Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 18

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 18

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 18:1 :Тылеч вара мый пылпомыш гыч адак ик Суксо волымым ужынам. Тудын моткоч кугу властьше улмаш, да мланде тудын чапше дене волгалтарыме лийын.
Revelation 18:2 :Суксо виян йӱк дене кычкыралын: «Сӱмырлен, кугу Вавилон ола сӱмырлен! Тудо ия-влакын илыме верышт, чыла осал шӱлышын шылме верже да чыла шакше да йыгыжге кайыкын шылме верже лийын. Вет тудо яжарланыме шыде аракажым чыла калыклан йӱктен,
Revelation 18:3 :мландӱмбалсе кугыжа-влак тудын дене пырля яжарланеныт да мландӱмбалсе сатузо-влак тудын моткоч ракатланен илымыжлан кӧра поеныт».
Revelation 18:4 :Вара пылпомыш гыч вес йӱкым колынам, тудо ойлен: «Мыйын калыкем, тиде ола гыч лек! Уке гын, тудын языкышкыже ушнет да тудын дене пырля эҥгекыш логалат.
Revelation 18:5 :Тудын языкше пылпомышыш шумеш шуын, да Юмо тудын чын огыл ыштымыжым шарналтен.
Revelation 18:6 :Кузе тыланда пуэн, тудлан тугак пуыза, пашажлан кӧра кок пачаш ешарен пӧртылтыза. Весылан аракам варен ямдылыме чашыштыже шкаланже кок пачаш варен ямдылыза.
Revelation 18:7 :Кунар тудо шкенжым чапландарен да ракатланен илен, тунар орланымашым да ойгым тудлан пуыза, вет шке шӱмыштыжӧ тудо ойла: ”Кугыжала шинчем, мый тулык вате омыл да ойгымат ом уж”.
Revelation 18:8 :Сандене эҥгекше ик кечыште толеш: колымаш, шортмаш да шужымаш. Тудо тул дене йӱлалтыме лиеш, вет тудым титаканыш лукшо Господь Юмо виян.
Revelation 18:9 :Тиде ола дене яжарланыше да ракатланыше мландӱмбалнысе кугыжа-влак тудын йӱлымӧ шикшыжым ончымышт годым тудын верч мӱгырен шорташ тӱҥалыт.
Revelation 18:10 :Нуно, тудын орланымыж деч лӱдын, ӧрдыжтӧ шогат да ойлат: ”Ойго, ойго тыланет, кугу ола, Вавилон, пеҥгыде ола! Тыйым судитлымаш иканаште толын!”
Revelation 18:11 :Мландӱмбалсе сатузо-влак тудын верч шортыт да ойгырат, вет нунын сатуштым ынде нигӧ ок нал:
Revelation 18:12 :шӧртньӧ ден шийым, шергакан кӱм, ракывотшерым, мотор йытын вынерым, шемалге-йошкар куэмым, порсыным, чевер куэмым, тӱрлӧ тамле пушан пушеҥгым, слон лу дене ыштыме тӱрлӧ ӱзгар-влакым, эн шергакан пушеҥге, вӱргене, кӱртньӧ, мрамор дене ыштыме ӱзгарым,
Revelation 18:13 :корицым, фимиамым, миром, ладыным, йошкар аракам, олив ӱйым, ложашым, шыдаҥым, вольыкым, шорыкым, имньым, орвам, айдеме капым да чоным.
Revelation 18:14 :”Уло чонет дене налаш шонымо саскат тый дечет каен, чыла поян да чапле тый дечет йомын, ынде нуным нигунам от му.”
Revelation 18:15 :Чыла нине сатум налше да ужалыше, тиде яжар олалан кӧра пойышо сатузо-влак, тудын орланымыж деч лӱдын, ойгырен шортын ӧрдыжтӧ шогат да
Revelation 18:16 :ойлат: ”Ойго, ойго тыланет, кугу ола! Тый мотор йытын вургемым, шемалге-йошкаргым, чеверым чийыше, шӧртньӧ, шергакан кӱ да ракывотшер дене сӧрастарыме лийынат.
Revelation 18:17 :Ик шагатыште тыгай поянлык пытен!” Корабль виктарыше, корабль дене ийын коштшо, корабльыште ыштыше да теҥыз кӱшеш илыше-влак чылан ӧрдыжтӧ шогеныт
Revelation 18:18 :да, тудын йӱлымӧ шикшыжым ончен, кычкыралыныт: ”Тиде кугу ола гай вес ола уло мо?”
Revelation 18:19 :Нуно вуйышкышт пуракым шавеныт да ойгырен-шортын кычкыреныт: ”Ойго, ойго тыланет, кугу ола! Кӧн теҥыз корабльже лийын, олан шергакан сатуж дене чылан поеныт, но ик шагатыште чыла пытен”.
Revelation 18:20 :Пылпомыш, святой-влак, Апостол ден пророк-влак, тудын дене мо лиймылан куаныза: тендам тудо кузе судитлен, тудым Юмо тугак судитлен».
Revelation 18:21 :Вара куатан ик Суксо кугу вакшкӱ гай кӱм налын, теҥызыш шуэн да ойлен: «Тыгай вий дене кугу Вавилон олат кудалтыме лиеш, ынде тудым огыт му.
Revelation 18:22 :Кӱсле дене шоктымым, мурымым, шиялтыш дене шоктымым, пучым пуалтымым тыйын уремыштет ынде огыт кол, пашаштлан уста тӱрлӧ кидмастар-влакым тыште ынде огыт му, вакш йоҥыштымо йӱк-йӱанат ок шокто.
Revelation 18:23 :Олаште лампын тулжо ынде волгалтараш ок тӱҥал, каче ден ӱдырын йӱкыштым тыште ынде огыт кол. Вет тыйын сатузет-влак мландӱмбалне тӧра лийыныт, да тыйын юзыланымет чыла калыкым ондален.
Revelation 18:24 :Пророк ден святой-влакын вӱрыштым, мланде ӱмбалне чыла пуштмо-влакын вӱрыштым тиде олаште мумо».



