Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 1

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 1

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 1:1 :Авраам тукым Эргын, Давид тукым Эргын Иисус Христосын тукымвожшо:
Matthew 1:2 :Авраам деч Исаак шочын, Исаак деч Иаков, Иаков деч Иуда ден иза-шольыж-влак шочыныт,
Matthew 1:3 :Иуда деч Фарес ден Зара шочыныт – нунын авашт Фамарь улмаш, Фарес деч Есром шочын, Есром деч Арам,
Matthew 1:4 :Арам деч Аминадав, Аминадав деч Наассон, Наассон деч Салмон,
Matthew 1:5 :Салмон деч Вооз шочын – аваже Рахав лийын, Вооз деч Овид шочын – аваже Руфь улмаш, Овид деч Иессей шочын,
Matthew 1:6 :Иессей деч Давид кугыжа шочын. Давид кугыжа деч Соломон шочын – аваже Урийын ватыже лийын,
Matthew 1:7 :Соломон деч Ровоам шочын, Ровоам деч Авий, Авий деч Аса,
Matthew 1:8 :Аса деч Иосафат, Иосафат деч Иорам шочын, Иорам деч Озий,
Matthew 1:9 :Озий деч Иоафам, Иоафам деч Ахаз, Ахаз деч Езекий шочын,
Matthew 1:10 :Езекий деч Манассий, Манассий деч Амон, Амон деч Иосий,
Matthew 1:11 :Иосий деч Иоаким шочын, Иоаким деч Иехоний да тудын шольыж-влак шочыныт. Тидыже калыкым Вавилоныш кусарыме годым лийын.
Matthew 1:12 :Вавилоныш наҥгаймеке, Иехоний деч Салафиил шочын, Салафиил деч Зоровавель,
Matthew 1:13 :Зоровавель деч Авиуд, Авиуд деч Елиаким шочын, Елиаким деч Азор,
Matthew 1:14 :Азор деч Садок, Садок деч Ахим, Ахим деч Елиуд шочын,
Matthew 1:15 :Елиуд деч Елеазар, Елеазар деч Матфан, Матфан деч Иаков шочын,
Matthew 1:16 :Иаков деч Иосиф, Мариян марийже, шочын, а Мария деч Христос манме Иисус шочын.
Matthew 1:17 :Тыге, Авраам деч тӱҥалын, Давид марте чылаже латныл йыжыҥ. Давид деч тӱҥалын, Вавилоныш кусарымешке латныл йыжыҥ. Вавилоныш кусарыме гыч тӱҥалын, Христос марте латныл йыжыҥ.
Matthew 1:18 :Иисус Христос теве кузе шочын. Тудын Мария Аваже Иосифлан сӧрымӧ улмаш. Ушнымышт деч ончыч Мариян Святой Шӱлыш деч нелеммыже пале лийын.
Matthew 1:19 :Мариям марлан налшаш Иосиф, поро да чын ыштыше еҥ лийынат, ӱдырым намысыш пурташ огыл манын, шыпак шӧрлынеже улмаш.
Matthew 1:20 :Но кунам тидын нерген шонкален, Господьын Суксыжо омешыже кончен да каласен: «Иосиф, Давид тукым эрге, тыланет сӧрымӧ Мариям шке декет налаш ит лӱд. Тудын кӧргыштӧ илышым налшыже Святой Шӱлыш деч улеш.
Matthew 1:21 :Мария Эргым ышта, да тый Тудым Иисус манын лӱмдет, вет Тудо язык деч шке калыкшым утара».
Matthew 1:22 :Господьын пророк гоч ойлымыжо шукталтше манын, чыла тиде лийын. Пророк каласен:
Matthew 1:23 :«Теве, Ӱдыр нелемеш да Эргым ышта, тудым Еммануил манын лӱмдаш тӱҥалыт». Тиде лӱмжӧ «Мемнан дене Юмо» манме лиеш.
Matthew 1:24 :Иосиф мален кынелын, чылажымат Господьын Суксыжо ойлымо семын ыштен: тудлан сӧрымӧ Мариям шке декше налын,
Matthew 1:25 :но Мария Икымше Шочшыжым, Эргым, ыштымешке, Тудым пален огыл. Эргым Иисус манын лӱмден.



