Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 16

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 16

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 16:1 :Вара мый храм гыч шым Суксылан виян йӱк дене ойлымым колынам: «Кайыза да Юмын шыдыжын шым чашыжым мланде ӱмбаке ястарыза!»
Revelation 16:2 :Икымше Суксо каен да шке чашыжым мланде ӱмбаке ястарен. Тунам янлыкын палыжым налше да тудын тӱсшылан вуйым савен кумалше-влакын капешышт орландарыше йырнык шӱйшӧ сусыр лектын.
Revelation 16:3 :Кокымшо Суксо шке чашыжым теҥызыш ястарен: вӱд колышын вӱржӧ гай лийын, да теҥызыште чыла чонан колен.
Revelation 16:4 :Кумшо Суксо шке чашыжым эҥерлашке да памашлашке ястарен, да нуно вӱрыш савырненыт.
Revelation 16:5 :Мый вӱд Суксын ойлымыжым колынам: «Господь, Тый улшо да лийше, святой, тыге судитлымет дене чын улат.
Revelation 16:6 :Нуно святой ден пророк-влакын вӱрыштым йоктареныт, да Тый нунылан вӱрым йӱаш пуэнат. Нуно тидым шогат».
Revelation 16:7 :Мый жертвенник деч весын ойлымыжым колынам: «Туге, Чылакучышо Господь Юмо, Тыйын судитлымет чын да поро».
Revelation 16:8 :Нылымше Суксо шке чашыжым кечыш ястарен: кечылан еҥ-влакым тул дене когарташ эрык пуалтын.
Revelation 16:9 :Кугу пич шокшо дене еҥ-влак когаргеныт да нине эҥгекым кид йымалныже кучышо Юмын лӱмжым мыскыленыт, язык деч кораҥын огытыл, Юмым чапландарен огытыл.
Revelation 16:10 :Визымше Суксо шке чашыжым янлыкын престолышкыжо ястарен, да тудын кугыжанышыже пычкемышалтын. Еҥ-влак орланымышт дене йылмыштым пурыныт,
Revelation 16:11 :орланымыштлан да сусырыштлан кӧра пылпомышсо Юмым мыскыленыт, осал пашашт деч кораҥын огытыл.
Revelation 16:12 :Кудымшо Суксо шке чашыжым кугу Евфрат эҥерыш ястарен. Эҥерын вӱдшӧ кошкен, тыге эрвел могырысо кугыжа-влаклан корно почылтын.
Revelation 16:13 :Вара драконын умшаж гыч, янлыкын умшаж гыч да шояк пророкын умшаж гыч ужавала койшо кум шакше шӱлыш лекмым мый ужынам.
Revelation 16:14 :Нуно палдарыше палым ончыктышо ия шӱлыш улыт, Чылакучышо Юмын тиде кугу кечынже кредалмашыш погаш манын, нуно уло тӱнян кугыжаж-влак деке лектыт.
Revelation 16:15 :«Теве, вор семын вучыдымын толам: чара кошташ огыл да намысшым ынышт уж манын, вургемжым аралыше да тӱткӧ лийше еҥ поро пиалан.»
Revelation 16:16 :Суксо чыла кугыжа-влакым еврейла Армагеддон манме верыш поген.
Revelation 16:17 :А шымше Суксо шке чашыжым южыш ястарен, да пылпомышсо храм гыч престол деч виян йӱк шергылтын, тудо каласен: «Шукталтын!»
Revelation 16:18 :Волгенче, кӱдырчӧ да йӱк-йӱан лийын, мланде виян чытырналтын. Тугай кугу да виян чытырналтмаш лийын, могайже мланде ӱмбалне айдеме улмо годсек нигунамат лийын огыл.
Revelation 16:19 :Кугу ола кум ужашлан шелалтын, чын Юмым палыдыме-влакын олашт шаланеныт. Шыдыжын да чот сырымыжын аракажым йӱкташ манын, Юмо кугу Вавилон оламат шарналтен.
Revelation 16:20 :Чыла остров торлен йомын, курык-влакат кодын огытыл.
Revelation 16:21 :Пылпомыш гыч еҥ-влак ӱмбаке талант наре нелытан шолдыра шолем йоген. Шолем деч лийше эҥгеклан верчын еҥ-влак Юмым мыскыленыт, вет азапше моткоч кугу лийын.



