEN
ad-num-case
Кугыжашт,
Кугыжа-шт
кугыжа-шт
czar-3PL
no-poss
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
корнет
корнет
корнет
cornet
no
корнет
корнет
корнет
cornet
no
корнет
корн-ет
корно-ет
road-2SG
no-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
поро!
поро
поро
good
ad

And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.


Revelation 15:4


Господь, кӧ гына Тый дечет огеш лӱд, кӧ гына лӱметым ок чапландаре? Тый веле святой улат. Калык-влак чылан толыт да Тыйын ончылнет, сукен, вуйым сават, вет Тыйын чын пашат-влак почылтыныт».

Господь,
Господь
Господь
god
no
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
гына
гына
гына
only
pa
Тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
гына
гына
гына
only
pa
лӱметым
лӱм-ет-ым
лӱм-ет
name-2SG-ACC
no-poss-case
лӱметым
лӱм-ет-ым
лӱмӧ-ет
sore-2SG-ACC
no-poss-case
лӱметым
лӱм-ет-ым
лӱмӧ-ет
glue-2SG-ACC
no-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
чапландаре?
чапландаре
чапландаре
bring.fame.to-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чапландаре?
чапландаре
чапландаре
bring.fame.to-CNG
vb2-conn
Тый
тый
тый
2SG
pr
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
святой
святой
святой
holy
ad
улат.
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат.
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат.
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Калык-влак
Калык-влак
калык-влак
people-PL
no-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
толыт
тол-ыт
тол-ыт
come-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ончылнет,
ончылн-ет
ончылно-ет
in.front-2SG
av/po-poss
сукен,
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен,
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
сават,
сава
сава-ет
scythe-2SG
no-poss
сават,
сава
сава-ат
scythe-and
no-enc
сават,
сав-ат
саве-ат
twig-and
no-enc
сават,
сав-ат
саве-ат
wattle.fencing-and
no-enc
сават,
сав-ат
саве-ат
bonfire-and
no-enc
сават,
сав-ат
саве-ат
bend-3PL
vb2-pers
сават,
сав
саве-ат
bend-3SG-and
vb2-pers-enc
сават,
сав-ат
саве-ат
bend-CNG-and
vb2-conn-enc
вет
вет
вет
so
co/pa
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
пашат-влак
паша-влак
паша-ет-влак
work-2SG-PL
no-poss-num
почылтыныт».
почылт-ын-ыт
почылт-ыт
open-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.


Revelation 15:5


Вара мый ужынам: теве пылпомышто таныклымаш скинийысе храм почылтын.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам:
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
пылпомышто
***
***
***
***
таныклымаш
таныклымаш
таныклымаш
witnessing
no
таныклымаш
таныклы-маш
таныкле-маш
testify-NMLZ
vb2-deriv.n
скинийысе
скиний-ысе
скиний-сЕ
tabernacle-ADJ
no-deriv.ad
храм
храм
храм
church
no
почылтын.
почылт-ын
почылт
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почылтын.
почылт-ын
почылт
open-CVB
vb1-adv

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:


Revelation 15:6


Шым эҥгекым кучышо шым Суксо храм гыч лектын. Нуно волгалтше ару йытын вургеман лийыныт, а оҥыштышт шӧртньӧ ӱштӧ лийын.

Шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
Шым
Шым
шым
seven
nm
эҥгекым
эҥгек-ым
эҥгек
misfortune-ACC
no-case
кучышо
кучышо
кучышо
owner
ad/no
кучышо
кучы-шо
кучо-шЕ
hold-PTCP.ACT
vb2-ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
храм
храм
храм
church
no
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
волгалтше
волгалтше
волгалтше
glowing
ad
волгалтше
волгалт-ше
волгалт-шЕ
shine-PTCP.ACT
vb1-ad
волгалтше
волгалт-ше
волгалт-жЕ
shine-IMP.3SG
vb1-mood.pers
волгалтше
волг-алт-ше
волго-алт-шЕ
shine-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
волгалтше
волгалт-ше
волгалт-жЕ
shine-CNG-3SG
vb1-conn-poss
волгалтше
волгалт-ше
волгалт-жЕ
shine-CVB-3SG
vb1-adv-poss
волгалтше
волг-алт-ше
волго-алт-жЕ
shine-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
волгалтше
волг-алт-ше
волго-алт-жЕ
shine-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
волгалтше
волг-алт-ше
волго-алт-жЕ
shine-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
ару
ару
ару
clean
ad
йытын
йытын
йытын
flax
no
вургеман
вургеман
вургеман
clothed
ad
вургеман
вургем-ан
вургем-ан
clothes-with
no-deriv.ad
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
оҥыштышт
оҥ-ышты-шт
оҥ-штЕ-шт
chest-INE-3PL
no-case-poss
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
ӱштӧ
ӱштӧ
ӱштӧ
belt
no
ӱштӧ
ӱш-тӧ
ӱш-штЕ
club-INE
no-case
ӱштӧ
ӱшт
ӱшт
sweep-PST1.3SG
vb1-tense.pers
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.


Revelation 15:7


Вара ныл илыше гыч иктыже курым-курымеш илыше Юмын шыдыж дене темыме шым шӧртньӧ чашым шым Суксылан пуэн.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
ныл
ныл
ныл
four
nm
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шыдыж
шыды
шыде-жЕ
anger-3SG
ad/no-poss
дене
дене
дене
with
po
темыме
темыме
темыме
[X]
ad
темыме
темы-ме
теме-мЕ
fill-PTCP.PASS
vb2-ad
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
чашым
чашы
чаше
chalice-ACC
no-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
Суксылан
Суксы-лан
суксо-лан
angel-DAT
no-case
Суксылан
Суксы-ла
суксо-ла
angel-PL-GEN
no-num-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.


Revelation 15:8


Юмын чапше ден Тудын куатше деч лекше шикш храмым темен, да шым Суксын шым эҥгекше шукталтмешке, храмыш нигӧ пурен кертын огыл.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
чапше
чап-ше
чап-жЕ
glory-3SG
no-poss
чапше
чап-ше
чап-жЕ
[X]-3SG
de-poss
ден
ден
ден
and
co
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
куатше
куат-ше
куат-жЕ
strength-3SG
no-poss
куатше
ку-ат-ше
куо-ат-жЕ
weave-3PL-3SG
vb2-pers-poss
куатше
ку-ат-ше
куо-ат-жЕ
row-3PL-3SG
vb2-pers-poss
деч
деч
деч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шикш
шикш
шикш
smoke
no
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-CNG
vb1-conn
шикш
шикш
шикш
give.off.smoke-CVB
vb1-adv
храмым
храм-ым
храм
church-ACC
no-case
темен,
тем-ен
теме-ен
fill-PST2-3SG
vb2-tense-pers
темен,
тем-ен
теме-ен
fill-CVB
vb2-adv
темен,
те-ен
те-ем-ен
2PL-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
темен,
те-ен
те-ем-ен
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
Суксын
Суксын
суксын
angelically
av
Суксын
Суксы
суксо
angel-GEN
no-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
эҥгекше
эҥгек-ше
эҥгек-жЕ
misfortune-3SG
no-poss
шукталтмешке,
шукталт-мешке
шукталт-мешке
be.carried.out-CVB.FUT
vb1-adv
шукталтмешке,
шукт-алт-мешке
шукто-алт-мешке
succeed.in-REF-CVB.FUT
vb2-deriv.v-adv
шукталтмешке,
шу-кт-алт-мешке
шу-ктЕ-алт-мешке
reach-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтмешке,
шу-кт-алт-мешке
шу-ктЕ-алт-мешке
ferment-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтмешке,
шу-кт-алт-мешке
шу-ктЕ-алт-мешке
whittle-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.


Last update: 10 August 2023