Admin login:

[Search]


Matthew 1:1


Авраам тукым Эргын, Давид тукым Эргын Иисус Христосын тукымвожшо:

Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
тукым
тукым
тукым
family
no
Эргын,
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
Давид
Давид
Давид
David
na
тукым
тукым
тукым
family
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
тукымвожшо:
тукымвож-шо
тукымвож-жЕ
roots-3SG
no-poss

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.


Matthew 1:2


Авраам деч Исаак шочын, Исаак деч Иаков, Иаков деч Иуда ден иза-шольыж-влак шочыныт,

Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
деч
деч
деч
from
po
Исаак
Исаак
Исаак
Isaak
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Исаак
Исаак
Исаак
Isaak
na
деч
деч
деч
from
po
Иаков,
Иаков
Иаков
Iakov
na
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
деч
деч
деч
from
po
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
ден
ден
ден
and
co
иза-шольыж-влак
иза-шольы-влак
иза-шольо-жЕ-влак
brothers-3SG-PL
no-poss-num
шочыныт,
шоч-ын-ыт
шоч-ыт
be.born-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;


Matthew 1:3


Иуда деч Фарес ден Зара шочыныт – нунын авашт Фамарь улмаш, Фарес деч Есром шочын, Есром деч Арам,

Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
деч
деч
деч
from
po
Фарес
Фарес
Фарес
Fares
na
ден
ден
ден
and
co
Зара
Зара
Зара
Zara
na
шочыныт –
шоч-ын-ыт
шоч-ыт
be.born-PST2-3PL
vb1-tense-pers
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
авашт
ава-шт
ава-шт
mother-3PL
no-poss
Фамарь
Фамарь
Фамарь
Famar'
na
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Фарес
Фарес
Фарес
Fares
na
деч
деч
деч
from
po
Есром
Есром
Есром
Yesrom
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Есром
Есром
Есром
Yesrom
na
деч
деч
деч
from
po
Арам,
Арам
арам
in.vain
ad/av
Арам,
Ара
ара
body-ACC
no-case
Арам,
Ара
ара-ем
body-1SG
no-poss
Арам,
Ара
ара-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Арам,
Ара
ара-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Арам,
Ара
ара-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;


Matthew 1:4


Арам деч Аминадав, Аминадав деч Наассон, Наассон деч Салмон,

Арам
Арам
арам
in.vain
ad/av
Арам
Ара
ара
body-ACC
no-case
Арам
Ара
ара-ем
body-1SG
no-poss
Арам
Ара
ара-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Арам
Ара
ара-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Арам
Ара
ара-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
деч
деч
деч
from
po
Аминадав,
Аминадав
Аминадав
Aminadav
na
Аминадав
Аминадав
Аминадав
Aminadav
na
деч
деч
деч
from
po
Наассон,
Наассон
Наассон
Naasson
na
Наассон
Наассон
Наассон
Naasson
na
деч
деч
деч
from
po
Салмон,
Салмон
Салмон
Salmon
na

And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;


Matthew 1:5


Салмон деч Вооз шочын – аваже Рахав лийын, Вооз деч Овид шочын – аваже Руфь улмаш, Овид деч Иессей шочын,

Салмон
Салмон
Салмон
Salmon
na
деч
деч
деч
from
po
Вооз
Вооз
Вооз
Vooz
na
шочын –
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын –
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын –
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын –
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
аваже
аваже
аваже
honey
no
аваже
ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
аваже
ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Рахав
Рахав
Рахав
Rakhav
na
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Вооз
Вооз
Вооз
Vooz
na
деч
деч
деч
from
po
Овид
Овид
Овид
Ovid
na
шочын –
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын –
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын –
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын –
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
аваже
аваже
аваже
honey
no
аваже
ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
аваже
ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Руфь
Руфь
Руфь
Ruf'
na
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Овид
Овид
Овид
Ovid
na
деч
деч
деч
from
po
Иессей
Иессей
Иессей
Iyessey
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv

And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;


Matthew 1:6


Иессей деч Давид кугыжа шочын. Давид кугыжа деч Соломон шочын – аваже Урийын ватыже лийын,

Иессей
Иессей
Иессей
Iyessey
na
деч
деч
деч
from
po
Давид
Давид
Давид
David
na
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
шочын.
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын.
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын.
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын.
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Давид
Давид
Давид
David
na
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
деч
деч
деч
from
po
Соломон
Соломон
Соломон
Solomon
na
шочын –
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын –
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын –
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын –
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
аваже
аваже
аваже
honey
no
аваже
ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
аваже
ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Урийын
Урийын
Урийын
Uriyyn
na
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;