Admin login:

[Search]


Revelation 16:1


Вара мый храм гыч шым Суксылан виян йӱк дене ойлымым колынам: «Кайыза да Юмын шыдыжын шым чашыжым мланде ӱмбаке ястарыза!»

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
храм
храм
храм
church
no
гыч
гыч
гыч
from
po
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
Суксылан
Суксы-лан
суксо-лан
angel-DAT
no-case
Суксылан
Суксы-ла
суксо-ла
angel-PL-GEN
no-num-case
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
дене
дене
дене
with
po
ойлымым
ойлымы
ойлымо
speech-ACC
ad-case
ойлымым
ойлы-мы
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
колынам:
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам:
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
«Кайыза
Кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шыдыжын
шыды-жы
шыде-жЕ
anger-3SG-GEN
ad/no-poss-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
чашыжым
чашы-жы
чаше-жЕ
chalice-3SG-ACC
no-poss-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ястарыза!»
ястары-за
ястаре-за
unload-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.


Revelation 16:2


Икымше Суксо каен да шке чашыжым мланде ӱмбаке ястарен. Тунам янлыкын палыжым налше да тудын тӱсшылан вуйым савен кумалше-влакын капешышт орландарыше йырнык шӱйшӧ сусыр лектын.

Икымше
Икымше
икымше
first
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
чашыжым
чашы-жы
чаше-жЕ
chalice-3SG-ACC
no-poss-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ястарен.
ястар-ен
ястаре-ен
unload-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ястарен.
ястар-ен
ястаре-ен
unload-CVB
vb2-adv
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
янлыкын
янлык-ын
янлык
animal-GEN
no-case
палыжым
палы-жы
пале-жЕ
marking-3SG-ACC
ad/no-poss-case
налше
налше
налше
buyer
no
налше
нал-ше
нал-шЕ
take-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тӱсшылан
тӱс-шы-лан
тӱс-жЕ-лан
color-3SG-DAT
no-poss-case
тӱсшылан
тӱс-шы-ла
тӱс-жЕ-ла
color-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савен
сав-ен
саве-ен
bend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савен
сав-ен
саве-ен
bend-CVB
vb2-adv
кумалше-влакын
кумалше-влак-ын
кумалше-влак
person.praying-PL-GEN
ad-num-case
кумалше-влакын
кумал-ше-влак-ын
кумал-шЕ-влак
pray-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
капешышт
кап-еш-ышт
кап-еш-шт
body-LAT-3PL
no-case-poss
орландарыше
орландарыше
орландарыше
tormentor
ad/no
орландарыше
орландары-ше
орландаре-шЕ
torment-PTCP.ACT
vb2-ad
йырнык
йырнык
йырнык
muck
no
шӱйшӧ
шӱйшӧ
шӱйшӧ
rotten
ad/no
шӱйшӧ
шӱй-шӧ
шӱй-шЕ
rot-PTCP.ACT
vb1-ad
сусыр
сусыр
сусыр
wound
ad/no
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.


Revelation 16:3


Кокымшо Суксо шке чашыжым теҥызыш ястарен: вӱд колышын вӱржӧ гай лийын, да теҥызыште чыла чонан колен.

Кокымшо
Кокымшо
кокымшо
second
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
шке
шке
шке
REFL
pr
чашыжым
чашы-жы
чаше-жЕ
chalice-3SG-ACC
no-poss-case
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
ястарен:
ястар-ен
ястаре-ен
unload-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ястарен:
ястар-ен
ястаре-ен
unload-CVB
vb2-adv
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
колышын
колышы
колышо
dead-GEN
ad/no-case
колышын
колы-шы
коло-шЕ
die-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
вӱржӧ
вӱр-жӧ
вӱр-жЕ
blood-3SG
no-poss
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
теҥызыште
теҥыз-ыште
теҥыз-штЕ
sea-INE
no-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
чонан
чонан
чонан
alive
ad/no
чонан
чон-ан
чон-ан
soul-with
no-deriv.ad
колен.
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен.
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv

And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.


Revelation 16:4


Кумшо Суксо шке чашыжым эҥерлашке да памашлашке ястарен, да нуно вӱрыш савырненыт.

