Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Revelation 22

Corpus Tool Demo - New Testament - Revelation 22

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Revelation 22:1 :Вара Суксо мыланем илыш вӱдын яндар эҥержым ончыктен, тудо – хрусталь гай волгыдо, Юмын да Пачан престолжо деч лектеш.
Revelation 22:2 :Олан уремже покшелне да эҥерын кок могырыштыжат – илыш пушеҥге. Тудо ийлан латкок гана саскам пуа, тылзе еда саскажым конда, а пушеҥгын лышташыже калыкым паремда.
Revelation 22:3 :Нимо каргыме ынде ок лий. Тушто Юмын да Пачан престолышт лиеш, да тарзыж-влак Тудлан служитлаш тӱҥалыт.
Revelation 22:4 :Нуно Тудын чурийжым ужыт, да Тудын лӱмжӧ нунын саҥгаштышт лиеш.
Revelation 22:5 :Йӱд тушто ок лий, да нунылан лампе але кече волгыдо ок кӱл: Господь Юмо нуным волгалтараш тӱҥалеш, да нуно курым-курымеш кугыжаланаш тӱҥалыт.
Revelation 22:6 :Суксо мылам ойлен: «Нине шомак чын да ӱшанле улыт. Вашке мо лийшашым тарзыж-влаклан ончыкташ манын, святой пророк-влакын Господь Юмышт шке Суксыжым колтен».
Revelation 22:7 :«Теве, вашке толам. Тиде книгасе пророкла ойлымо шомакым шуктышо поро пиалан».
Revelation 22:8 :Мый, Иоанн, чыла тидым ужынам да колынам. А ужмекем да колмекем, чыла тидым ончыктышо Суксын йол воктекыже вуйым саваш кумык возынам,
Revelation 22:9 :но Суксо мылам каласен: «Ончо, тыге ит ыште! Мый тый денет, пророк иза-шольыч-влак да тиде книгасе шомакым кучышо чыла еҥ дене пырля служитлыше улам. Сукен, вуетым Юмылан саве».
Revelation 22:10 :Тудо мылам каласен: «Тиде книгасе пророкла ойлымо шомакым палдарыде ит кодо: шукталтме жап лишемын.
Revelation 22:11 :Чын огыл ыштыше еҥ тек умбакыжат чын огылым ыштыже, шакше тек умбакыжат шакшын ила. Чын ыштыше тек умбакыжат чыным ышта, святой умбакыжат святитлалтше.
Revelation 22:12 :Теве Мый вашке толам, тӱлышашем кондем, кажнылан пашаж почеш тӱлем.
Revelation 22:13 :Мый Альфа да Омега, Тӱҥалтыш да Мучаш, Икымше да Пытартыш улам.
Revelation 22:14 :Тудын кӱштымыжым шуктышо-влак поро пиалан улыт: нуно илыш пушеҥге гыч кочкаш да олашке капка гыч пураш эрыкым налыт.
Revelation 22:15 :А пий да юзо-влак, яжарланыше, еҥым пуштшо, шояк юмылан кумалше-влак, шоям йӧратыше да тудым ыштыше-влак чылан тӱжвалан кодыт.
Revelation 22:16 :Мый, Иисус, тыланда черкылаште тидын нерген таныклаш шке Суксем колтенам. Мый Давидын вожшо да тукымжо улам, волгыдо да эрденысе шӱдыр улам».
Revelation 22:17 :Шӱлышат, налшаш ӱдырат ойлат: «Тол!» Кӧ тидым колеш, тек тудат ойла: «Тол!» Кӧн йӱмыжӧ шуэш, тек толеш, кӧ илыш вӱдым налнеже, тек яра налеш.
Revelation 22:18 :Кӧ тиде книгасе пророкла каласыме шомакым колеш, мый чылаштлан таныклем: иктаж-кӧ нине шомакыш иктаж-мом ешара гын, тудо еҥлан Юмо тиде книгаште возымо эҥгекым ешара.
Revelation 22:19 :А иктаж-кӧ пророкла ойлымо тиде книгасе шомак гыч иктаж-мом кораҥда гын, Юмо тудым илыш книгаште да святой олаште лийме деч, да мом тиде книгаште возымо, тудын деч кораҥда.
Revelation 22:20 :Тидым Таныклыше каласа: «Чынже денак, вашке толам!» Аминь. Туге, тол, Господь Иисус!
Revelation 22:21 :Господьна Иисус Христосын порылыкшо тек чыланда пелен лиеш. Аминь.



