Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 20

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 20

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 20:1 :Мый пылпомыш гыч Суксо волымым ужынам, тудын кидыштыже пундашдыме келгытын сравочшо да кугу шинчыр лийын.
Revelation 20:2 :Суксыжо драконым – акрет годсо кишкым кучен, тидыже – диавол да сатана, тудым тӱжем ийлан шинчырлен
Revelation 20:3 :да пундашдыме келгытышке кудалтен, тудын аҥжым петырен, ӱмбаланже печатьым пыштен. Тек дракон, тӱжем ий эртымешке, умбакыже калык-влакым ондален ок керт. Тидын деч вара тудо кӱчык жаплан эрыкыш лукмо лийшаш.
Revelation 20:4 :Мый престол-влакым да тушто шинчыше-влакым ужынам, нунылан судитлаш властьым пуымо улмаш. Иисусын таныклымыже да Юмын шомакше верч вуйыштым руал ойырымо-влакын чоныштым ужынам. Нуно янлыкланат, тудын тӱсшыланат вуйым савен кумалын огытыл, тудын палыжым саҥгашышт але кидешышт шындыктен огытыл. Нуно ылыжыныт да Христос дене пырля тӱжем ий кугыжаланеныт.
Revelation 20:5 :Моло колышыжо тӱжем ий эртымешке ылыжын огыл. Тиде – икымше ылыжмаш.
Revelation 20:6 :Икымше ылыжмаш годым илышым налшаш-влак пиалан да святой улыт: нунын ӱмбалне кокымшо колымашын властьше ок лий, а Юмын да Христосын иерейышт лийыт да Тудын дене пырля тӱжем ий кугыжаланаш тӱҥалыт.
Revelation 20:7 :Тиде тӱжем ий жап эртымеке, сатана шке казаматше гыч эрыкыш лукмо лиеш. Тудыжо мландын ныл могырыштыжат илыше калык-влакым, вес семынже Гог ден Магогым, ондалаш лектеш. Тудо нуным сарыш пога, а нунын чотышт теҥыз ошма пырче наре.
Revelation 20:8 :Нуно уло мланде мучко шарлен кынелыныт, святой-влакын илемыштым да йӧратыме олам авырен налыныт,
Revelation 20:9 :но пылпомыш гыч Юмо деч тул волен да нуным пытарен.
Revelation 20:10 :Нуным ондалыше диаволым йӱлышӧ кишан ерыш шуэныт, тушкак ондакше янлыкым да шояк пророкым шуэныт. Тушто нуно йӱдшӧ-кечыже курым-курымеш орландарыме лийыт.
Revelation 20:11 :Мый кугу ош престолым да тушто Шинчышым ужынам. Тудын чурийже деч мланде ден кава торлен йомыныт – нунылан вер лийын огыл.
Revelation 20:12 :Мый колышо-влакым изимат, кугумат ужынам, нуно Юмо ончылно шогеныт. Книга-влакым почыныт. Адак вес книгам почыныт, тиде – илыш книга. Колышо-влак книгалаш возымо негызеш пашаштлан келшышын судитлыме лийыныт.
Revelation 20:13 :Теҥызат колышо-влакшым пуэн, колымаш ден тамыкат колышо-влакыштым пуэныт. Кажныже пашажлан келшышын судитлыме лийын.
Revelation 20:14 :Колымашымат, тамыкымат тулан ерыш шуымо. Тиде – кокымшо колымаш.
Revelation 20:15 :А кӧн лӱмжым илыш книгаште возымым муын огытыл гын, тудым тулан ерыш шуэныт.



Admin login:

[Search]


Revelation 20:1


Мый пылпомыш гыч Суксо волымым ужынам, тудын кидыштыже пундашдыме келгытын сравочшо да кугу шинчыр лийын.

Мый
мый
мый
1SG
pr
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
волымым
волы-мы
воло-мЕ
descend-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужынам,
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кидыштыже
кид-ышты-же
кид-штЕ-жЕ
hand-INE-3SG
no-case-poss
пундашдыме
пундашдыме
пундашдыме
bottomless
ad
пундашдыме
пундаш-дыме
пундаш-дымЕ
bottom-without
no-deriv.ad
келгытын
келгыт-ын
келгыт
depth-GEN
no/po-case
сравочшо
сравоч-шо
сравоч-жЕ
key-3SG
no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
шинчыр
шинчыр
шинчыр
chain
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.