Кумшо
Кумшо
кумшо
third
av/nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
шке
шке
шке
REFL
pr
чашыжым
чашы-жы
чаше-жЕ
chalice-3SG-ACC
no-poss-case
эҥерлашке
эҥер-ла-шке
эҥер-ла-шкЕ
river-PL-ILL
no-num-case
эҥерлашке
эҥер-ла-шке
эҥер-ла-шкЕ
saddle-PL-ILL
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
памашлашке
памаш-ла-шке
памаш-ла-шкЕ
spring-PL-ILL
no-num-case
ястарен,
ястар-ен
ястаре-ен
unload-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ястарен,
ястар-ен
ястаре-ен
unload-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
вӱрыш
вӱр-ыш
вӱр
blood-ILL
no-case
савырненыт.
савырн-ен-ыт
савырне-ен-ыт
turn-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.


Revelation 16:5


Мый вӱд Суксын ойлымыжым колынам: «Господь, Тый улшо да лийше, святой, тыге судитлымет дене чын улат.

Мый
мый
мый
1SG
pr
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
Суксын
Суксын
суксын
angelically
av
Суксын
Суксы
суксо
angel-GEN
no-case
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колынам:
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам:
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
«Господь,
Господь
Господь
god
no
Тый
тый
тый
2SG
pr
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лийше,
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше,
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
святой,
святой
святой
holy
ad
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
судитлымет
судитлым-ет
судитлыме-ет
convicted-2SG
ad-poss
судитлымет
судитлы-ет
судитле-мЕ-ет
try-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
улат.
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат.
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат.
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc

And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.


Revelation 16:6


Нуно святой ден пророк-влакын вӱрыштым йоктареныт, да Тый нунылан вӱрым йӱаш пуэнат. Нуно тидым шогат».

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
святой
святой
святой
holy
ad
ден
ден
ден
and
co
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
вӱрыштым
вӱр-ышт-ым
вӱр-шт
blood-3PL-ACC
no-poss-case
йоктареныт,
йоктар-ен-ыт
йоктаре-ен-ыт
pour-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тый
тый
тый
2SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вӱрым
вӱр-ым
вӱр
blood-ACC
no-case
йӱаш
йӱ-аш
йӱ-аш
drink-INF
vb1-inf
пуэнат.
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
give-PST2-2SG
vb2-tense-pers
пуэнат.
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
blow-PST2-2SG
vb2-tense-pers
пуэнат.
пу}-эна
пуо-ена-ат
give-1PL-and
vb2-pers-enc
пуэнат.
пу}-эна
пуо-ена-ат
blow-1PL-and
vb2-pers-enc
пуэнат.
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
give-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
пуэнат.
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
blow-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
пуэнат.
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
give-CVB-and
vb2-adv-enc
пуэнат.
пу}-эн-ат
пуо-ен-ат
blow-CVB-and
vb2-adv-enc
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
шогат».
шога
шога-ет
plough-2SG
no-poss
шогат».
шога
шога-ат
plough-and
no-enc
шогат».
шог-ат
шого-ат
stop-and
vb-enc
шогат».
шог-ат
шого-ат
mute-and
ad-enc
шогат».
шог-ат
шого-ат
stand-3PL
vb2-pers
шогат».
шог
шого-ат
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
шогат».
шог-ат
шого-ат
stand-CNG-and
vb2-conn-enc

For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.


Revelation 16:7


Мый жертвенник деч весын ойлымыжым колынам: «Туге, Чылакучышо Господь Юмо, Тыйын судитлымет чын да поро».

Мый
мый
мый
1SG
pr
жертвенник
***
***
***
***
деч
деч
деч
from
po
весын
весын
весын
differently
av
весын
вес-ын
вес
different-GEN
ad/pr-case
весын
весы
весе
different-GEN
ad/no/pr-case
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колынам:
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам:
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
«Туге,
Туге
туге
so
av/pa
«Туге,
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
«Туге,
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
«Туге,
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
Чылакучышо
Чылакучышо
Чылакучышо
Chylakuchysho
na
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмо,
Юмо
юмо
god
in/no
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
судитлымет
судитлым-ет
судитлыме-ет
convicted-2SG
ad-poss
судитлымет
судитлы-ет
судитле-мЕ-ет
try-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
поро».
поро
поро
good
ad

And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.