Admin login:

[Search]


Revelation 18:1


Тылеч вара мый пылпомыш гыч адак ик Суксо волымым ужынам. Тудын моткоч кугу властьше улмаш, да мланде тудын чапше дене волгалтарыме лийын.

Тылеч
Тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
адак
адак
адак
again
av
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
волымым
волы-мы
воло-мЕ
descend-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
властьше
власть-ше
власть-жЕ
authority-3SG
no-poss
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чапше
чап-ше
чап-жЕ
glory-3SG
no-poss
чапше
чап-ше
чап-жЕ
[X]-3SG
de-poss
дене
дене
дене
with
po
волгалтарыме
волгалтары-ме
волгалтаре-мЕ
illuminate-PTCP.PASS
vb2-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.


Revelation 18:2


Суксо виян йӱк дене кычкыралын: «Сӱмырлен, кугу Вавилон ола сӱмырлен! Тудо ия-влакын илыме верышт, чыла осал шӱлышын шылме верже да чыла шакше да йыгыжге кайыкын шылме верже лийын. Вет тудо яжарланыме шыде аракажым чыла калыклан йӱктен,

Суксо
Суксо
суксо
angel
no
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
дене
дене
дене
with
po
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-CVB
vb1-adv
«Сӱмырлен,
Сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«Сӱмырлен,
Сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-CVB
vb2-adv
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
Вавилон
Вавилон
Вавилон
Babylon
pn
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
сӱмырлен!
сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӱмырлен!
сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ия-влакын
ия-влак-ын
ия-влак
devil-PL-GEN
in/no-num-case
илыме
илыме
илыме
living
ad
илыме
илы-ме
иле-мЕ
live-PTCP.PASS
vb2-ad
верышт,
вер-ышт
вер-шт
place-3PL
no-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлышын
шӱлыш-ын
шӱлыш
breathing-GEN
no-case
шӱлышын
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-GEN
ad-case
шӱлышын
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
шылме
шылме
шылме
hiding
ad
шылме
шыл-ме
шыл-мЕ
hide-PTCP.PASS
vb1-ad
верже
вер-же
вер-жЕ
place-3SG
no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шакше
шакше
шакше
nasty
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йыгыжге
йыгыжге
йыгыжге
nasty
ad
йыгыжге
йыгыжге
йыгыжге
disdain-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йыгыжге
йыгыжге
йыгыжге
disdain-CNG
vb2-conn
кайыкын
кайык-ын
кайык
bird-GEN
no-case
шылме
шылме
шылме
hiding
ad
шылме
шыл-ме
шыл-мЕ
hide-PTCP.PASS
vb1-ad
верже
вер-же
вер-жЕ
place-3SG
no-poss
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Вет
Вет
вет
so
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
яжарланыме
яжарланы-ме
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
шыде
шыде
шыде
anger
ad/no
аракажым
арака-жы
арака-жЕ
vodka-3SG-ACC
no-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
йӱктен,
йӱкт-ен
йӱктӧ-ен
give.to.drink-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӱктен,
йӱкт-ен
йӱктӧ-ен
read.out.loud-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӱктен,
йӱкт-ен
йӱктӧ-ен
give.to.drink-CVB
vb2-adv
йӱктен,
йӱкт-ен
йӱктӧ-ен
read.out.loud-CVB
vb2-adv
йӱктен,
йӱ-кт-ен
йӱ-ктЕ-ен
drink-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
йӱктен,
йӱ-кт-ен
йӱ-ктЕ-ен
drink-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv

And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.


Revelation 18:3


мландӱмбалсе кугыжа-влак тудын дене пырля яжарланеныт да мландӱмбалсе сатузо-влак тудын моткоч ракатланен илымыжлан кӧра поеныт».

мландӱмбалсе
***
***
***
***
кугыжа-влак
кугыжа-влак
кугыжа-влак
czar-PL
no-num
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
яжарланеныт
яжарлан-ен-ыт
яжарлане-ен-ыт
lead.a.depraved.life-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландӱмбалсе
***
***
***
***
сатузо-влак
сатузо-влак
сатузо-влак
trader-PL
no-num
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
ракатланен
ракатланен
ракатланен
blissfully
av
ракатланен
ракатлан-ен
ракатлане-ен
take.pleasure.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ракатланен
ракатлан-ен
ракатлане-ен
take.pleasure.in-CVB
vb2-adv
илымыжлан
илымы-лан
илыме-жЕ-лан
living-3SG-DAT
ad-poss-case
илымыжлан
илымы-ла
илыме-жЕ-ла
living-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
илымыжлан
илы-мы-лан
иле-мЕ-жЕ-лан
live-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
илымыжлан
илы-мы-ла
иле-мЕ-жЕ-ла
live-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
поеныт».
по[й]-ен-ыт
пойо-ен-ыт
get.rich-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.