Revelation 20:2


Суксыжо драконым – акрет годсо кишкым кучен, тидыже – диавол да сатана, тудым тӱжем ийлан шинчырлен

Суксыжо
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
драконым –
дракон-ым
дракон
dragon-ACC
no-case
акрет
акрет
акрет
ancient
ad
годсо
годсо
годсо
of.the.time
ad/no
кишкым
кишкы
кишке
snake-ACC
no-case
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
тидыже –
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже –
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже –
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
диавол
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сатана,
***
***
***
***
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ийлан
ий-лан
ий-лан
year-DAT
no-case
ийлан
ий-лан
ий-лан
ice-DAT
no-case
ийлан
ий-лан
ий-лан
chisel-DAT
no-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
year-PL-GEN
no-num-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
ice-PL-GEN
no-num-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
chisel-PL-GEN
no-num-case
шинчырлен
шинчырл-ен
шинчырле-ен
chain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчырлен
шинчырл-ен
шинчырле-ен
chain-CVB
vb2-adv

And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,


Revelation 20:3


да пундашдыме келгытышке кудалтен, тудын аҥжым петырен, ӱмбаланже печатьым пыштен. Тек дракон, тӱжем ий эртымешке, умбакыже калык-влакым ондален ок керт. Тидын деч вара тудо кӱчык жаплан эрыкыш лукмо лийшаш.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пундашдыме
пундашдыме
пундашдыме
bottomless
ad
пундашдыме
пундаш-дыме
пундаш-дымЕ
bottom-without
no-deriv.ad
келгытышке
келгыт-ышке
келгыт-шкЕ
depth-ILL
no/po-case
кудалтен,
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кудалтен,
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
аҥжым
аҥ-жы
аҥ-жЕ
hole-3SG-ACC
no-poss-case
аҥжым
аҥ-жы
аҥ-жЕ
width-3SG-ACC
no-poss-case
петырен,
петыр-ен
петыре-ен
close-PST2-3SG
vb2-tense-pers
петырен,
петыр-ен
петыре-ен
close-CVB
vb2-adv
ӱмбаланже
ӱмбалан-же
ӱмбалан-жЕ
up-3SG
av/po-poss
ӱмбаланже
ӱмбалан-же
ӱмбалан-жЕ
with.a.surface-3SG
ad-poss
ӱмбаланже
ӱмбала-же
ӱмбала-ан-жЕ
one.on.another-with-3SG
ad/av-deriv.ad-poss
ӱмбаланже
ӱмбал-ан-же
ӱмбал-ан-жЕ
top-with-3SG
ad/no/po-deriv.ad-poss
ӱмбаланже
ӱмбала-же
ӱмбала-жЕ
one.on.another-GEN-3SG
ad/av-case-poss
печатьым
печать-ым
печать
seal-ACC
no-case
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
дракон,
дракон
дракон
dragon
no
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
эртымешке,
эрты-мешке
эрте-мешке
pass-CVB.FUT
vb2-adv
умбакыже
умбакыже
умбакыже
onward
av
умбакыже
умбакы-же
умбаке-жЕ
far-3SG
av-poss
калык-влакым
калык-влак-ым
калык-влак
people-PL-ACC
no-num-case
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кӱчык
кӱчык
кӱчык
short
ad/no
жаплан
жаплан
жаплан
for.a.time
av
жаплан
жап-лан
жап-лан
time-DAT
no-case
жаплан
жап-ла
жап-ла
time-PL-GEN
no-num-case
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
лийшаш.
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш.
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.


Revelation 20:4


Мый престол-влакым да тушто шинчыше-влакым ужынам, нунылан судитлаш властьым пуымо улмаш. Иисусын таныклымыже да Юмын шомакше верч вуйыштым руал ойырымо-влакын чоныштым ужынам. Нуно янлыкланат, тудын тӱсшыланат вуйым савен кумалын огытыл, тудын палыжым саҥгашышт але кидешышт шындыктен огытыл. Нуно ылыжыныт да Христос дене пырля тӱжем ий кугыжаланеныт.