Admin login:

[Search]


Revelation 22:1


Вара Суксо мыланем илыш вӱдын яндар эҥержым ончыктен, тудо – хрусталь гай волгыдо, Юмын да Пачан престолжо деч лектеш.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вӱдын
вӱд-ын
вӱд
water-GEN
no-case
яндар
яндар
яндар
clean
ad/av/no
эҥержым
эҥер-жы
эҥер-жЕ
river-3SG-ACC
no-poss-case
эҥержым
эҥер-жы
эҥер-жЕ
saddle-3SG-ACC
no-poss-case
ончыктен,
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен,
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен,
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен,
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
тудо –
тудо
тудо
3SG
pr
хрусталь
хрусталь
хрусталь
cut.glass
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
волгыдо,
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пачан
Пача
пача-ан
lamb-with
no-deriv.ad
Пачан
Пач-ан
паче-ан
fresh-with
ad-deriv.ad
Пачан
Пача
пача
lamb-GEN
no-case
престолжо
престол-жо
престол-жЕ
throne-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
лектеш.
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers

And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.


Revelation 22:2


Олан уремже покшелне да эҥерын кок могырыштыжат – илыш пушеҥге. Тудо ийлан латкок гана саскам пуа, тылзе еда саскажым конда, а пушеҥгын лышташыже калыкым паремда.

Олан
Ола
ола-ан
city-with
no-deriv.ad
Олан
Ола
ола-ан
motley-with
ad-deriv.ad
Олан
Ола
ола
city-GEN
no-case
Олан
Ола
ола
motley-GEN
ad-case
уремже
урем-же
урем-жЕ
street-3SG
no-poss
уремже
ур-ем-же
ур-ем-жЕ
squirrel-1SG-3SG
no-poss-poss
уремже
ур-ем-же
уро-ем-жЕ
bury-1SG-3SG
vb2-pers-poss
уремже
ур-ем-же
ур-ем-жЕ
squirrel-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
уремже
ур-ем-же
ур-ем-жЕ
squirrel-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
уремже
ур-ем-же
ур-ем-жЕ
squirrel-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
покшелне
покшелне
покшелне
in.the.middle
av/po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
эҥерын
эҥер-ын
эҥер
river-GEN
no-case
эҥерын
эҥер-ын
эҥер
saddle-GEN
no-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
могырыштыжат –
могырышты-ат
могырышто-жЕ-ат
on.the.side-3SG-and
po-poss-enc
могырыштыжат –
могыр-ышты-ат
могыр-штЕ-жЕ-ат
body-INE-3SG-and
no-case-poss-enc
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
пушеҥге.
пушеҥге
пушеҥге
tree
no
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ийлан
ий-лан
ий-лан
year-DAT
no-case
ийлан
ий-лан
ий-лан
ice-DAT
no-case
ийлан
ий-лан
ий-лан
chisel-DAT
no-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
year-PL-GEN
no-num-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
ice-PL-GEN
no-num-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
chisel-PL-GEN
no-num-case
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
гана
гана
гана
times
no/po
саскам
саска
саска
berries-ACC
no-case
саскам
саска
саска-ем
berries-1SG
no-poss
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуа,
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа,
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
еда
еда
еда
each
po
саскажым
саска-жы
саска-жЕ
berries-3SG-ACC
no-poss-case
конда,
кон-да
кон-да
kitty-2PL
no-poss
конда,
кон-да
кон-да
alkali-2PL
no-poss
конда,
конд
кондо
bring-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
пушеҥгын
пушеҥгы
пушеҥге
tree-GEN
no-case
лышташыже
лышташ-ыже
лышташ-жЕ
leaf-3SG
no-poss
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
паремда.
паремд
паремде
treat-3SG
vb2-pers
паремда.
парем-да
парем-да
recover-PST1.2PL
vb1-tense.pers
паремда.
пар-ем-да
пар-ем-да
fallow-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда.
пар-ем-да
пар-ем-да
steam-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда.
пар-ем-да
пар-ем-да
pair-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда.
пар-ем-да
пар-ем-да
gust-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers

In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.