Revelation 18:4


Вара пылпомыш гыч вес йӱкым колынам, тудо ойлен: «Мыйын калыкем, тиде ола гыч лек! Уке гын, тудын языкышкыже ушнет да тудын дене пырля эҥгекыш логалат.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
вес
вес
вес
different
ad/pr
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
колынам,
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам,
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
калыкем,
калык-ем
калык-ем
people-1SG
no-poss
калыкем,
калык-ем
калык-ем
people-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
калыкем,
калык-ем
калык-ем
people-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
калыкем,
калык-ем
калык-ем
people-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
лек!
лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лек!
лек
лект
go-CNG
vb1-conn
лек!
лек
лект
go-CVB
vb1-adv
Уке
Уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
языкышкыже
язык-ышкы-же
язык-шкЕ-жЕ
sin-ILL-3SG
ad/no-case-poss
ушнет
ушн-ет
ушно-ет
join-2SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
эҥгекыш
эҥгек-ыш
эҥгек
misfortune-ILL
no-case
логалат.
логал-ат
логал-ат
touch-2SG
vb1-pers
логалат.
логал-ат
логал-ат
touch-CNG-and
vb1-conn-enc
логалат.
логал-ат
логал-ат
touch-CVB-and
vb1-adv-enc

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.


Revelation 18:5


Тудын языкше пылпомышыш шумеш шуын, да Юмо тудын чын огыл ыштымыжым шарналтен.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
языкше
язык-ше
язык-жЕ
sin-3SG
ad/no-poss
пылпомышыш
***
***
***
***
шумеш
шумеш
шумеш
to
po
шумеш
шум-еш
шум-еш
tire-3SG
vb1-pers
шумеш
шу-меш
шу-меш
reach-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-меш
шу-меш
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-меш
шу-меш
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
reach-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
ferment-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
whittle-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шуын,
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын,
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын,
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын,
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын,
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын,
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ыштымыжым
ыштымы-жы
ыштыме-жЕ
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ыштымыжым
ышты-мы-жы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шарналтен.
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарналтен.
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-CVB
vb2-adv

For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.


Revelation 18:6


Кузе тыланда пуэн, тудлан тугак пуыза, пашажлан кӧра кок пачаш ешарен пӧртылтыза. Весылан аракам варен ямдылыме чашыштыже шкаланже кок пачаш варен ямдылыза.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
пуыза,
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза,
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пашажлан
паша-лан
паша-жЕ-лан
work-3SG-DAT
no-poss-case
пашажлан
паша-ла
паша-жЕ-ла
work-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
ешарен
ешарен
ешарен
in.addition
av
ешарен
ешар-ен
ешаре-ен
add-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ешарен
ешар-ен
ешаре-ен
add-CVB
vb2-adv
пӧртылтыза.
пӧртылты-за
пӧртылтӧ-за
return-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Весылан
Весы-лан
весе-лан
different-DAT
ad/no/pr-case
Весылан
Весы-ла
весе-ла
different-PL-GEN
ad/no/pr-num-case
аракам
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
варен
вар-ен
варе-ен
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
варен
вар-ен
варе-ен
mix-CVB
vb2-adv
ямдылыме
ямдылыме
ямдылыме
ready
ad
ямдылыме
ямдылы-ме
ямдыле-мЕ
prepare-PTCP.PASS
vb2-ad
чашыштыже
чашы-шты-же
чаше-штЕ-жЕ
chalice-INE-3SG
no-case-poss
шкаланже
шк-алан-же
шке-лан-жЕ
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
шкаланже
шкалан-же
шкалан-жЕ
oneself-3SG
pr-poss
шкаланже
шкала-же
шкала-ан-жЕ
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
шкаланже
шкала-же
шкала-жЕ
scale-GEN-3SG
no-case-poss
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
варен
вар-ен
варе-ен
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
варен
вар-ен
варе-ен
mix-CVB
vb2-adv
ямдылыза.
ямдылы-за
ямдыле-за
prepare-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.


Revelation 18:7


Кунар тудо шкенжым чапландарен да ракатланен илен, тунар орланымашым да ойгым тудлан пуыза, вет шке шӱмыштыжӧ тудо ойла: ”Кугыжала шинчем, мый тулык вате омыл да ойгымат ом уж”.

Кунар
Кунар
кунар
how.many
av/co/pr
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
чапландарен
чапландар-ен
чапландаре-ен
bring.fame.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапландарен
чапландар-ен
чапландаре-ен
bring.fame.to-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ракатланен
ракатланен
ракатланен
blissfully
av
ракатланен
ракатлан-ен
ракатлане-ен
take.pleasure.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ракатланен
ракатлан-ен
ракатлане-ен
take.pleasure.in-CVB
vb2-adv
илен,
ил'е
ил'е
damp-GEN
ad-case
илен,
ил-ен
иле-ен
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
илен,
ил-ен
иле-ен
live-CVB
vb2-adv
тунар
тунар
тунар
so.much
av
орланымашым
орланымаш-ым
орланымаш
suffering-ACC
no-case
орланымашым
орланы-маш-ым
орлане-маш
suffer-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойгым
ойгы
ойго
grief-ACC
no-case
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пуыза,
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза,
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers
вет
вет
вет
so
co/pa
шке
шке
шке
REFL
pr
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
heart-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
feeling-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
bark-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱмыш-ты-жӧ
шӱмыш-штЕ-жЕ
[X]-INE-3SG
no-case-poss
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
”Кугыжала
Кугыжа-ла
кугыжа-ла
czar-COMP
no-case
”Кугыжала
Кугыжа-ла
кугыжа-ла
czar-PL
no-num
”Кугыжала
Кугыжа-ла
кугыжа-ла
czar-STR
no-enc
шинчем,
шинчем
шинчем
seat
no
шинчем,
шинч-ем
шинче-ем
sit-1SG
vb2-pers
шинчем,
шинч-ем
шинче-ем
know-1SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
тулык
тулык
тулык
orphan
ad/no
тулык
ту-лык
ту-лык
that-for
pr-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
gland-for
no-deriv.ad
тулык
ту-лык
ту-лык
banner-for
no-deriv.ad
вате
вате
вате
wife
no
вате
вате
вате
absorbent.cotton
no
омыл
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойгымат
ойгы-ат
ойго-ат
grief-ACC-and
no-case-enc
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
уж”.
уж
уж
already
av/pa
уж”.
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж”.
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж”.
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж”.
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж”.
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж”.
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж”.
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss

How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.