Мый
мый
мый
1SG
pr
престол-влакым
престол-влак-ым
престол-влак
throne-PL-ACC
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шинчыше-влакым
шинчыше-влак-ым
шинчыше-влак
stagnant-PL-ACC
ad-num-case
шинчыше-влакым
шинчыше-влак-ым
шинчыше-влак
learned-PL-ACC
ad/no-num-case
шинчыше-влакым
шинчы-ше-влак-ым
шинче-шЕ-влак
sit-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
шинчыше-влакым
шинчы-ше-влак-ым
шинче-шЕ-влак
know-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
ужынам,
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
судитлаш
судитл-аш
судитле-аш
try-INF
vb2-inf
властьым
власть-ым
власть
authority-ACC
no-case
пуымо
пуымо
пуымо
given
ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
give-PTCP.PASS
vb2-ad
пуымо
пуы-мо
пуо-мЕ
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
таныклымыже
таныклы-мы-же
таныкле-мЕ-жЕ
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакше
шомак-ше
шомак-жЕ
word-3SG
no-poss
верч
верч
верч
for
po
вуйыштым
вуй-ышт-ым
вуй-шт
head-3PL-ACC
no-poss-case
руал
руал
руал
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руал
руал
руал
chop-CNG
vb1-conn
руал
руал
руал
chop-CVB
vb1-adv
ойырымо-влакын
ойырымо-влак-ын
ойырымо-влак
selected-PL-GEN
ad-num-case
ойырымо-влакын
ойыры-мо-влак-ын
ойыро-мЕ-влак
separate-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
чоныштым
чон-ышт-ым
чон-шт
soul-3PL-ACC
no-poss-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
янлыкланат,
янлыклан-ат
янлыклане-ат
behave.brutally-3PL
vb2-pers
янлыкланат,
янлыклан
янлыклане-ат
behave.brutally-3SG-and
vb2-pers-enc
янлыкланат,
янлык-лан-ат
янлык-лан-ат
animal-DAT-and
no-case-enc
янлыкланат,
янлыклан-ат
янлыклане-ат
behave.brutally-CNG-and
vb2-conn-enc
янлыкланат,
янлык-ла-на
янлык-ла-на-ат
animal-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
янлыкланат,
янлык-ла-на
янлык-ла-на-ат
animal-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
янлыкланат,
янлык-ла-ат
янлык-ла-ат
animal-PL-GEN-and
no-num-case-enc
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тӱсшыланат
тӱс-шы-лан-ат
тӱс-жЕ-лан-ат
color-3SG-DAT-and
no-poss-case-enc
тӱсшыланат
тӱс-шы-ла-ат
тӱс-жЕ-ла-ат
color-3SG-PL-GEN-and
no-poss-num-case-enc
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
савен
сав-ен
саве-ен
bend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савен
сав-ен
саве-ен
bend-CVB
vb2-adv
кумалын
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
палыжым
палы-жы
пале-жЕ
marking-3SG-ACC
ad/no-poss-case
саҥгашышт
саҥга-ышт
саҥга-еш-шт
forehead-LAT-3PL
no-case-poss
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кидешышт
кид-еш-ышт
кид-еш-шт
hand-LAT-3PL
no-case-poss
шындыктен
шындыкт-ен
шындыкте-ен
have.something.inserted-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шындыктен
шындыкт-ен
шындыкте-ен
have.something.inserted-CVB
vb2-adv
шындыктен
шынды-кт-ен
шынде-ктЕ-ен
put-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
шындыктен
шынды-кт-ен
шынде-ктЕ-ен
put-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ылыжыныт
ылыж-ын-ыт
ылыж-ыт
flare.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
кугыжаланеныт.
кугыжалан-ен-ыт
кугыжалане-ен-ыт
reign-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.


Revelation 20:5


Моло колышыжо тӱжем ий эртымешке ылыжын огыл. Тиде – икымше ылыжмаш.