Revelation 16:8


Нылымше Суксо шке чашыжым кечыш ястарен: кечылан еҥ-влакым тул дене когарташ эрык пуалтын.

Нылымше
Нылымше
нылымше
fourth
av/nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
шке
шке
шке
REFL
pr
чашыжым
чашы-жы
чаше-жЕ
chalice-3SG-ACC
no-poss-case
кечыш
кечы
кече
sun-ILL
no-case
кечыш
кечы
кече
hang-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ястарен:
ястар-ен
ястаре-ен
unload-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ястарен:
ястар-ен
ястаре-ен
unload-CVB
vb2-adv
кечылан
кечы-лан
кече-лан
sun-DAT
no-case
кечылан
кечы-ла
кече-ла
sun-PL-GEN
no-num-case
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
тул
тул
тул
fire
ad/no
дене
дене
дене
with
po
когарташ
когарт-аш
когарте-аш
burn-INF
vb2-inf
эрык
эрык
эрык
freedom
ad/no
пуалтын.
пуалт-ын
пуалт
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пуалтын.
пуалт-ын
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалтын.
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.


Revelation 16:9


Кугу пич шокшо дене еҥ-влак когаргеныт да нине эҥгекым кид йымалныже кучышо Юмын лӱмжым мыскыленыт, язык деч кораҥын огытыл, Юмым чапландарен огытыл.

Кугу
Кугу
кугу
big
ad/no
пич
пич
пич
stuffiness
ad/av/no
шокшо
шокшо
шокшо
heat
ad/no
шокшо
шок-шо
шокт-шЕ
sift-PTCP.ACT
vb1-ad
шокшо
шок-шо
шок-жЕ
shock-3SG
no-poss
шокшо
шок-шо
шокт-жЕ
sift-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шокшо
шок-шо
шокт-жЕ
sift-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шокшо
шок-шо
шокт-жЕ
sift-CVB-3SG
vb1-adv-poss
дене
дене
дене
with
po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
когаргеныт
когарг-ен-ыт
когарге-ен-ыт
be.scalded-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нине
нине
нине
these
pr
эҥгекым
эҥгек-ым
эҥгек
misfortune-ACC
no-case
кид
кид
кид
hand
no
йымалныже
йымалны-же
йымалне-жЕ
at.the.bottom-3SG
av/po-poss
кучышо
кучышо
кучышо
owner
ad/no
кучышо
кучы-шо
кучо-шЕ
hold-PTCP.ACT
vb2-ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
лӱмжым
лӱм-жы
лӱм-жЕ
name-3SG-ACC
no-poss-case
мыскыленыт,
мыскыл-ен-ыт
мыскыле-ен-ыт
laugh.at-PST2-3PL
vb2-tense-pers
язык
язык
язык
sin
ad/no
деч
деч
деч
from
po
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чапландарен
чапландар-ен
чапландаре-ен
bring.fame.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапландарен
чапландар-ен
чапландаре-ен
bring.fame.to-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.


Revelation 16:10


Визымше Суксо шке чашыжым янлыкын престолышкыжо ястарен, да тудын кугыжанышыже пычкемышалтын. Еҥ-влак орланымышт дене йылмыштым пурыныт,

Визымше
Визымше
визымше
fifth
av/nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
шке
шке
шке
REFL
pr
чашыжым
чашы-жы
чаше-жЕ
chalice-3SG-ACC
no-poss-case
янлыкын
янлык-ын
янлык
animal-GEN
no-case
престолышкыжо
престол-ышкы-жо
престол-шкЕ-жЕ
throne-ILL-3SG
no-case-poss
ястарен,
ястар-ен
ястаре-ен
unload-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ястарен,
ястар-ен
ястаре-ен
unload-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кугыжанышыже
кугыжаныш-ыже
кугыжаныш-жЕ
state-3SG
no-poss
кугыжанышыже
кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-ан-жЕ
czar-with-ILL-3SG
no-deriv.ad-case-poss
кугыжанышыже
кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-жЕ
czar-GEN-ILL-3SG
no-case-case-poss
пычкемышалтын.
пычкемышалт-ын
пычкемышалт
grow.dark-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пычкемышалтын.
пычкемышалт-ын
пычкемышалт
grow.dark-CVB
vb1-adv
Еҥ-влак
Еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
орланымышт
орланы-мы-шт
орлане-мЕ-шт
suffer-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
йылмыштым
йылмы-шт-ым
йылме-шт
tongue-3PL-ACC
no-poss-case
пурыныт,
пур-ын-ыт
пур-ыт
chew-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,


Revelation 16:11


орланымыштлан да сусырыштлан кӧра пылпомышсо Юмым мыскыленыт, осал пашашт деч кораҥын огытыл.