Revelation 18:8


Сандене эҥгекше ик кечыште толеш: колымаш, шортмаш да шужымаш. Тудо тул дене йӱлалтыме лиеш, вет тудым титаканыш лукшо Господь Юмо виян.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
эҥгекше
эҥгек-ше
эҥгек-жЕ
misfortune-3SG
no-poss
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кечыште
кечы-ште
кече-штЕ
sun-INE
no-case
толеш:
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш:
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
колымаш,
колымаш
колымаш
death
no
колымаш,
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
шортмаш
шортмаш
шортмаш
crying
no
шортмаш
шорт-маш
шорт-маш
cry-NMLZ
vb1-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шужымаш.
шужымаш
шужымаш
hunger
no
шужымаш.
шужы-маш
шужо-маш
get.hungry-NMLZ
vb2-deriv.n
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тул
тул
тул
fire
ad/no
дене
дене
дене
with
po
йӱлалтыме
йӱлалты-ме
йӱлалте-мЕ
burn-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
лукшо
лукшо
лукшо
mining
ad/no
лукшо
лук-шо
лукт-шЕ
lead.out-PTCP.ACT
vb1-ad
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
corner-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
[X]-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
[X]-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
виян.
виян
виян
strong
ad/av
виян.
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad

Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.


Revelation 18:9


Тиде ола дене яжарланыше да ракатланыше мландӱмбалнысе кугыжа-влак тудын йӱлымӧ шикшыжым ончымышт годым тудын верч мӱгырен шорташ тӱҥалыт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
дене
дене
дене
with
po
яжарланыше
яжарланы-ше
яжарлане-шЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ракатланыше
ракатланыше
ракатланыше
parasite
no
ракатланыше
ракатланы-ше
ракатлане-шЕ
take.pleasure.in-PTCP.ACT
vb2-ad
мландӱмбалнысе
***
***
***
***
кугыжа-влак
кугыжа-влак
кугыжа-влак
czar-PL
no-num
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йӱлымӧ
йӱлы-мӧ
йӱлӧ-мЕ
burn-PTCP.PASS
vb2-ad
шикшыжым
шикш-ыжы
шикш-жЕ
smoke-3SG-ACC
no-poss-case
ончымышт
ончымы-шт
ончымо-шт
view-3PL
ad-poss
ончымышт
ончы-мы-шт
ончо-мЕ-шт
look-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
мӱгырен
мӱгыр-ен
мӱгырӧ-ен
roar-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мӱгырен
мӱгыр-ен
мӱгырӧ-ен
roar-CVB
vb2-adv
шорташ
шорт-аш
шорт-аш
cry-INF
vb1-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,


Revelation 18:10


Нуно, тудын орланымыж деч лӱдын, ӧрдыжтӧ шогат да ойлат: ”Ойго, ойго тыланет, кугу ола, Вавилон, пеҥгыде ола! Тыйым судитлымаш иканаште толын!”

Нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
орланымыж
орланы-мы
орлане-мЕ-жЕ
suffer-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
лӱдын,
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
at.the.side
av/po
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-CNG
vb2-conn
шогат
шога
шога-ет
plough-2SG
no-poss
шогат
шога
шога-ат
plough-and
no-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stop-and
vb-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
mute-and
ad-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stand-3PL
vb2-pers
шогат
шог
шого-ат
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stand-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат:
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
”Ойго,
Ойго
ойго
grief
no
ойго
ойго
ойго
grief
no
тыланет,
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет,
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет,
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет,
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ола,
ола
ола
city
no
ола,
ола
ола
motley
ad
ола,
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
Вавилон,
Вавилон
Вавилон
Babylon
pn
пеҥгыде
пеҥгыде
пеҥгыде
hard
ad
ола!
ола
ола
city
no
ола!
ола
ола
motley
ad
ола!
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
судитлымаш
судитлымаш
судитлымаш
refereeing
no
судитлымаш
судитлы-маш
судитле-маш
try-NMLZ
vb2-deriv.n
иканаште
иканаште
иканаште
immediately
av
толын!”
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын!”
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.


Revelation 18:11


Мландӱмбалсе сатузо-влак тудын верч шортыт да ойгырат, вет нунын сатуштым ынде нигӧ ок нал:

Мландӱмбалсе
Мландӱмбалсе
Мландӱмбалсе
Mlandümbalse
na
сатузо-влак
сатузо-влак
сатузо-влак
trader-PL
no-num
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
шортыт
шорт-ыт
шорт-ыт
cry-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойгырат,
ойгыр-ат
ойгыро-ат
grieve-3PL
vb2-pers
ойгырат,
ойгыр
ойгыро-ат
grieve-3SG-and
vb2-pers-enc
ойгырат,
ойгыр-ат
ойгыро-ат
grieve-CNG-and
vb2-conn-enc
вет
вет
вет
so
co/pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
сатуштым
сату-шт-ым
сату-шт
goods-3PL-ACC
no-poss-case
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
нал:
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал:
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал:
нал
нал
take-CVB
vb1-adv