Revelation 22:3


Нимо каргыме ынде ок лий. Тушто Юмын да Пачан престолышт лиеш, да тарзыж-влак Тудлан служитлаш тӱҥалыт.

Нимо
Нимо
нимо
nothing
ad/av/pr
каргыме
каргыме
каргыме
damned
ad
каргыме
каргы-ме
карге-мЕ
curse-PTCP.PASS
vb2-ad
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пачан
Пача
пача-ан
lamb-with
no-deriv.ad
Пачан
Пач-ан
паче-ан
fresh-with
ad-deriv.ad
Пачан
Пача
пача
lamb-GEN
no-case
престолышт
престол-ышт
престол-шт
throne-3PL
no-poss
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тарзыж-влак
тарзы-влак
тарзе-жЕ-влак
farm.hand-3SG-PL
no-poss-num
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
служитлаш
служитл-аш
служитле-аш
serve-INF
vb2-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:


Revelation 22:4


Нуно Тудын чурийжым ужыт, да Тудын лӱмжӧ нунын саҥгаштышт лиеш.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чурийжым
чурий-жы
чурий-жЕ
face-3SG-ACC
no-poss-case
ужыт,
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
саҥгаштышт
саҥга-шты-шт
саҥга-штЕ-шт
forehead-INE-3PL
no-case-poss
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.


Revelation 22:5


Йӱд тушто ок лий, да нунылан лампе але кече волгыдо ок кӱл: Господь Юмо нуным волгалтараш тӱҥалеш, да нуно курым-курымеш кугыжаланаш тӱҥалыт.

Йӱд
Йӱд
йӱд
night
no
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
лампе
лампе
лампе
lamp
no
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кӱл:
кӱл
кӱл
be.necessary-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱл:
кӱл
кӱл
be.necessary-CNG
vb1-conn
кӱл:
кӱл
кӱл
be.necessary-CVB
vb1-adv
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
волгалтараш
волгалтар-аш
волгалтаре-аш
illuminate-INF
vb2-inf
тӱҥалеш,
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
курым-курымеш
курым-курымеш
курым-курымеш
forever
av
кугыжаланаш
кугыжалан-аш
кугыжалане-аш
reign-INF
vb2-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.


Revelation 22:6


Суксо мылам ойлен: «Нине шомак чын да ӱшанле улыт. Вашке мо лийшашым тарзыж-влаклан ончыкташ манын, святой пророк-влакын Господь Юмышт шке Суксыжым колтен».

Суксо
Суксо
суксо
angel
no
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Нине
Нине
нине
these
pr
шомак
шомак
шомак
word
no
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱшанле
ӱшанле
ӱшанле
reliable
ad
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Вашке
Вашке
вашке
soon
ad/av/no
Вашке
Вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Вашке
Вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
тарзыж-влаклан
тарзы-влак-лан
тарзе-жЕ-влак-лан
farm.hand-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
ончыкташ
ончыкт-аш
ончыкто-аш
show-INF
vb2-inf
ончыкташ
ончы-кт-аш
ончо-ктЕ-аш
look-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
святой
святой
святой
holy
ad
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
Господь
Господь
Господь
god
no
Юмышт
Юм-ышт
юм-шт
horsehair.worm-3PL
no-poss
Юмышт
Юмы-шт
юмо-шт
god-3PL
in/no-poss
шке
шке
шке
REFL
pr
Суксыжым
Суксы-жы
суксо-жЕ
angel-3SG-ACC
no-poss-case
колтен».
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен».
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.


Revelation 22:7


«Теве, вашке толам. Тиде книгасе пророкла ойлымо шомакым шуктышо поро пиалан».