орланымыштлан
орланы-мы-шт-лан
орлане-мЕ-шт-лан
suffer-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
орланымыштлан
орланы-мы-шт-ла
орлане-мЕ-шт-ла
suffer-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сусырыштлан
сусыр-ышт-лан
сусыр-шт-лан
wound-3PL-DAT
ad/no-poss-case
сусырыштлан
сусыр-ышт-ла
сусыр-шт-ла
wound-3PL-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
пылпомышсо
***
***
***
***
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мыскыленыт,
мыскыл-ен-ыт
мыскыле-ен-ыт
laugh.at-PST2-3PL
vb2-tense-pers
осал
осал
осал
evil
ad/no
пашашт
паша-шт
паша-шт
work-3PL
no-poss
деч
деч
деч
from
po
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.


Revelation 16:12


Кудымшо Суксо шке чашыжым кугу Евфрат эҥерыш ястарен. Эҥерын вӱдшӧ кошкен, тыге эрвел могырысо кугыжа-влаклан корно почылтын.

Кудымшо
Кудымшо
кудымшо
sixth
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
шке
шке
шке
REFL
pr
чашыжым
чашы-жы
чаше-жЕ
chalice-3SG-ACC
no-poss-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
Евфрат
Евфрат
Евфрат
Yevfrat
na
эҥерыш
эҥер-ыш
эҥер
river-ILL
no-case
эҥерыш
эҥер-ыш
эҥер
saddle-ILL
no-case
ястарен.
ястар-ен
ястаре-ен
unload-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ястарен.
ястар-ен
ястаре-ен
unload-CVB
vb2-adv
Эҥерын
Эҥер-ын
эҥер
river-GEN
no-case
Эҥерын
Эҥер-ын
эҥер
saddle-GEN
no-case
вӱдшӧ
вӱд-шӧ
вӱд-жЕ
water-3SG
no-poss
кошкен,
кошк-ен
кошко-ен
dry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кошкен,
кошк-ен
кошко-ен
dry-CVB
vb2-adv
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
эрвел
эрвел
эрвел
east
no
могырысо
могырысо
могырысо
body
ad
могырысо
могыр-ысо
могыр-сЕ
body-ADJ
no-deriv.ad
кугыжа-влаклан
кугыжа-влак-лан
кугыжа-влак-лан
czar-PL-DAT
no-num-case
корно
корно
корно
road
no
почылтын.
почылт-ын
почылт
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почылтын.
почылт-ын
почылт
open-CVB
vb1-adv

And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.


Revelation 16:13


Вара драконын умшаж гыч, янлыкын умшаж гыч да шояк пророкын умшаж гыч ужавала койшо кум шакше шӱлыш лекмым мый ужынам.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
драконын
дракон-ын
дракон
dragon-GEN
no-case
умшаж
умша
умша-жЕ
mouth-3SG
no-poss
гыч,
гыч
гыч
from
po
янлыкын
янлык-ын
янлык
animal-GEN
no-case
умшаж
умша
умша-жЕ
mouth-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
пророкын
пророк-ын
пророк
prophet-GEN
no-case
умшаж
умша
умша-жЕ
mouth-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
ужавала
ужава-ла
ужава-ла
frog-COMP
no-case
ужавала
ужава-ла
ужава-ла
frog-PL
no-num
ужавала
ужава-ла
ужава-ла
frog-STR
no-enc
койшо
койшо
койшо
visible
ad
койшо
кой-шо
кой-шЕ
be.visible-PTCP.ACT
vb1-ad
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
шакше
шакше
шакше
nasty
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
лекмым
лекмы
лекме
out-ACC
ad-case
лекмым
лек-мы
лект-мЕ
go-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
мый
мый
мый
1SG
pr
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.