Моло
Моло
моло
other
no/pr
колышыжо
колышы-жо
колышо-жЕ
dead-3SG
ad/no-poss
колышыжо
колы-шы-жо
коло-шЕ-жЕ
die-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
колышыжо
кол-ыш-ыжо
кол-жЕ
fish-ILL-3SG
no-case-poss
колышыжо
кол-ыш-ыжо
кол-жЕ
Pisces-ILL-3SG
no-case-poss
колышыжо
колы-ыжо
коло-жЕ
twenty-ILL-3SG
nm-case-poss
колышыжо
колы-ыжо
коло-жЕ
die-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
эртымешке
эрты-мешке
эрте-мешке
pass-CVB.FUT
vb2-adv
ылыжын
ылыж-ын
ылыж
flare.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ылыжын
ылыж-ын
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Тиде –
Тиде
тиде
this
pr
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
икымше
икымше
икымше
first
nm
ылыжмаш.
ылыжмаш
ылыжмаш
start.of.a.fire
no
ылыжмаш.
ылыж-маш
ылыж-маш
flare.up-NMLZ
vb1-deriv.n

But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.


Revelation 20:6


Икымше ылыжмаш годым илышым налшаш-влак пиалан да святой улыт: нунын ӱмбалне кокымшо колымашын властьше ок лий, а Юмын да Христосын иерейышт лийыт да Тудын дене пырля тӱжем ий кугыжаланаш тӱҥалыт.

Икымше
Икымше
икымше
first
nm
ылыжмаш
ылыжмаш
ылыжмаш
start.of.a.fire
no
ылыжмаш
ылыж-маш
ылыж-маш
flare.up-NMLZ
vb1-deriv.n
годым
годым
годым
during
po
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налшаш-влак
налшаш-влак
налшаш-влак
debt-PL
ad/no-num
налшаш-влак
нал-шаш-влак
нал-шаш-влак
take-PTCP.FUT-PL
vb1-ad-num
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
святой
святой
святой
holy
ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
колымашын
колымаш-ын
колымаш
death-GEN
no-case
колымашын
колы-маш-ын
коло-маш
die-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
властьше
власть-ше
власть-жЕ
authority-3SG
no-poss
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
иерейышт
иерей-ышт
иерей-шт
priest-3PL
no-poss
лийыт
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
кугыжаланаш
кугыжалан-аш
кугыжалане-аш
reign-INF
vb2-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.


Revelation 20:7


Тиде тӱжем ий жап эртымеке, сатана шке казаматше гыч эрыкыш лукмо лиеш. Тудыжо мландын ныл могырыштыжат илыше калык-влакым, вес семынже Гог ден Магогым, ондалаш лектеш. Тудо нуным сарыш пога, а нунын чотышт теҥыз ошма пырче наре.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
жап
жап
жап
time
no
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
сатана
***
***
***
***
шке
шке
шке
REFL
pr
казаматше
казамат-ше
казамат-жЕ
casemate-3SG
no-poss
казаматше
каза-ат-ше
каза-ем-ат-жЕ
goat-TRANS-2SG-3SG
no-deriv.v-pers-poss
казаматше
каза-ат-ше
каза-ем-ат-жЕ
goat-TRANS-3PL-3SG
no-deriv.v-pers-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
мландын
мланды
мланде
land-GEN
no-case
мландын
мланды
мланде
Earth-GEN
pn-case
ныл
ныл
ныл
four
nm
могырыштыжат
могырышты-ат
могырышто-жЕ-ат
on.the.side-3SG-and
po-poss-enc
могырыштыжат
могыр-ышты-ат
могыр-штЕ-жЕ-ат
body-INE-3SG-and
no-case-poss-enc
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
калык-влакым,
калык-влак-ым
калык-влак
people-PL-ACC
no-num-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
семынже
семын-же
семын-жЕ
like-3SG
po-poss
семынже
сем-ын-же
сем-жЕ
melody-GEN-3SG
no-case-poss
семынже
сем-ын-же
сем-жЕ
sense-GEN-3SG
no-case-poss
Гог
Гог
Гог
Gog
na
ден
ден
ден
and
co
Магогым,
Магогым
Магогым
Magogym
na
ондалаш
ондал-аш
ондале-аш
deceive-INF
vb2-inf
лектеш.
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
сарыш
сар-ыш
сар
war-ILL
no-case
сарыш
сар-ыш
сар
yellow-ILL
ad-case
сарыш
сары
саре
yellow-ILL
ad-case
пога,
пог
пого
gather-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
чотышт
чот-ышт
чот-шт
number-3PL
no-poss
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
ошма
ошма
ошма
sand
no
пырче
пырче
пырче
grain
no
наре.
наре
наре
about
po