And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:


Revelation 18:12


шӧртньӧ ден шийым, шергакан кӱм, ракывотшерым, мотор йытын вынерым, шемалге-йошкар куэмым, порсыным, чевер куэмым, тӱрлӧ тамле пушан пушеҥгым, слон лу дене ыштыме тӱрлӧ ӱзгар-влакым, эн шергакан пушеҥге, вӱргене, кӱртньӧ, мрамор дене ыштыме ӱзгарым,

шӧртньӧ
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
ден
ден
ден
and
co
шийым,
ший-ым
ший
silver-ACC
ad/no-case
шийым,
ший-ым
ший
tree.ring-ACC
no-case
шийым,
ший-ым
ший-ым
thresh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
шийым,
ший-ым
ший-ым
blow-PST1.1SG
vb1-tense.pers
шергакан
шергакан
шергакан
expensive
ad
кӱм,
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
ракывотшерым,
ракывотшер-ым
ракывотшер
pearl-ACC
no-case
мотор
мотор
мотор
beautiful
ad/av/no
мотор
мотор
мотор
motor
no
йытын
йытын
йытын
flax
no
вынерым,
вын'ер-ым
вын'ер
linen-ACC
no-case
шемалге-йошкар
шемалге-йошкар
шемалге-йошкар
dark.red
ad
куэмым,
куэм-ым
куэм
fabric-ACC
no-case
куэмым,
куэ-ым
куэ-ем
birch-1SG-ACC
no-poss-case
куэмым,
куэ-ым
куэ-ем-ым
birch-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
порсыным,
порсын-ым
порсын
silk-ACC
no-case
чевер
чевер
чевер
beautiful
ad/av/no
куэмым,
куэм-ым
куэм
fabric-ACC
no-case
куэмым,
куэ-ым
куэ-ем
birch-1SG-ACC
no-poss-case
куэмым,
куэ-ым
куэ-ем-ым
birch-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
тамле
тамле
тамле
tasty
ad
тамле
тамле
тамле
taste-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тамле
тамле
тамле
taste-CNG
vb2-conn
пушан
пушан
пушан
smelling
ad
пушан
пуш-ан
пуш-ан
boat-with
no-deriv.ad
пушан
пуш-ан
пуш-ан
smell-with
no-deriv.ad
пушеҥгым,
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ACC
no-case
слон
слон
слон
elephant
no
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
дене
дене
дене
with
po
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
ӱзгар-влакым,
ӱзгар-влак-ым
ӱзгар-влак
thing-PL-ACC
no-num-case
эн
эн
эн
SUP
pa
шергакан
шергакан
шергакан
expensive
ad
пушеҥге,
пушеҥге
пушеҥге
tree
no
вӱргене,
вӱрген'е
вӱрген'е
copper
no
кӱртньӧ,
кӱртньӧ
кӱртньӧ
iron
no
мрамор
мрамор
мрамор
marble
no
дене
дене
дене
with
po
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
ӱзгарым,
ӱзгар-ым
ӱзгар
thing-ACC
no-case

The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,


Revelation 18:13


корицым, фимиамым, миром, ладыным, йошкар аракам, олив ӱйым, ложашым, шыдаҥым, вольыкым, шорыкым, имньым, орвам, айдеме капым да чоным.

корицым,
корицы
корице
cinnamon-ACC
no-case
фимиамым,
***
***
***
***
миром,
***
***
***
***
ладыным,
ладын-ым
ладын
labdanum-ACC
no-case
ладыным,
лад-ын-ым
лад
harmony-GEN-ACC
no-case-case
йошкар
йошкар
йошкар
red
ad
аракам,
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам,
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам,
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам,
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам,
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
олив
олив
олив
olive.tree
no
ӱйым,
ӱй-ым
ӱй
butter-ACC
ad/no-case
ложашым,
ложаш-ым
ложаш
flour-ACC
no-case
шыдаҥым,
шыдаҥ-ым
шыдаҥ
wheat-ACC
no-case
шыдаҥым,
шыд-аҥ-ым
шыде-аҥ-ым
anger-TRANS-PST1.1SG
ad/no-deriv.v-tense.pers
вольыкым,
вольык-ым
вольык
cattle-ACC
no-case
шорыкым,
шорык-ым
шорык
sheep-ACC
no-case
шорыкым,
шорык-ым
шорык
Aries-ACC
no-case
имньым,
имн'ьы
имн'е
horse-ACC
no-case
орвам,
орва
орва
cart-ACC
no-case
орвам,
орва
орва-ем
cart-1SG
no-poss
орвам,
орва
орва-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
орвам,
орва
орва-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
орвам,
орва
орва-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
капым
кап-ым
кап
body-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чоным.
чон-ым
чон
soul-ACC
no-case

And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.


Revelation 18:14


”Уло чонет дене налаш шонымо саскат тый дечет каен, чыла поян да чапле тый дечет йомын, ынде нуным нигунам от му.”

”Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
чонет
чон-ет
чон-ет
soul-2SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
шонымо
шонымо
шонымо
desired
ad
шонымо
шоны-мо
шоно-мЕ
think-PTCP.PASS
vb2-ad
саскат
саска
саска-ет
berries-2SG
no-poss
саскат
саска
саска-ат
berries-and
no-enc
саскат
саск-ат
саске-ат
stinking-and
no-enc
тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
поян
поян
поян
rich
ad/av/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чапле
чапле
чапле
glorious
ad
чапле
чапле
чапле
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чапле
чапле
чапле
glorify-CNG
vb2-conn
тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
йомын,
йом-ын
йом
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йомын,
йом-ын
йом
disappear-CVB
vb1-adv
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
му.”
му
му
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
му.”
му
му
find-CNG
vb1-conn
му.”
му
му
find-CVB
vb1-adv

And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.