Matthew 1:7


Соломон деч Ровоам шочын, Ровоам деч Авий, Авий деч Аса,

Соломон
Соломон
Соломон
Solomon
na
деч
деч
деч
from
po
Ровоам
Ровоам
Ровоам
Rovoam
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Ровоам
Ровоам
Ровоам
Rovoam
na
деч
деч
деч
from
po
Авий,
Авий
авий
mother
no
Авий
Авий
авий
mother
no
деч
деч
деч
from
po
Аса,
Аса
Аса
Asa
na

And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;


Matthew 1:8


Аса деч Иосафат, Иосафат деч Иорам шочын, Иорам деч Озий,

Аса
Аса
Аса
Asa
na
деч
деч
деч
from
po
Иосафат,
Иосафат
Иосафат
Iosafat
na
Иосафат
Иосафат
Иосафат
Iosafat
na
деч
деч
деч
from
po
Иорам
Иорам
Иорам
Ioram
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Иорам
Иорам
Иорам
Ioram
na
деч
деч
деч
from
po
Озий,
Озий
Озий
Oziy
na

And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;


Matthew 1:9


Озий деч Иоафам, Иоафам деч Ахаз, Ахаз деч Езекий шочын,

Озий
Озий
Озий
Oziy
na
деч
деч
деч
from
po
Иоафам,
Иоафам
Иоафам
Ioafam
na
Иоафам
Иоафам
Иоафам
Ioafam
na
деч
деч
деч
from
po
Ахаз,
Ахаз
Ахаз
Akhaz
na
Ахаз
Ахаз
Ахаз
Akhaz
na
деч
деч
деч
from
po
Езекий
Езекий
Езекий
Yezekiy
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv

And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;


Matthew 1:10


Езекий деч Манассий, Манассий деч Амон, Амон деч Иосий,

Езекий
Езекий
Езекий
Yezekiy
na
деч
деч
деч
from
po
Манассий,
Манассий
Манассий
Manassiy
na
Манассий
Манассий
Манассий
Manassiy
na
деч
деч
деч
from
po
Амон,
Амон
Амон
Amon
na
Амон
Амон
Амон
Amon
na
деч
деч
деч
from
po
Иосий,
Иосий
Иосий
Iosiy
na

And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;


Matthew 1:11


Иосий деч Иоаким шочын, Иоаким деч Иехоний да тудын шольыж-влак шочыныт. Тидыже калыкым Вавилоныш кусарыме годым лийын.

Иосий
Иосий
Иосий
Iosiy
na
деч
деч
деч
from
po
Иоаким
Иоаким
Иоаким
Ioakim
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Иоаким
Иоаким
Иоаким
Ioakim
na
деч
деч
деч
from
po
Иехоний
Иехоний
Иехоний
Iyekhoniy
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шольыж-влак
шольы-влак
шольо-жЕ-влак
little.brother-3SG-PL
no-poss-num
шочыныт.
шоч-ын-ыт
шоч-ыт
be.born-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
Вавилоныш
Вавилон-ыш
Вавилон
Babylon-ILL
pn-case
кусарыме
кусарыме
кусарыме
translated
ad
кусарыме
кусары-ме
кусаре-мЕ
move-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:


Matthew 1:12


Вавилоныш наҥгаймеке, Иехоний деч Салафиил шочын, Салафиил деч Зоровавель,

Вавилоныш
Вавилон-ыш
Вавилон
Babylon-ILL
pn-case
наҥгаймеке,
***
***
***
***
Иехоний
Иехоний
Иехоний
Iyekhoniy
na
деч
деч
деч
from
po
Салафиил
Салафиил
Салафиил
Salafiil
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Салафиил
Салафиил
Салафиил
Salafiil
na
деч
деч
деч
from
po
Зоровавель,
Зоровавель
Зоровавель
Zorovavel'
na

And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;


Matthew 1:13


Зоровавель деч Авиуд, Авиуд деч Елиаким шочын, Елиаким деч Азор,

Зоровавель
Зоровавель
Зоровавель
Zorovavel'
na
деч
деч
деч
from
po
Авиуд,
Авиуд
Авиуд
Aviud
na
Авиуд
Авиуд
Авиуд
Aviud
na
деч
деч
деч
from
po
Елиаким
Елиаким
Елиаким
Yeliakim
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Елиаким
Елиаким
Елиаким
Yeliakim
na
деч
деч
деч
from
po
Азор,
Азор
Азор
Azor
na