«Теве,
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве,
Теве
теве
[X]
pa
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
толам.
тол-ам
тол-ам
come-1SG
vb1-pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
книгасе
книга-се
книга-сЕ
book-ADJ
no-deriv.ad
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
шуктышо
шуктышо
шуктышо
executor
no
шуктышо
шукты-шо
шукто-шЕ
succeed.in-PTCP.ACT
vb2-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
reach-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
ferment-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
whittle-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
поро
поро
поро
good
ad
пиалан».
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан».
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad

Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.


Revelation 22:8


Мый, Иоанн, чыла тидым ужынам да колынам. А ужмекем да колмекем, чыла тидым ончыктышо Суксын йол воктекыже вуйым саваш кумык возынам,

Мый,
мый
мый
1SG
pr
Иоанн,
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужынам
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колынам.
кол-ын-ам
кол-ам
hear-PST2-1SG
vb1-tense-pers
колынам.
колы-на
коло-на
twenty-1PL-ACC
nm-poss-case
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ужмекем
уж-меке-ем
уж-меке-ем
see-CVB.PRI-1SG
vb1-adv-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колмекем,
кол-меке-ем
кол-меке-ем
hear-CVB.PRI-1SG
vb1-adv-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ончыктышо
ончыктышо
ончыктышо
guide
ad/no
ончыктышо
ончыкты-шо
ончыкто-шЕ
show-PTCP.ACT
vb2-ad
ончыктышо
ончы-кты-шо
ончо-ктЕ-шЕ
look-CAUS-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
Суксын
Суксын
суксын
angelically
av
Суксын
Суксы
суксо
angel-GEN
no-case
йол
йол
йол
foot
no
воктекыже
воктекы-же
воктеке-жЕ
closer-3SG
av/po-poss
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
саваш
сава
сава
scythe-ILL
no-case
саваш
сава
сава-еш
scythe-LAT
no-case
саваш
сав-аш
саве-аш
bend-INF
vb2-inf
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возынам,
воз-ын-ам
воз-ам
lie.down-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.


Revelation 22:9


но Суксо мылам каласен: «Ончо, тыге ит ыште! Мый тый денет, пророк иза-шольыч-влак да тиде книгасе шомакым кучышо чыла еҥ дене пырля служитлыше улам. Сукен, вуетым Юмылан саве».

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Суксо
Суксо
суксо
angel
no
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ончо,
Ончо
ончо
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Ончо,
Ончо
ончо
look-CNG
vb2-conn
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ыште!
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште!
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
тый
тый
тый
2SG
pr
денет,
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss
пророк
пророк
пророк
prophet
no
иза-шольыч-влак
иза-шольыч-влак
изашольыч-влак
older.brotheryour.little.brother-PL
nono-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
книгасе
книга-се
книга-сЕ
book-ADJ
no-deriv.ad
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
кучышо
кучышо
кучышо
owner
ad/no
кучышо
кучы-шо
кучо-шЕ
hold-PTCP.ACT
vb2-ad
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
служитлыше
служитлыше
служитлыше
office.worker
ad
служитлыше
служитлы-ше
служитле-шЕ
serve-PTCP.ACT
vb2-ad
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Сукен,
Сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Сукен,
Сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
вуетым
ву[й]-ет-ым
вуй-ет
head-2SG-ACC
no-poss-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
саве».
саве
саве
twig
no
саве».
саве
саве
wattle.fencing
no
саве».
саве
саве
bonfire
no
саве».
саве
саве
bend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
саве».
саве
саве
bend-CNG
vb2-conn

Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.


Revelation 22:10


Тудо мылам каласен: «Тиде книгасе пророкла ойлымо шомакым палдарыде ит кодо: шукталтме жап лишемын.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
книгасе
книга-се
книга-сЕ
book-ADJ
no-deriv.ad
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
палдарыде
палдары-де
палдаре-де
acquaint-CVB.NEG
vb2-adv
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
кодо:
кодо
кодо
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кодо:
код
код
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
кодо:
кодо
кодо
leave-CNG
vb2-conn
шукталтме
шукталт-ме
шукталт-мЕ
be.carried.out-PTCP.PASS
vb1-ad
шукталтме
шукт-алт-ме
шукто-алт-мЕ
succeed.in-REF-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
шукталтме
шу-кт-алт-ме
шу-ктЕ-алт-мЕ
reach-CAUS-REF-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтме
шу-кт-алт-ме
шу-ктЕ-алт-мЕ
ferment-CAUS-REF-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтме
шу-кт-алт-ме
шу-ктЕ-алт-мЕ
whittle-CAUS-REF-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
жап
жап
жап
time
no
лишемын.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.