Revelation 16:14


Нуно палдарыше палым ончыктышо ия шӱлыш улыт, Чылакучышо Юмын тиде кугу кечынже кредалмашыш погаш манын, нуно уло тӱнян кугыжаж-влак деке лектыт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
ончыктышо
ончыктышо
ончыктышо
guide
ad/no
ончыктышо
ончыкты-шо
ончыкто-шЕ
show-PTCP.ACT
vb2-ad
ончыктышо
ончы-кты-шо
ончо-ктЕ-шЕ
look-CAUS-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
ия
ия
ия
devil
in/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
улыт,
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Чылакучышо
Чылакучышо
Чылакучышо
Chylakuchysho
na
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
кредалмашыш
кредалмаш-ыш
кредалмаш
fight-ILL
no-case
кредалмашыш
кредал-маш-ыш
кредал-маш
fight-NMLZ-ILL
vb1-deriv.n-case
погаш
пог-аш
пого-аш
gather-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
тӱнян
тӱня
тӱня-ан
world-with
no-deriv.ad
тӱнян
тӱня
тӱня
world-GEN
no-case
кугыжаж-влак
кугыжа-влак
кугыжа-жЕ-влак
czar-3SG-PL
no-poss-num
деке
деке
деке
to
po
лектыт.
лект-ыт
лект-ыт
go-3PL
vb1-pers

For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.


Revelation 16:15


«Теве, вор семын вучыдымын толам: чара кошташ огыл да намысшым ынышт уж манын, вургемжым аралыше да тӱткӧ лийше еҥ поро пиалан.»

«Теве,
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве,
Теве
теве
[X]
pa
вор
вор
вор
thief
no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
вучыдымын
вучыдымын
вучыдымын
unexpectedly
av
вучыдымын
вучыдымы
вучыдымо
unexpected-GEN
ad-case
вучыдымын
вучы-дымы
вучо-дымЕ
wait-PTCP.NEG-GEN
vb2-ad-case
толам:
тол-ам
тол-ам
come-1SG
vb1-pers
чара
чара
чара
glade
ad/no
чара
чар
чаре
prohibit-3SG
vb2-pers
кошташ
кошт-аш
кошт-аш
go-INF
vb1-inf
кошташ
кошт-аш
кошто-аш
dry-INF
vb2-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
намысшым
намыс-шы
намыс-жЕ
shame-3SG-ACC
no-poss-case
ынышт
ын-ышт
ын-ышт
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
уж
уж
уж
already
av/pa
уж
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
аралыше
аралыше
аралыше
protector
ad/no
аралыше
аралы-ше
арале-шЕ
defend-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тӱткӧ
тӱткӧ
тӱткӧ
fixed
ad/no
тӱткӧ
тӱткӧ
тӱткӧ
cover-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱткӧ
тӱткӧ
тӱткӧ
look.attentively-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱткӧ
тӱткӧ
тӱткӧ
cover-CNG
vb2-conn
тӱткӧ
тӱткӧ
тӱткӧ
look.attentively-CNG
vb2-conn
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
поро
поро
поро
good
ad
пиалан.»
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан.»
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad

Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.


Revelation 16:16


Суксо чыла кугыжа-влакым еврейла Армагеддон манме верыш поген.

Суксо
Суксо
суксо
angel
no
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кугыжа-влакым
кугыжа-влак-ым
кугыжа-влак
czar-PL-ACC
no-num-case
еврейла
еврей-ла
еврей-ла
Jew-COMP
no-case
еврейла
еврей-ла
еврей-ла
Jew-PL
no-num
еврейла
еврей-ла
еврей-ла
Jew-STR
no-enc
Армагеддон
Армагеддон
Армагеддон
Armageddon
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
поген.
пог-ен
пого-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поген.
пог-ен
пого-ен
gather-CVB
vb2-adv

And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.


Revelation 16:17


А шымше Суксо шке чашыжым южыш ястарен, да пылпомышсо храм гыч престол деч виян йӱк шергылтын, тудо каласен: «Шукталтын!»