And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;


Matthew 1:14


Азор деч Садок, Садок деч Ахим, Ахим деч Елиуд шочын,

Азор
Азор
Азор
Azor
na
деч
деч
деч
from
po
Садок,
Садок
садок
pot.flowers
no
Садок
Садок
садок
pot.flowers
no
деч
деч
деч
from
po
Ахим,
Ахим
Ахим
Akhim
na
Ахим
Ахим
Ахим
Akhim
na
деч
деч
деч
from
po
Елиуд
Елиуд
Елиуд
Yeliud
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv

And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;


Matthew 1:15


Елиуд деч Елеазар, Елеазар деч Матфан, Матфан деч Иаков шочын,

Елиуд
Елиуд
Елиуд
Yeliud
na
деч
деч
деч
from
po
Елеазар,
Елеазар
Елеазар
Yeleazar
na
Елеазар
Елеазар
Елеазар
Yeleazar
na
деч
деч
деч
from
po
Матфан,
Матфан
Матфан
Matfan
na
Матфан
Матфан
Матфан
Matfan
na
деч
деч
деч
from
po
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv

And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;


Matthew 1:16


Иаков деч Иосиф, Мариян марийже, шочын, а Мария деч Христос манме Иисус шочын.

Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
деч
деч
деч
from
po
Иосиф,
Иосиф
Иосиф
¤span title="Iosif" class="english"¤Iosif¤/span¤
na
Мариян
Мария н
Мария н
¤span title="Mary" class="english"¤Mary¤/span¤
na
марийже,
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
шочын,
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын,
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын,
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Мария
Мария
Мария
Mariya
na
деч
деч
деч
from
po
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шочын.
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын.
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын.
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын.
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv

And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.


Matthew 1:17


Тыге, Авраам деч тӱҥалын, Давид марте чылаже латныл йыжыҥ. Давид деч тӱҥалын, Вавилоныш кусарымешке латныл йыжыҥ. Вавилоныш кусарыме гыч тӱҥалын, Христос марте латныл йыжыҥ.

Тыге,
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
Авраам
Авраам
Авраам
Avraam
na
деч
деч
деч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Давид
Давид
Давид
David
na
марте
марте
марте
up.to
po
чылаже
чылаже
чылаже
everything
pr
чылаже
чыла-же
чыла-жЕ
everything-3SG
ad/pa/pr-poss
латныл
латныл
латныл
fourteen
nm
йыжыҥ.
йыжыҥ
йыжыҥ
joint
no
Давид
Давид
Давид
David
na
деч
деч
деч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Вавилоныш
Вавилон-ыш
Вавилон
Babylon-ILL
pn-case
кусарымешке
кусары-мешке
кусаре-мешке
move-CVB.FUT
vb2-adv
латныл
латныл
латныл
fourteen
nm
йыжыҥ.
йыжыҥ
йыжыҥ
joint
no
Вавилоныш
Вавилон-ыш
Вавилон
Babylon-ILL
pn-case
кусарыме
кусарыме
кусарыме
translated
ad
кусарыме
кусары-ме
кусаре-мЕ
move-PTCP.PASS
vb2-ad
гыч
гыч
гыч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
марте
марте
марте
up.to
po
латныл
латныл
латныл
fourteen
nm
йыжыҥ.
йыжыҥ
йыжыҥ
joint
no

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.


Matthew 1:18


Иисус Христос теве кузе шочын. Тудын Мария Аваже Иосифлан сӧрымӧ улмаш. Ушнымышт деч ончыч Мариян Святой Шӱлыш деч нелеммыже пале лийын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
шочын.
шочын
шочын
from.one's.birth
av
шочын.
шоч-ын
шоч
[X]-GEN
ad-case
шочын.
шоч-ын
шоч
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шочын.
шоч-ын
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Мария
Мария
Мария
Mariya
na
Аваже
Аваже
аваже
honey
no
Аваже
Ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
Аваже
Ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Иосифлан
Иосифлан
Иосифлан
Iosiflan
na
сӧрымӧ
сӧрымӧ
сӧрымӧ
promised
ad
сӧрымӧ
сӧры-мӧ
сӧрӧ-мЕ
promise-PTCP.PASS
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Ушнымышт
Ушнымы-шт
ушнымо-шт
joining-3PL
ad-poss
Ушнымышт
Ушны-мы-шт
ушно-мЕ-шт
join-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
Мариян
Мариян
мариян
married
ad
Мариян
Мари[й]-[а]н
марий-ан
Mari-with
no-deriv.ad
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
деч
деч
деч
from
po
нелеммыже
нелем-мы-же
нелем-мЕ-жЕ
become.heavy-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
нелеммыже
нел-ем-мы-же
неле-ем-мЕ-жЕ
heavy-TRANS-PTCP.PASS-3SG
ad/no-deriv.v-ad-poss
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.