And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,


Revelation 20:8


Нуно уло мланде мучко шарлен кынелыныт, святой-влакын илемыштым да йӧратыме олам авырен налыныт,

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
шарлен
шарл-ен
шарле-ен
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарлен
шарл-ен
шарле-ен
widen-CVB
vb2-adv
кынелыныт,
кын'ел-ын-ыт
кын'ел-ыт
get.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
святой-влакын
святой-влак-ын
святой-влак
holy-PL-GEN
ad-num-case
илемыштым
илем-ышт-ым
илем-шт
farmstead-3PL-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
олам
ола
ола
city-ACC
no-case
олам
ола
ола
motley-ACC
ad-case
олам
ола
ола-ем
city-1SG
no-poss
олам
ола
ола-ем
motley-1SG
ad-poss
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
авырен
авыр-ен
авыре-ен
surround-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авырен
авыр-ен
авыре-ен
surround-CVB
vb2-adv
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.


Revelation 20:9


но пылпомыш гыч Юмо деч тул волен да нуным пытарен.

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
тул
тул
тул
fire
ad/no
волен
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пытарен.
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен.
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv

And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.


Revelation 20:10


Нуным ондалыше диаволым йӱлышӧ кишан ерыш шуэныт, тушкак ондакше янлыкым да шояк пророкым шуэныт. Тушто нуно йӱдшӧ-кечыже курым-курымеш орландарыме лийыт.

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ондалыше
ондалыше
ондалыше
deceiver
ad/no
ондалыше
ондалы-ше
ондале-шЕ
deceive-PTCP.ACT
vb2-ad
диаволым
***
***
***
***
йӱлышӧ
йӱлышӧ
йӱлышӧ
burning
ad
йӱлышӧ
йӱлы-шӧ
йӱлӧ-шЕ
burn-PTCP.ACT
vb2-ad
кишан
кишан
кишан
resinous
ad
кишан
киш-ан
киш-ан
resin-with
no-deriv.ad
ерыш
ер-ыш
ер
lake-ILL
no-case
шуэныт,
шу}-эн-ыт
шуо-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тушкак
тушк-ак
тушко-ак
[X]-STR
av/pr-enc
тушкак
тушк
тушко-ак
model-3SG-STR
vb2-pers-enc
тушкак
ту-шк-ак
ту-шкЕ-ак
that-ILL-STR
pr-case-enc
тушкак
ту-шк-ак
ту-шкЕ-ак
gland-ILL-STR
no-case-enc
тушкак
ту-шк-ак
ту-шкЕ-ак
banner-ILL-STR
no-case-enc
тушкак
туш-ак
туш-шкЕ-ак
seed-ILL-STR
no-case-enc
тушкак
туш-ак
туш-шкЕ-ак
flourish-ILL-STR
no-case-enc
тушкак
туш-ак
туш-шкЕ-ак
there-ILL-STR
av/pr-case-enc
тушкак
тушк-ак
тушко-ак
model-CNG-STR
vb2-conn-enc
ондакше
ондакше
ондакше
at.first
av
ондакше
ондак-ше
ондак-жЕ
at.first-3SG
av-poss
янлыкым
янлык-ым
янлык
animal-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
пророкым
пророк-ым
пророк
prophet-ACC
no-case
шуэныт.
шу}-эн-ыт
шуо-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
йӱдшӧ-кечыже
йӱдшӧ-кечыже
йӱдшӧ-кечыже
always
av
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
орландарыме
орландары-ме
орландаре-мЕ
torment-PTCP.PASS
vb2-ad
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.


Revelation 20:11


Мый кугу ош престолым да тушто Шинчышым ужынам. Тудын чурийже деч мланде ден кава торлен йомыныт – нунылан вер лийын огыл.