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
шымше
шымше
шымше
seventh
nm
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
шке
шке
шке
REFL
pr
чашыжым
чашы-жы
чаше-жЕ
chalice-3SG-ACC
no-poss-case
южыш
юж-ыш
юж
air-ILL
no-case
южыш
южы
южо
some-ILL
pr-case
ястарен,
ястар-ен
ястаре-ен
unload-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ястарен,
ястар-ен
ястаре-ен
unload-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пылпомышсо
***
***
***
***
храм
храм
храм
church
no
гыч
гыч
гыч
from
po
престол
престол
престол
throne
no
деч
деч
деч
from
po
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
шергылтын,
шергылт-ын
шергылт
come.undone-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шергылтын,
шергылт-ын
шергылт
come.undone-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Шукталтын!»
Шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
«Шукталтын!»
Шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-CVB
vb1-adv
«Шукталтын!»
Шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
«Шукталтын!»
Шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
«Шукталтын!»
Шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
«Шукталтын!»
Шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
«Шукталтын!»
Шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
«Шукталтын!»
Шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
«Шукталтын!»
Шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
«Шукталтын!»
Шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv

And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.


Revelation 16:18


Волгенче, кӱдырчӧ да йӱк-йӱан лийын, мланде виян чытырналтын. Тугай кугу да виян чытырналтмаш лийын, могайже мланде ӱмбалне айдеме улмо годсек нигунамат лийын огыл.

Волгенче,
Волгенче
волгенче
lightning
no
Волгенче,
Волгенче
волгенче
rush.along-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Волгенче,
Волгенче
волгенче
rush.along-CNG
vb2-conn
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
кӱдырчӧ
thunder
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӱк-йӱан
йӱк-йӱан
йӱк-йӱан
noise
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
чытырналтын.
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-PST2-3SG
vb1-tense-pers
чытырналтын.
чытырналт-ын
чытырналт
shudder-CVB
vb1-adv
чытырналтын.
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырналтын.
чытырн-алт-ын
чытырне-алт
shake-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Тугай
Тугай
тугай
such
ad/av/pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
чытырналтмаш
чытырналтмаш
чытырналтмаш
shudder
no
чытырналтмаш
чытырналт-маш
чытырналт-маш
shudder-NMLZ
vb1-deriv.n
чытырналтмаш
чытырн-алт-маш
чытырне-алт-маш
shake-REF-NMLZ
vb2-deriv.v-deriv.n
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
могайже
могай-же
могай-жЕ
what.sort.of-3SG
ad/pa/pr-poss
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
улмо
улмо
улмо
being
ad
улмо
ул-мо
ул-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
годсек
годсек
годсек
since
po
нигунамат
н'игунамат
н'игунамат
in.no.case
av/pr
нигунамат
н'игунам-ат
н'игунам-ат
never-and
av/pr-enc
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.


Revelation 16:19


Кугу ола кум ужашлан шелалтын, чын Юмым палыдыме-влакын олашт шаланеныт. Шыдыжын да чот сырымыжын аракажым йӱкташ манын, Юмо кугу Вавилон оламат шарналтен.