Revelation 18:15


Чыла нине сатум налше да ужалыше, тиде яжар олалан кӧра пойышо сатузо-влак, тудын орланымыж деч лӱдын, ойгырен шортын ӧрдыжтӧ шогат да

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
нине
нине
нине
these
pr
сатум
сату
сату
goods-ACC
no-case
налше
налше
налше
buyer
no
налше
нал-ше
нал-шЕ
take-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ужалыше,
ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
ужалыше,
ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
яжар
яжар
яжар
debauched
ad/no
олалан
ола-лан
ола-лан
city-DAT
no-case
олалан
ола-лан
ола-лан
motley-DAT
ad-case
олалан
ола-ла
ола-ла
city-PL-GEN
no-num-case
олалан
ола-ла
ола-ла
motley-PL-GEN
ad-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
пойышо
по[й]-шо
пойо-шЕ
get.rich-PTCP.ACT
vb2-ad
сатузо-влак,
сатузо-влак
сатузо-влак
trader-PL
no-num
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
орланымыж
орланы-мы
орлане-мЕ-жЕ
suffer-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
лӱдын,
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын,
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ойгырен
ойгыр-ен
ойгыро-ен
grieve-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойгырен
ойгыр-ен
ойгыро-ен
grieve-CVB
vb2-adv
шортын
шорт-ын
шорт
shorts-GEN
no-case
шортын
шорт-ын
шорт
lamentation-GEN
no-case
шортын
шорт-ын
шорт
cry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шортын
шорт-ын
шорт
cry-CVB
vb1-adv
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
at.the.side
av/po
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-CNG
vb2-conn
шогат
шога
шога-ет
plough-2SG
no-poss
шогат
шога
шога-ат
plough-and
no-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stop-and
vb-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
mute-and
ad-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stand-3PL
vb2-pers
шогат
шог
шого-ат
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
шогат
шог-ат
шого-ат
stand-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa

The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,


Revelation 18:16


ойлат: ”Ойго, ойго тыланет, кугу ола! Тый мотор йытын вургемым, шемалге-йошкаргым, чеверым чийыше, шӧртньӧ, шергакан кӱ да ракывотшер дене сӧрастарыме лийынат.

ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат:
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
”Ойго,
Ойго
ойго
grief
no
ойго
ойго
ойго
grief
no
тыланет,
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет,
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет,
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет,
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ола!
ола
ола
city
no
ола!
ола
ола
motley
ad
ола!
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
Тый
тый
тый
2SG
pr
мотор
мотор
мотор
beautiful
ad/av/no
мотор
мотор
мотор
motor
no
йытын
йытын
йытын
flax
no
вургемым,
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым,
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым,
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
шемалге-йошкаргым,
шемалге-йошкаргы
шемалге-йошкарге
dark.red-ACC
ad-case
чеверым
чевер-ым
чевер
beautiful-ACC
ad/av/no-case
чийыше,
чийыше
чийыше
dressed
ad
чийыше,
чийы-ше
чие-шЕ
put.on-PTCP.ACT
vb2-ad
шӧртньӧ,
шӧртньӧ
шӧртньӧ
gold
ad/no
шергакан
шергакан
шергакан
expensive
ad
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ракывотшер
ракывотшер
ракывотшер
pearl
no
дене
дене
дене
with
po
сӧрастарыме
сӧрастарыме
сӧрастарыме
decorated
ad
сӧрастарыме
сӧрастары-ме
сӧрастаре-мЕ
decorate-PTCP.PASS
vb2-ad
лийынат.
лийын-ат
лийын-ат
as.a-and
po-enc
лийынат.
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
лийынат.
лий-ына
лий-на-ат
be-1PL-and
vb1-pers-enc
лийынат.
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
лийынат.
лий-ын-ат
лий-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc

And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!


Revelation 18:17


Ик шагатыште тыгай поянлык пытен!” Корабль виктарыше, корабль дене ийын коштшо, корабльыште ыштыше да теҥыз кӱшеш илыше-влак чылан ӧрдыжтӧ шогеныт

Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
шагатыште
шагат-ыште
шагат-штЕ
hour-INE
no-case
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
поянлык
поянлык
поянлык
wealth
no
поянлык
поян-лык
поян-лык
rich-for
ad/av/no-deriv.ad
пытен!”
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен!”
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv
Корабль
Корабль
корабль
ship
no
виктарыше,
виктарыше
виктарыше
manager
ad/no
виктарыше,
виктары-ше
виктаре-шЕ
stretch.out-PTCP.ACT
vb2-ad
корабль
корабль
корабль
ship
no
дене
дене
дене
with
po
ийын
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
коштшо,
коштшо
коштшо
passerby
ad/no
коштшо,
кошт-шо
кошт-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
коштшо,
кошт-шо
кошт-жЕ
[X]-3SG
de-poss
коштшо,
кошт-шо
кошт-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
коштшо,
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
коштшо,
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
корабльыште
корабль-ыште
корабль-штЕ
ship-INE
no-case
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
кӱшеш
кӱшеш
кӱшеш
at.expense.of
po
кӱшеш
кӱш-еш
кӱшӧ-еш
boiled-LAT
ad-case
кӱшеш
кӱ-еш
кӱ-шЕ-еш
ripen-PTCP.ACT-LAT
vb1-ad-case
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
at.the.side
av/po
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
ӧрдыжтӧ
heel-CNG
vb2-conn
шогеныт
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,


Revelation 18:18


да, тудын йӱлымӧ шикшыжым ончен, кычкыралыныт: ”Тиде кугу ола гай вес ола уло мо?”