Мый
мый
мый
1SG
pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ош
ош
ош
white
ad
престолым
престол-ым
престол
throne-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Шинчышым
Шинчышы
шинчыше
stagnant-ACC
ad-case
Шинчышым
Шинчышы
шинчыше
learned-ACC
ad/no-case
Шинчышым
Шинчы-ым
шинче-ым
sit-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шинчышым
Шинчы-ым
шинче-ым
know-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шинчышым
Шинчы-шы
шинче-шЕ
sit-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Шинчышым
Шинчы-шы
шинче-шЕ
know-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чурийже
чурий-же
чурий-жЕ
face-3SG
no-poss
чурийже
чурий-же
чурие-жЕ
be.tormented-CNG-3SG
vb2-conn-poss
деч
деч
деч
from
po
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ден
ден
ден
and
co
кава
кава
кава
sky
no
кава
кава
кава
lower.abdomen
no
кава
кава
кава
weight
no
торлен
торл-ен
торло-ен
move.away-PST2-3SG
vb2-tense-pers
торлен
торл-ен
торло-ен
move.away-CVB
vb2-adv
йомыныт –
йом-ын-ыт
йом-ыт
disappear-PST2-3PL
vb1-tense-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вер
вер
вер
place
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.


Revelation 20:12


Мый колышо-влакым изимат, кугумат ужынам, нуно Юмо ончылно шогеныт. Книга-влакым почыныт. Адак вес книгам почыныт, тиде – илыш книга. Колышо-влак книгалаш возымо негызеш пашаштлан келшышын судитлыме лийыныт.

Мый
мый
мый
1SG
pr
колышо-влакым
колышо-влак-ым
колышо-влак
dead-PL-ACC
ad/no-num-case
колышо-влакым
колы-шо-влак-ым
коло-шЕ-влак
die-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
изимат,
изи-ат
изи-ат
small-ACC-and
ad/no-case-enc
кугумат
кугу-ат
кугу-ат
big-ACC-and
ad/no-case-enc
ужынам,
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шогеныт.
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Книга-влакым
Книга-влак-ым
книга-влак
book-PL-ACC
no-num-case
почыныт.
поч-ын-ыт
поч-ыт
open-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Адак
Адак
адак
again
av
вес
вес
вес
different
ad/pr
книгам
книга
книга
book-ACC
no-case
книгам
книга
книга-ем
book-1SG
no-poss
книгам
книга
книга-ем
book-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
книгам
книга
книга-ем
book-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
книгам
книга
книга-ем
book-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почыныт,
поч-ын-ыт
поч-ыт
open-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тиде –
тиде
тиде
this
pr
тиде –
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде –
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
книга.
книга
книга
book
no
Колышо-влак
Колышо-влак
колышо-влак
dead-PL
ad/no-num
Колышо-влак
Колы-шо-влак
коло-шЕ-влак
die-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
книгалаш
книга-ла
книга-ла
book-PL-ILL
no-num-case
книгалаш
книга-ла
книга-ла-еш
book-PL-LAT
no-num-case
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
негызеш
негызеш
негызеш
on.ground.of
po
негызеш
негыз-еш
негыз-еш
foundation-LAT
no-case
пашаштлан
паша-шт-лан
паша-шт-лан
work-3PL-DAT
no-poss-case
пашаштлан
паша-шт-ла
паша-шт-ла
work-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
келшышын
келшышын
келшышын
in.accord
av/po
келшышын
келшышы
келшыше
fitting-GEN
ad-case
келшышын
келшы-шы
келше-шЕ
appeal.to-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
судитлыме
судитлыме
судитлыме
convicted
ad
судитлыме
судитлы-ме
судитле-мЕ
try-PTCP.PASS
vb2-ad
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.


Revelation 20:13


Теҥызат колышо-влакшым пуэн, колымаш ден тамыкат колышо-влакыштым пуэныт. Кажныже пашажлан келшышын судитлыме лийын.