Revelation 22:11


Чын огыл ыштыше еҥ тек умбакыжат чын огылым ыштыже, шакше тек умбакыжат шакшын ила. Чын ыштыше тек умбакыжат чыным ышта, святой умбакыжат святитлалтше.

Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тек
тек
тек
let
av/co/pa
умбакыжат
умбакыж-ат
умбакыже-ат
onward-and
av-enc
умбакыжат
умбакы-ат
умбаке-жЕ-ат
far-3SG-and
av-poss-enc
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
огылым
***
***
***
***
ыштыже,
ышты-же
ыште-жЕ
do-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ыштыже,
ышты-же
ыште-жЕ
do-CNG-3SG
vb2-conn-poss
шакше
шакше
шакше
nasty
ad/no
тек
тек
тек
let
av/co/pa
умбакыжат
умбакыж-ат
умбакыже-ат
onward-and
av-enc
умбакыжат
умбакы-ат
умбаке-жЕ-ат
far-3SG-and
av-poss-enc
шакшын
шакшын
шакшын
disgustingly
av
шакшын
шакшы
шакше
nasty-GEN
ad/no-case
ила.
и-ла
и-ла
and-STR
co-enc
ила.
и-ла
и-ла
[X]-STR
pa-enc
ила.
ил
иле
live-3SG
vb2-pers
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
тек
тек
тек
let
av/co/pa
умбакыжат
умбакыж-ат
умбакыже-ат
onward-and
av-enc
умбакыжат
умбакы-ат
умбаке-жЕ-ат
far-3SG-and
av-poss-enc
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
святой
святой
святой
holy
ad
умбакыжат
умбакыж-ат
умбакыже-ат
onward-and
av-enc
умбакыжат
умбакы-ат
умбаке-жЕ-ат
far-3SG-and
av-poss-enc
святитлалтше.
***
***
***
***

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.


Revelation 22:12


Теве Мый вашке толам, тӱлышашем кондем, кажнылан пашаж почеш тӱлем.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
толам,
тол-ам
тол-ам
come-1SG
vb1-pers
тӱлышашем
тӱлы-шаш-ем
тӱлӧ-шаш-ем
pay-PTCP.FUT-1SG
vb2-ad-poss
тӱлышашем
тӱлы-шаш-ем
тӱлӧ-шаш-ем
reproduce-PTCP.FUT-1SG
vb2-ad-poss
тӱлышашем
тӱлы-шаш-ем
тӱлӧ-шаш-ем
pay-PTCP.FUT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
тӱлышашем
тӱлы-шаш-ем
тӱлӧ-шаш-ем
reproduce-PTCP.FUT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
тӱлышашем
тӱлы-шаш-ем
тӱлӧ-шаш-ем
pay-PTCP.FUT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
тӱлышашем
тӱлы-шаш-ем
тӱлӧ-шаш-ем
reproduce-PTCP.FUT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
тӱлышашем
тӱлы-шаш-ем
тӱлӧ-шаш-ем
pay-PTCP.FUT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
тӱлышашем
тӱлы-шаш-ем
тӱлӧ-шаш-ем
reproduce-PTCP.FUT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
кондем,
конд-ем
кондо-ем
bring-1SG
vb2-pers
кажнылан
кажны-лан
кажне-лан
each-DAT
pr-case
кажнылан
кажны-ла
кажне-ла
each-PL-GEN
pr-num-case
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
тӱлем.
тӱл'ем
тӱл'ем
fertility
no
тӱлем.
тӱл'е
тӱл'е
heat-ACC
no-case
тӱлем.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-1SG
ad-poss
тӱлем.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-1SG
ad-poss
тӱлем.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-1SG
no-poss
тӱлем.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
pay-1SG
vb2-pers
тӱлем.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
reproduce-1SG
vb2-pers
тӱлем.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱлем.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱлем.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱлем.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱлем.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱлем.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱлем.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱлем.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱлем.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.