да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
йӱлымӧ
йӱлы-мӧ
йӱлӧ-мЕ
burn-PTCP.PASS
vb2-ad
шикшыжым
шикш-ыжы
шикш-жЕ
smoke-3SG-ACC
no-poss-case
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
кычкыралыныт:
кычкырал-ын-ыт
кычкырал-ыт
shout-PST2-3PL
vb1-tense-pers
”Тиде
Тиде
тиде
this
pr
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
вес
вес
вес
different
ad/pr
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
мо?”
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!


Revelation 18:19


Нуно вуйышкышт пуракым шавеныт да ойгырен-шортын кычкыреныт: ”Ойго, ойго тыланет, кугу ола! Кӧн теҥыз корабльже лийын, олан шергакан сатуж дене чылан поеныт, но ик шагатыште чыла пытен”.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
вуйышкышт
вуй-ышкы-шт
вуй-шкЕ-шт
head-ILL-3PL
no-case-poss
пуракым
пурак-ым
пурак
dust-ACC
no-case
пуракым
пурак-ым
пурак
birch.bark.container-ACC
no-case
пуракым
пу-рак-ым
пу-рак
wood-COMP-ACC
no-deg-case
шавеныт
шав-ен-ыт
шаве-ен-ыт
strew-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойгырен-шортын
ойгыр-ен-Ø-шорт-ын
ойгыро-еншорт
grieve-PST2-3SGshorts-GEN
vb2-tense-persno-case
ойгырен-шортын
ойгыр-ен-Ø-шорт-ын
ойгыро-еншорт
grieve-PST2-3SGlamentation-GEN
vb2-tense-persno-case
ойгырен-шортын
ойгыр-ен-Ø-шорт-ын
ойгыро-еншорт
grieve-PST2-3SGcry-PST2-3SG
vb2-tense-persvb1-tense-pers
ойгырен-шортын
ойгыр-ен-Ø-шорт-ын
ойгыро-еншорт
grieve-PST2-3SGcry-CVB
vb2-tense-persvb1-adv
ойгырен-шортын
ойгыр-ен-шорт-ын
ойгыро-еншорт
grieve-CVBshorts-GEN
vb2-advno-case
ойгырен-шортын
ойгыр-ен-шорт-ын
ойгыро-еншорт
grieve-CVBlamentation-GEN
vb2-advno-case
ойгырен-шортын
ойгыр-ен-шорт-ын
ойгыро-еншорт
grieve-CVBcry-PST2-3SG
vb2-advvb1-tense-pers
ойгырен-шортын
ойгыр-ен-шорт-ын
ойгыро-еншорт
grieve-CVBcry-CVB
vb2-advvb1-adv
кычкыреныт:
кычкыр-ен-ыт
кычкыре-ен-ыт
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
”Ойго,
Ойго
ойго
grief
no
ойго
ойго
ойго
grief
no
тыланет,
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет,
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет,
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет,
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ола!
ола
ола
city
no
ола!
ола
ола
motley
ad
ола!
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
корабльже
корабль-же
корабль-жЕ
ship-3SG
no-poss
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
олан
ола
ола-ан
city-with
no-deriv.ad
олан
ола
ола-ан
motley-with
ad-deriv.ad
олан
ола
ола
city-GEN
no-case
олан
ола
ола
motley-GEN
ad-case
шергакан
шергакан
шергакан
expensive
ad
сатуж
сату
сату-жЕ
goods-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
поеныт,
по[й]-ен-ыт
пойо-ен-ыт
get.rich-PST2-3PL
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
шагатыште
шагат-ыште
шагат-штЕ
hour-INE
no-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пытен”.
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен”.
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv

And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.


Revelation 18:20


Пылпомыш, святой-влак, Апостол ден пророк-влак, тудын дене мо лиймылан куаныза: тендам тудо кузе судитлен, тудым Юмо тугак судитлен».

Пылпомыш,
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
святой-влак,
святой-влак
святой-влак
holy-PL
ad-num
Апостол
Апостол
апостол
apostle
no
ден
ден
ден
and
co
пророк-влак,
пророк-влак
пророк-влак
prophet-PL
no-num
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймылан
лиймы-лан
лийме-лан
happening-DAT
ad-case
лиймылан
лиймы-ла
лийме-ла
happening-PL-GEN
ad-num-case
лиймылан
лий-мы-лан
лий-мЕ-лан
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
лиймылан
лий-мы-ла
лий-мЕ-ла
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
куаныза:
куаны-за
куане-за
rejoice-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
судитлен,
судитл-ен
судитле-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
судитлен,
судитл-ен
судитле-ен
try-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
судитлен».
судитл-ен
судитле-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
судитлен».
судитл-ен
судитле-ен
try-CVB
vb2-adv

Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.


Revelation 18:21


Вара куатан ик Суксо кугу вакшкӱ гай кӱм налын, теҥызыш шуэн да ойлен: «Тыгай вий дене кугу Вавилон олат кудалтыме лиеш, ынде тудым огыт му.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
куатан
куатан
куатан
strong
ad
куатан
куат-ан
куат-ан
strength-with
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
вакшкӱ
вакшкӱ
вакшкӱ
millstone
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
шуэн
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
вий
вий
вий
power
no
вий
вий
вие
justify.oneself-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вий
вий
вие
justify.oneself-CNG
vb2-conn
дене
дене
дене
with
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
Вавилон
Вавилон
Вавилон
Babylon
pn
олат
ола
ола-ет
city-2SG
no-poss
олат
ола
ола-ет
motley-2SG
ad-poss
олат
ола
ола-ат
city-and
no-enc
олат
ола
ола-ат
motley-and
ad-enc
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
му.
му
му
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
му.
му
му
find-CNG
vb1-conn
му.
му
му
find-CVB
vb1-adv

And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.