Теҥызат
Теҥыз-ат
теҥыз-ат
sea-and
no-enc
колышо-влакшым
колышо-влак-шы
колышо-влак-жЕ
dead-PL-3SG-ACC
ad/no-num-poss-case
колышо-влакшым
колы-шо-влак-шы
коло-шЕ-влак-жЕ
die-PTCP.ACT-PL-3SG-ACC
vb2-ad-num-poss-case
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
ден
ден
ден
and
co
тамыкат
тамык-ат
тамык-ат
hell-and
no-enc
колышо-влакыштым
колышо-влак-ышт-ым
колышо-влак-шт
dead-PL-3PL-ACC
ad/no-num-poss-case
колышо-влакыштым
колы-шо-влак-ышт-ым
коло-шЕ-влак-шт
die-PTCP.ACT-PL-3PL-ACC
vb2-ad-num-poss-case
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пуэныт.
пу}-эн-ыт
пуо-ен-ыт
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Кажныже
Кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
пашажлан
паша-лан
паша-жЕ-лан
work-3SG-DAT
no-poss-case
пашажлан
паша-ла
паша-жЕ-ла
work-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
келшышын
келшышын
келшышын
in.accord
av/po
келшышын
келшышы
келшыше
fitting-GEN
ad-case
келшышын
келшы-шы
келше-шЕ
appeal.to-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
судитлыме
судитлыме
судитлыме
convicted
ad
судитлыме
судитлы-ме
судитле-мЕ
try-PTCP.PASS
vb2-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.


Revelation 20:14


Колымашымат, тамыкымат тулан ерыш шуымо. Тиде – кокымшо колымаш.

Колымашымат,
Колымаш-ым-ат
колымаш-ат
death-ACC-and
no-case-enc
Колымашымат,
Колы-маш-ым-ат
коло-маш-ат
die-NMLZ-ACC-and
vb2-deriv.n-case-enc
тамыкымат
тамык-ым-ат
тамык-ат
hell-ACC-and
no-case-enc
тулан
тулан
тулан
fiery
ad
тулан
тул-ан
тул-ан
fire-with
ad/no-deriv.ad
тулан
тул-ан
туло-ан
watermill-with
no-deriv.ad
тулан
тул-ан
туло-ан
stormy-with
ad-deriv.ad
тулан
ту-лан
ту-лан
that-DAT
pr-case
тулан
ту-лан
ту-лан
gland-DAT
no-case
тулан
ту-лан
ту-лан
banner-DAT
no-case
тулан
ту-ла
ту-ла
that-PL-GEN
pr-num-case
тулан
ту-ла
ту-ла
gland-PL-GEN
no-num-case
тулан
ту-ла
ту-ла
banner-PL-GEN
no-num-case
ерыш
ер-ыш
ер
lake-ILL
no-case
шуымо.
шуы-мо
шуо-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
Тиде –
Тиде
тиде
this
pr
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
колымаш.
колымаш
колымаш
death
no
колымаш.
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n

And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.


Revelation 20:15


А кӧн лӱмжым илыш книгаште возымым муын огытыл гын, тудым тулан ерыш шуэныт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
лӱмжым
лӱм-жы
лӱм-жЕ
name-3SG-ACC
no-poss-case
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
книгаште
книга-ште
книга-штЕ
book-INE
no-case
возымым
возымы
возымо
written-ACC
ad-case
возымым
возы-мы
возо-мЕ
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
огытыл
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тулан
тулан
тулан
fiery
ad
тулан
тул-ан
тул-ан
fire-with
ad/no-deriv.ad
тулан
тул-ан
туло-ан
watermill-with
no-deriv.ad
тулан
тул-ан
туло-ан
stormy-with
ad-deriv.ad
тулан
ту-лан
ту-лан
that-DAT
pr-case
тулан
ту-лан
ту-лан
gland-DAT
no-case
тулан
ту-лан
ту-лан
banner-DAT
no-case
тулан
ту-ла
ту-ла
that-PL-GEN
pr-num-case
тулан
ту-ла
ту-ла
gland-PL-GEN
no-num-case
тулан
ту-ла
ту-ла
banner-PL-GEN
no-num-case
ерыш
ер-ыш
ер
lake-ILL
no-case
шуэныт.
шу}-эн-ыт
шуо-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.


Last update: 10 August 2023