Revelation 22:13


Мый Альфа да Омега, Тӱҥалтыш да Мучаш, Икымше да Пытартыш улам.

Мый
мый
мый
1SG
pr
Альфа
Альфа
альфа
alpha
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Омега,
Омега
омега
omega
no
Тӱҥалтыш
Тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Мучаш,
Мучаш
мучаш
end
no
Мучаш,
Муча
муча
reed-ILL
no-case
Мучаш,
Муча
муча-еш
reed-LAT
no-case
Икымше
Икымше
икымше
first
nm
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пытартыш
Пытартыш
пытартыш
last
ad/no
улам.
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам.
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам.
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам.
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам.
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам.
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.


Revelation 22:14


Тудын кӱштымыжым шуктышо-влак поро пиалан улыт: нуно илыш пушеҥге гыч кочкаш да олашке капка гыч пураш эрыкым налыт.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӱштымыжым
кӱштымы-жы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
кӱштымыжым
кӱшты-мы-жы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шуктышо-влак
шуктышо-влак
шуктышо-влак
executor-PL
no-num
шуктышо-влак
шукты-шо-влак
шукто-шЕ-влак
succeed.in-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
шуктышо-влак
шу-кты-шо-влак
шу-ктЕ-шЕ-влак
reach-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
шуктышо-влак
шу-кты-шо-влак
шу-ктЕ-шЕ-влак
ferment-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
шуктышо-влак
шу-кты-шо-влак
шу-ктЕ-шЕ-влак
whittle-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
пушеҥге
пушеҥге
пушеҥге
tree
no
гыч
гыч
гыч
from
po
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
капка
капка
капка
gate
no
гыч
гыч
гыч
from
po
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
налыт.
нал-ыт
нал-ыт
take-3PL
vb1-pers

Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.


Revelation 22:15


А пий да юзо-влак, яжарланыше, еҥым пуштшо, шояк юмылан кумалше-влак, шоям йӧратыше да тудым ыштыше-влак чылан тӱжвалан кодыт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
пий
пий
пий
dog
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
юзо-влак,
юзо-влак
юзо-влак
magician-PL
no-num
яжарланыше,
яжарланы-ше
яжарлане-шЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
пуштшо,
пуштшо
пуштшо
killer
no
пуштшо,
пушт-шо
пушт-шЕ
kill-PTCP.ACT
vb1-ad
пуштшо,
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-IMP.3SG
vb1-mood.pers
пуштшо,
пу-шт-шо
пу-шт-жЕ
wood-3PL-3SG
no-poss-poss
пуштшо,
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-CNG-3SG
vb1-conn-poss
пуштшо,
пушт-шо
пушт-жЕ
kill-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
юмылан
юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
юмылан
юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
юмылан
юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
кумалше-влак,
кумалше-влак
кумалше-влак
person.praying-PL
ad-num
кумалше-влак,
кумал-ше-влак
кумал-шЕ-влак
pray-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
шоям
шоя
шоя
lie-ACC
ad/no-case
шоям
шоя
шоя-ем
lie-1SG
ad/no-poss
шоям
шоя
шоя-ем
lie-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
шоям
шоя
шоя-ем
lie-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
шоям
шоя
шоя-ем
lie-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
йӧратыше
йӧратыше
йӧратыше
loving
ad/no
йӧратыше
йӧраты-ше
йӧрате-шЕ
love-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ыштыше-влак
ыштыше-влак
ыштыше-влак
doer-PL
ad/no-num
ыштыше-влак
ышты-ше-влак
ыште-шЕ-влак
do-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
тӱжвалан
тӱжвалан
тӱжвалан
outside
av
тӱжвалан
тӱжвал-ан
тӱжвал-ан
outer.part-with
ad/no-deriv.ad
кодыт.
код-ыт
код-ыт
stay-3PL
vb1-pers

For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.


Revelation 22:16


Мый, Иисус, тыланда черкылаште тидын нерген таныклаш шке Суксем колтенам. Мый Давидын вожшо да тукымжо улам, волгыдо да эрденысе шӱдыр улам».