Revelation 18:22


Кӱсле дене шоктымым, мурымым, шиялтыш дене шоктымым, пучым пуалтымым тыйын уремыштет ынде огыт кол, пашаштлан уста тӱрлӧ кидмастар-влакым тыште ынде огыт му, вакш йоҥыштымо йӱк-йӱанат ок шокто.

Кӱсле
Кӱсле
кӱсле
gusli
no
дене
дене
дене
with
po
шоктымым,
шоктымы
шоктымо
musical-ACC
ad-case
шоктымым,
шокты-мы
шокто-мЕ
be.heard-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
мурымым,
муры-мы
муро-мЕ
sing-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шиялтыш
шиялтыш
шиялтыш
pipe
no
шиялтыш
шиялты
шиялте
blow-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
шоктымым,
шоктымы
шоктымо
musical-ACC
ad-case
шоктымым,
шокты-мы
шокто-мЕ
be.heard-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
пучым
пуч-ым
пуч
stem-ACC
no-case
пуалтымым
пуалтымы
пуалтыме
winnowed-ACC
ad-case
пуалтымым
пуалты-мы
пуалте-мЕ
winnow-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
уремыштет
урем-ышт-ет
урем-штЕ-ет
street-INE-2SG
no-case-poss
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
кол,
кол
кол
fish
no
кол,
кол
кол
Pisces
no
кол,
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол,
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол,
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv
пашаштлан
паша-шт-лан
паша-шт-лан
work-3PL-DAT
no-poss-case
пашаштлан
паша-шт-ла
паша-шт-ла
work-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
уста
уста
уста
skilled
ad/no
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
кидмастар-влакым
кидмастар-влак-ым
кидмастар-влак
master-PL-ACC
no-num-case
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
му,
му
му
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
му,
му
му
find-CNG
vb1-conn
му,
му
му
find-CVB
vb1-adv
вакш
вакш
вакш
mill
no
вакш
вакш
вакш
bed
no
вакш
вакш
вакш
make-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вакш
вакш
вакш
make-CNG
vb1-conn
вакш
вакш
вакш
make-CVB
vb1-adv
йоҥыштымо
йоҥыштымо
йоҥыштымо
ground
ad
йоҥыштымо
йоҥышты-мо
йоҥышто-мЕ
grind-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱк-йӱанат
йӱк-йӱан-ат
йӱк-йӱан-ат
noise-and
no-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шокто.
шокто
шокто
be.heard-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шокто.
шокт
шокт
sift-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шокто.
шокто
шокто
be.heard-CNG
vb2-conn

And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;


Revelation 18:23


Олаште лампын тулжо ынде волгалтараш ок тӱҥал, каче ден ӱдырын йӱкыштым тыште ынде огыт кол. Вет тыйын сатузет-влак мландӱмбалне тӧра лийыныт, да тыйын юзыланымет чыла калыкым ондален.

Олаште
Ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
Олаште
Ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
лампын
лампы
лампе
lamp-GEN
no-case
тулжо
тул-жо
тул-жЕ
fire-3SG
ad/no-poss
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
волгалтараш
волгалтар-аш
волгалтаре-аш
illuminate-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-CNG
vb1-conn
тӱҥал,
тӱҥал
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
каче
каче
каче
bridegroom
no
каче
каче
каче
scissors
no
каче
каче
каче
rafter
no
ден
ден
ден
and
co
ӱдырын
ӱдыр-ын
ӱдыр
daughter-GEN
no-case
ӱдырын
ӱдыр-ын
ӱдыр
Virgo-GEN
no-case
йӱкыштым
йӱк-ышт-ым
йӱк-шт
voice-3PL-ACC
no-poss-case
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
кол.
кол
кол
fish
no
кол.
кол
кол
Pisces
no
кол.
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол.
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол.
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv
Вет
Вет
вет
so
co/pa
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
сатузет-влак
сатуз-ет-влак
сатузо-ет-влак
trader-2SG-PL
no-poss-num
мландӱмбалне
***
***
***
***
тӧра
тӧра
тӧра
lord
no
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
юзыланымет
юзыланы-ет
юзылане-мЕ-ет
practice.witchcraft-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
ондален.
ондал-ен
ондале-ен
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ондален.
ондал-ен
ондале-ен
deceive-CVB
vb2-adv

And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.


Revelation 18:24


Пророк ден святой-влакын вӱрыштым, мланде ӱмбалне чыла пуштмо-влакын вӱрыштым тиде олаште мумо».

Пророк
Пророк
пророк
prophet
no
ден
ден
ден
and
co
святой-влакын
святой-влак-ын
святой-влак
holy-PL-GEN
ad-num-case
вӱрыштым,
вӱр-ышт-ым
вӱр-шт
blood-3PL-ACC
no-poss-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пуштмо-влакын
пуштмо-влак-ын
пуштмо-влак
killed-PL-GEN
ad-num-case
пуштмо-влакын
пушт-мо-влак-ын
пушт-мЕ-влак
kill-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
вӱрыштым
вӱр-ышт-ым
вӱр-шт
blood-3PL-ACC
no-poss-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
мумо».
мумо
мумо
found
ad
мумо».
му-мо
му-мЕ
find-PTCP.PASS
vb1-ad

And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.


Last update: 10 August 2023