Matthew 1:19


Мариям марлан налшаш Иосиф, поро да чын ыштыше еҥ лийынат, ӱдырым намысыш пурташ огыл манын, шыпак шӧрлынеже улмаш.

Мариям
Мариям
Мариям
Mariyam
na
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
налшаш
налшаш
налшаш
debt
ad/no
налшаш
нал-шаш
нал-шаш
take-PTCP.FUT
vb1-ad
Иосиф,
Иосиф
Иосиф
Iosif
na
поро
поро
поро
good
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лийынат,
лийын-ат
лийын-ат
as.a-and
po-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
лийынат,
лий-ына
лий-на-ат
be-1PL-and
vb1-pers-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
лийынат,
лий-ын-ат
лий-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
daughter-ACC
no-case
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
Virgo-ACC
no-case
намысыш
намыс-ыш
намыс
shame-ILL
no-case
пурташ
пурташ
пурташ
swelling
no
пурташ
пурт-аш
пурто-аш
bring.in-INF
vb2-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шыпак
шыпак
шыпак
quietly
av
шыпак
шып-ак
шып-ак
quiet-STR
ad/av/no-enc
шӧрлынеже
шӧрлы-не-же
шӧрлӧ-не-же
come.unscrewed-DES-3SG
vb2-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.


Matthew 1:20


Но кунам тидын нерген шонкален, Господьын Суксыжо омешыже кончен да каласен: «Иосиф, Давид тукым эрге, тыланет сӧрымӧ Мариям шке декет налаш ит лӱд. Тудын кӧргыштӧ илышым налшыже Святой Шӱлыш деч улеш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шонкален,
шонкал-ен
шонкале-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонкален,
шонкал-ен
шонкале-ен
think-CVB
vb2-adv
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Суксыжо
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
омешыже
ом-еш-ыже
ом-еш-жЕ
ohm-LAT-3SG
no-case-poss
омешыже
ом-еш-ыже
омо-еш-жЕ
sleep-LAT-3SG
no-case-poss
кончен
конч-ен
кончо-ен
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кончен
конч-ен
кончо-ен
appear-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Иосиф,
Иосиф
Иосиф
Iosif
na
Давид
Давид
Давид
David
na
тукым
тукым
тукым
family
no
эрге,
эрге
эрге
son
no
эрге,
эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
эрге,
эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эрге,
эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эрге,
эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
эрге,
эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
сӧрымӧ
сӧрымӧ
сӧрымӧ
promised
ad
сӧрымӧ
сӧры-мӧ
сӧрӧ-мЕ
promise-PTCP.PASS
vb2-ad
Мариям
Мариям
Мариям
Mariyam
na
шке
шке
шке
REFL
pr
декет
дек-ет
дек-ет
to-2SG
po-poss
декет
дек-ет
деке-ет
to-2SG
po-poss
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд.
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӧргыштӧ
кӧргыштӧ
кӧргыштӧ
inside
av/po
кӧргыштӧ
кӧргы-штӧ
кӧргӧ-штЕ
inside-INE
ad/no-case
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налшыже
налшы-же
налше-жЕ
buyer-3SG
no-poss
налшыже
нал-шы-же
нал-шЕ-жЕ
take-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
деч
деч
деч
from
po
улеш.
ул-еш
уло-еш
is-LAT
ad/no/vb-case
улеш.
ул-еш
ул-еш
be-3SG
vb1-pers

But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.


Matthew 1:21


Мария Эргым ышта, да тый Тудым Иисус манын лӱмдет, вет Тудо язык деч шке калыкшым утара».

Мария
Мария
Мария
Mariya
na
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тый
тый
тый
2SG
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмдет,
лӱмд-ет
лӱмдӧ-ет
name-2SG
vb2-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
язык
язык
язык
sin
ad/no
деч
деч
деч
from
po
шке
шке
шке
REFL
pr
калыкшым
калык-шы
калык-жЕ
people-3SG-ACC
no-poss-case
утара».
утар
утаре
save-3SG
vb2-pers

And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.