Мый,
мый
мый
1SG
pr
Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
черкылаште
черкы-ла-ште
черке-ла-штЕ
church-PL-INE
no-num-case
черкылаште
черкы-ла-ште
черке-ла-штЕ
skates-PL-INE
no-num-case
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
таныклаш
таныкл-аш
таныкле-аш
testify-INF
vb2-inf
таныклаш
танык-ла
танык-ла
witness-PL-ILL
no-num-case
таныклаш
танык-ла
танык-ла-еш
witness-PL-LAT
no-num-case
шке
шке
шке
REFL
pr
Суксем
Сукс-ем
суксо-ем
angel-1SG
no-poss
Суксем
Сукс-ем
суксо-ем
angel-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Суксем
Сукс-ем
суксо-ем
angel-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Суксем
Сукс-ем
суксо-ем
angel-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колтенам.
колт-ен-ам
колто-ен-ам
send-PST2-1SG
vb2-tense-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
Давидын
Давидын
Давидын
Davidyn
na
вожшо
вож-шо
вож-жЕ
root-3SG
no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тукымжо
тукым-жо
тукым-жЕ
family-3SG
no-poss
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
эрденысе
эрденысе
эрденысе
morning
ad
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
star
no
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
axle
no
шӱдыр
шӱдыр
шӱдыр
stem
no
улам».
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам».
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам».
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам».
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.


Revelation 22:17


Шӱлышат, налшаш ӱдырат ойлат: «Тол!» Кӧ тидым колеш, тек тудат ойла: «Тол!» Кӧн йӱмыжӧ шуэш, тек толеш, кӧ илыш вӱдым налнеже, тек яра налеш.

Шӱлышат,
Шӱлыш-ат
шӱлыш-ат
breathing-and
no-enc
Шӱлышат,
Шӱлыш-ат
шӱлышӧ-ат
breathing-and
ad-enc
Шӱлышат,
Шӱлы-ат
шӱлӧ-ат
fathom-ILL-and
no-case-enc
Шӱлышат,
Шӱлы-ат
шӱлӧ-ат
breathe-PST1-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
Шӱлышат,
Шӱлы-ат
шӱлӧ-шЕ-ат
breathe-PTCP.ACT-and
vb2-ad-enc
налшаш
налшаш
налшаш
debt
ad/no
налшаш
нал-шаш
нал-шаш
take-PTCP.FUT
vb1-ad
ӱдырат
ӱдыр-ат
ӱдыр-ат
daughter-and
no-enc
ӱдырат
ӱдыр-ат
ӱдыр-ат
Virgo-and
no-enc
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат:
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
«Тол!»
Тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Тол!»
Тол
тол
come-CNG
vb1-conn
«Тол!»
Тол
тол
come-CVB
vb1-adv
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колеш,
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш,
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш,
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш,
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тудат
тудо-ат
тудо-ат
3SG-and
pr-enc
тудат
ту-да
ту-да-ат
that-2PL-and
pr-poss-enc
тудат
ту-да
ту-да-ат
gland-2PL-and
no-poss-enc
тудат
ту-да
ту-да-ат
banner-2PL-and
no-poss-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
«Тол!»
Тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Тол!»
Тол
тол
come-CNG
vb1-conn
«Тол!»
Тол
тол
come-CVB
vb1-adv
Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
йӱмыжӧ
йӱмы-жӧ
йӱмӧ-жЕ
drinking-3SG
ad-poss
йӱмыжӧ
йӱ-мы-жӧ
йӱ-мЕ-жЕ
drink-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
шуэш,
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вӱдым
вӱд-ым
вӱд
water-ACC
no-case
налнеже,
нал-не-же
нал-не-же
take-DES-3SG
vb1-mood-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
яра
яра
яра
empty
ad/av/no
яра
яр
яре
catch.someone-3SG
vb2-pers
яра
яр
яре
take.up-3SG
vb2-pers
налеш.
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш.
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers

And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.