Кугу
Кугу
кугу
big
ad/no
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
ужашлан
ужаш-лан
ужаш-лан
part-DAT
no-case
ужашлан
уж-аш-лан
уж-аш-лан
see-INF-DAT
vb1-inf-case
ужашлан
ужаш-ла
ужаш-ла
part-PL-GEN
no-num-case
шелалтын,
шелалт-ын
шелалт
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шелалтын,
шелалт-ын
шелалт
break-CVB
vb1-adv
шелалтын,
шел-алт-ын
шел-алт
break-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шелалтын,
шел-алт-ын
шел-алт
break-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влакын
палыдыме-влак-ын
палыдыме-влак
unknown-PL-GEN
ad/no-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
олашт
ола-шт
ола-шт
city-3PL
no-poss
олашт
ола-шт
ола-шт
motley-3PL
ad-poss
шаланеныт.
шалан-ен-ыт
шалане-ен-ыт
be.scattered-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Шыдыжын
Шыды-жы
шыде-жЕ
anger-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
сырымыжын
сыры-мы-жы
сыре-мЕ-жЕ
get.angry-PTCP.PASS-3SG-GEN
vb2-ad-poss-case
аракажым
арака-жы
арака-жЕ
vodka-3SG-ACC
no-poss-case
йӱкташ
йӱкт-аш
йӱктӧ-аш
give.to.drink-INF
vb2-inf
йӱкташ
йӱкт-аш
йӱктӧ-аш
read.out.loud-INF
vb2-inf
йӱкташ
йӱ-кт-аш
йӱ-ктЕ-аш
drink-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
Вавилон
Вавилон
Вавилон
Babylon
pn
оламат
ола-ат
ола-ат
city-ACC-and
no-case-enc
оламат
ола-ат
ола-ат
motley-ACC-and
ad-case-enc
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
city-1SG-and
no-poss-enc
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
motley-1SG-and
ad-poss-enc
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
city-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
motley-TRANS-2SG
ad-deriv.v-pers
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
city-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
motley-TRANS-3PL
ad-deriv.v-pers
оламат
ола
ола-ем-ат
city-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
оламат
ола
ола-ем-ат
motley-TRANS-3SG-and
ad-deriv.v-pers-enc
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
city-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
motley-TRANS-CNG-and
ad-deriv.v-conn-enc
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
city-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
оламат
ола-ат
ола-ем-ат
motley-TRANS-CVB-and
ad-deriv.v-adv-enc
оламат
ола--ат
ола-ем-ат
city-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
оламат
ола--ат
ола-ем-ат
motley-TRANS-PST1.3SG-and
ad-deriv.v-tense.pers-enc
шарналтен.
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарналтен.
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-CVB
vb2-adv

And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.


Revelation 16:20


Чыла остров торлен йомын, курык-влакат кодын огытыл.

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
остров
остров
остров
island
no
торлен
торл-ен
торло-ен
move.away-PST2-3SG
vb2-tense-pers
торлен
торл-ен
торло-ен
move.away-CVB
vb2-adv
йомын,
йом-ын
йом
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йомын,
йом-ын
йом
disappear-CVB
vb1-adv
курык-влакат
курык-влак-ат
курык-влак-ат
mountain-PL-and
no-num-enc
кодын
кодын
кодын
with.delay
av
кодын
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And every island fled away, and the mountains were not found.


Revelation 16:21


Пылпомыш гыч еҥ-влак ӱмбаке талант наре нелытан шолдыра шолем йоген. Шолем деч лийше эҥгеклан верчын еҥ-влак Юмым мыскыленыт, вет азапше моткоч кугу лийын.

Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
гыч
гыч
гыч
from
po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
талант
талант
талант
talent
no
наре
наре
наре
about
po
нелытан
нелытан
нелытан
weighing
no
нелытан
нелыт-ан
нелыт-ан
weight-with
no-deriv.ad
шолдыра
шолдыра
шолдыра
coarse
ad
шолем
шолем
шолем
hail
no
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-1SG
no-poss
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-1SG
no-poss
шолем
шол-ем
шоло-ем
throw-1SG
vb2-pers
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шолем
шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шолем
шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йоген.
йог-ен
його-ен
flow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йоген.
йог-ен
його-ен
flow-CVB
vb2-adv
Шолем
Шолем
шолем
hail
no
Шолем
Шол-ем
шол-ем
bracelet-1SG
no-poss
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
gut-1SG
no-poss
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
elm-1SG
no-poss
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
raft-1SG
no-poss
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
slippery.place-1SG
no-poss
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
secret-1SG
no-poss
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
thief-1SG
no-poss
Шолем
Шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-1SG
no-poss
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
throw-1SG
vb2-pers
Шолем
Шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шолем
Шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шолем
Шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шолем
Шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шолем
Шол-ем
шол-ем
bracelet-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
gut-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
elm-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
raft-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
slippery.place-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
secret-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шолем
Шол-ем
шоло-ем
thief-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шолем
Шол[ь]-ем
шольо-ем
little.brother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
деч
деч
деч
from
po
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
эҥгеклан
эҥгек-лан
эҥгек-лан
misfortune-DAT
no-case
эҥгеклан
эҥгек-ла
эҥгек-ла
misfortune-PL-GEN
no-num-case
верчын
верчын
верчын
for
po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мыскыленыт,
мыскыл-ен-ыт
мыскыле-ен-ыт
laugh.at-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
азапше
азап-ше
азап-жЕ
distress-3SG
no-poss
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.


Last update: 10 August 2023