Matthew 1:22


Господьын пророк гоч ойлымыжо шукталтше манын, чыла тиде лийын. Пророк каласен:

Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
пророк
пророк
пророк
prophet
no
гоч
гоч
гоч
over
po
ойлымыжо
ойлымы-жо
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыжо
ойлы-мы-жо
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
шукталтше
шукталт-ше
шукталт-шЕ
be.carried.out-PTCP.ACT
vb1-ad
шукталтше
шукталт-ше
шукталт-жЕ
be.carried.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шукталтше
шукт-алт-ше
шукто-алт-шЕ
succeed.in-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
шукталтше
шукталт-ше
шукталт-жЕ
be.carried.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шукталтше
шукталт-ше
шукталт-жЕ
be.carried.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шукталтше
шукт-алт-ше
шукто-алт-жЕ
succeed.in-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-шЕ
reach-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-шЕ
ferment-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-шЕ
whittle-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтше
шукт-алт-ше
шукто-алт-жЕ
succeed.in-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
шукталтше
шукт-алт-ше
шукто-алт-жЕ
succeed.in-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
reach-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
ferment-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
whittle-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
reach-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
ferment-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
whittle-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
reach-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
ferment-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
шукталтше
шу-кт-алт-ше
шу-ктЕ-алт-жЕ
whittle-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Пророк
Пророк
пророк
prophet
no
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,


Matthew 1:23


«Теве, Ӱдыр нелемеш да Эргым ышта, тудым Еммануил манын лӱмдаш тӱҥалыт». Тиде лӱмжӧ «Мемнан дене Юмо» манме лиеш.

«Теве,
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве,
Теве
теве
[X]
pa
Ӱдыр
Ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
Ӱдыр
Ӱдыр
Ӱдыр
Virgo
no
нелемеш
нелем-еш
нелем-еш
become.heavy-3SG
vb1-pers
нелемеш
нел-ем-еш
неле-ем-еш
heavy-TRANS-3SG
ad/no-deriv.v-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Еммануил
Еммануил
Еммануил
Yemmanuil
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмдаш
лӱмд-аш
лӱмдӧ-аш
name-INF
vb2-inf
тӱҥалыт».
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
«Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
Юмо»
Юмо
юмо
god
in/no
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.


Matthew 1:24


Иосиф мален кынелын, чылажымат Господьын Суксыжо ойлымо семын ыштен: тудлан сӧрымӧ Мариям шке декше налын,

Иосиф
Иосиф
Иосиф
Iosif
na
мален
мал-ен
мале-ен
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мален
мал-ен
мале-ен
sleep-CVB
vb2-adv
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын,
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
Господьын
Господь-ын
Господь
god-GEN
no-case
Суксыжо
Суксы-жо
суксо-жЕ
angel-3SG
no-poss
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
ыштен:
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен:
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
сӧрымӧ
сӧрымӧ
сӧрымӧ
promised
ad
сӧрымӧ
сӧры-мӧ
сӧрӧ-мЕ
promise-PTCP.PASS
vb2-ad
Мариям
Мариям
Мариям
Mariyam
na
шке
шке
шке
REFL
pr
декше
дек-ше
дек-жЕ
to-3SG
po-poss
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv

Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:


Matthew 1:25


но Мария Икымше Шочшыжым, Эргым, ыштымешке, Тудым пален огыл. Эргым Иисус манын лӱмден.

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Мария
Мария
Мария
Mariya
na
Икымше
Икымше
икымше
first
nm
Шочшыжым,
Шочшы-жы
шочшо-жЕ
child-3SG-ACC
no-poss-case
Шочшыжым,
Шоч-шы-жы
шоч-шЕ-жЕ
be.born-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
Шочшыжым,
Шоч-шы-жы
шоч-жЕ-жЕ
[X]-3SG-3SG-ACC
ad-poss-poss-case
Эргым,
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым,
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
ыштымешке,
ышты-мешке
ыште-мешке
do-CVB.FUT
vb2-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмден.
лӱмд-ен
лӱмдӧ-ен
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лӱмден.
лӱмд-ен
лӱмдӧ-ен
name-CVB
vb2-adv

And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.


Last update: 10 August 2023