Revelation 22:18


Кӧ тиде книгасе пророкла каласыме шомакым колеш, мый чылаштлан таныклем: иктаж-кӧ нине шомакыш иктаж-мом ешара гын, тудо еҥлан Юмо тиде книгаште возымо эҥгекым ешара.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
книгасе
книга-се
книга-сЕ
book-ADJ
no-deriv.ad
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
колеш,
кол-еш
кол-еш
fish-LAT
no-case
колеш,
кол-еш
кол-еш
Pisces-LAT
no-case
колеш,
кол-еш
коло-еш
twenty-LAT
nm-case
колеш,
кол-еш
кол-еш
hear-3SG
vb1-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
чылаштлан
чылашт-лан
чылашт-лан
all.of.them-DAT
pr-case
чылаштлан
чылашт-ла
чылашт-ла
all.of.them-PL-GEN
pr-num-case
чылаштлан
чыла-шт-лан
чыла-шт-лан
everything-3PL-DAT
ad/pa/pr-poss-case
чылаштлан
чыла-шт-ла
чыла-шт-ла
everything-3PL-PL-GEN
ad/pa/pr-poss-num-case
таныклем:
таныкл-ем
таныкле-ем
testify-1SG
vb2-pers
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
нине
нине
нине
these
pr
шомакыш
шомак-ыш
шомак
word-ILL
no-case
иктаж-мом
иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
ешара
ешар
ешаре
add-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
книгаште
книга-ште
книга-штЕ
book-INE
no-case
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
эҥгекым
эҥгек-ым
эҥгек
misfortune-ACC
no-case
ешара.
ешар
ешаре
add-3SG
vb2-pers

For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:


Revelation 22:19


А иктаж-кӧ пророкла ойлымо тиде книгасе шомак гыч иктаж-мом кораҥда гын, Юмо тудым илыш книгаште да святой олаште лийме деч, да мом тиде книгаште возымо, тудын деч кораҥда.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
книгасе
книга-се
книга-сЕ
book-ADJ
no-deriv.ad
шомак
шомак
шомак
word
no
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-мом
иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
кораҥда
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
книгаште
книга-ште
книга-штЕ
book-INE
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
святой
святой
святой
holy
ad
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
деч,
деч
деч
from
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
книгаште
книга-ште
книга-штЕ
book-INE
no-case
возымо,
возымо
возымо
written
ad
возымо,
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
кораҥда.
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда.
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers

And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.


Revelation 22:20


Тидым Таныклыше каласа: «Чынже денак, вашке толам!» Аминь. Туге, тол, Господь Иисус!

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
Таныклыше
Таныклы-ше
таныкле-шЕ
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
каласа:
калас
каласе
say-3SG
vb2-pers
«Чынже
Чын-же
чын-жЕ
truth-3SG
ad/av/no-poss
денак,
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак,
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
толам!»
тол-ам
тол-ам
come-1SG
vb1-pers
Аминь.
Аминь
аминь
amen
in
Туге,
Туге
туге
so
av/pa
Туге,
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге,
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге,
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
тол,
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол,
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол,
тол
тол
come-CVB
vb1-adv
Господь
Господь
Господь
god
no
Иисус!
Иисус
Иисус
Jesus
na

He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.


Revelation 22:21


Господьна Иисус Христосын порылыкшо тек чыланда пелен лиеш. Аминь.

Господьна
Господь-на
Господь-на
god-1PL
no-poss
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
порылыкшо
порылык-шо
порылык-жЕ
kindness-3SG
no-poss
порылыкшо
поры-лык-шо
поро-лык-жЕ
good-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
тек
тек
тек
let
av/co/pa
чыланда
чылан-да
чылан-да
all-2PL
av/pr-poss
чыланда
чыла-да
чыла-ан-да
everything-with-2PL
ad/pa/pr-deriv.ad-poss
чыланда
чыл-ан-да
чыл-ан-да
dim-with-2PL
ad/av-deriv.ad-poss
чыланда
чыла-да
чыла-да
everything-GEN-2PL
ad/pa/pr-case-poss
пелен
пелен
пелен
to
av/po
пелен
пеле
пеле
in.half-GEN
ad/av/no-case
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Аминь.
Аминь
аминь
amen
in

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.


Last update: 10 August 2023