Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 4

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 4

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 4:1 :Иисусым диавол тергыже манын, Шӱлыш Тудым ир мландыш наҥгаен.
Matthew 4:2 :Нылле кече да нылле йӱд нимом кочде пӱтым кучымеке, Иисус пытартышлан шужымым шижын.
Matthew 4:3 :Тудын деке алгаштарыше миен да ойлен: «Тый Юмын Эрге улат гын, нине кӱ-влаклан киндыш савырнаш кӱштӧ».
Matthew 4:4 :Но Иисус вашештен: «Возымо: ”Айдеме кинде дене гына огыл, а Юмын умшаж гыч лекше кажне шомак дене ила”».
Matthew 4:5 :Тунам диавол Тудым Иерусалим святой олашке наҥгаен, храм леведыш тӱрыш шогалтен
Matthew 4:6 :да ойлен: «Тый Юмын Эрге улат гын, ӱлыкӧ тӧрштӧ, возымо вет: ”Тудо Суксыж-влаклан Тыйын нерген кӱшта: йолет дене кӱэш ит шӱртньӧ манын, нуно Тыйым кидешышт нумал наҥгаят”».
Matthew 4:7 :Иисус тудлан каласен: «Тыгак возымо: ”Господь Юметым ит терге”».
Matthew 4:8 :Ынде диавол Тудым пеш кӱкшӧ курык ӱмбаке намиен, тӱнясе чыла кугыжанышым, мо дене чапланымыштым ончыктен
Matthew 4:9 :да ойлен: «Кумык возын ончыланем вуетым савет гын, чыла тидым Тылат пуэм».
Matthew 4:10 :Тунам Иисус тудлан ойлен: «Мый дечем кораҥ, сатана! Возымо: ”Господь Юметлан, сукен, вуйым саве, ик Тудланак веле служитле”».
Matthew 4:11 :Тунам диавол Тудым коден каен, а Суксо-влак толыныт да Иисуслан служитлаш тӱҥалыныт.
Matthew 4:12 :Иоанным кучен петырыме нерген колмеке, Иисус Галилейыш каен.
Matthew 4:13 :Назаретым коден, теҥыз воктен верланыше Завулон ден Неффалим кундемысе Капернаумыш илаш толын.
Matthew 4:14 :Тыге Исаия пророк гоч каласыме шукталтын. Тудо ойлен:
Matthew 4:15 :«Завулон мланде ден Неффалим мланде, теҥыз деке кайыме корно, Иордан вес вел кундем, чын Юмым палыдыме-влакын Галилейже –
Matthew 4:16 :пычкемыште илыше калык кугу волгыдым ужын, колымаш ӱмылан велыште шинчыше-влаклан волгыдо волгалтын».
Matthew 4:17 :Тиде жап гыч Иисус увертарен туныкташ тӱҥалын. Тудо ойлен: «Языкым касарыктен, Юмо деке савырныза: Пылпомыш Кугыжаныш лишемын».
Matthew 4:18 :Галилей теҥыз воктеч кайымыж годым Тудо кок изак-шолякым, Петр манме Симоным да тудын Андрей шольыжым, ужын. Нуно колызо лийыныт, тиде жапыште вапшыштым вӱдыш кышкеныт.
Matthew 4:19 :Иисус нунылан ойлен: «Почешем кайыза, Мый тендам айдеме кучышым ыштем».
Matthew 4:20 :Нуно тунамак вапшыштым коденыт да Иисус почеш каеныт.
Matthew 4:21 :Тушеч умбакырак ошкылмеке, вес кок изак-шолякым, Зеведейын Иаков ден Иоанн эргыж-влакым ужын. Нуно ачашт дене пырля пушышто лийыныт да вапшыштым ачаленыт. Иисус нунымат ӱжын.
Matthew 4:22 :Нуно тунамак пушыштым, ачаштым коденыт да Иисус почеш каеныт.
Matthew 4:23 :Иисус уло Галилей мучко коштын да синагоглаште туныктен, Кугыжанышын Поро Увержым каласкален, еҥ-влакым тӱрлӧ чер да ӱнардыме улмышт деч паремден.
Matthew 4:24 :Тудын нерген мут уло Сирий мучко шарлен. Туешкыше, тӱрлӧ чер дене орланыше да корштен йӧсланыше, ия кучыман, тылзе кушмо годым орланыше, йыжыҥдыме еҥ-влакым чыланыштымат Иисус деке конденыт, да Тудо нуным паремден.
Matthew 4:25 :Иисус почеш Галилей, Декаполис , Иерусалим, Иудей да Иордан эҥер вес могыр гыч шуко калык коштын.



Admin login:

[Search]


Matthew 4:1


Иисусым диавол тергыже манын, Шӱлыш Тудым ир мландыш наҥгаен.

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
диавол
***
***
***
***
тергыже
тергы-же
терге-жЕ
check-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тергыже
тергы-же
терге-жЕ
check-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ир
ир
ир
wild
ad
мландыш
мланды
мланде
land-ILL
no-case
мландыш
мланды
мланде
Earth-ILL
pn-case
наҥгаен.
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен.
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv

Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.


Matthew 4:2


Нылле кече да нылле йӱд нимом кочде пӱтым кучымеке, Иисус пытартышлан шужымым шижын.

Нылле
Нылле
нылле
forty
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нылле
нылле
нылле
forty
nm
йӱд
йӱд
йӱд
night
no
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
кочде
кочде
кочде
without.eating
av
кочде
коч-де
кочк-де
eat-CVB.NEG
vb1-adv
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучымеке,
кучы-меке
кучо-меке
hold-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пытартышлан
пытартышлан
пытартышлан
at.last
av
пытартышлан
пытартыш-лан
пытартыш-лан
last-DAT
ad/no-case
пытартышлан
пытартыш-ла
пытартыш-ла
last-PL-GEN
ad/no-num-case
шужымым
шужымы
шужымо
hunger-ACC
ad-case
шужымым
шужы-мы
шужо-мЕ
get.hungry-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шижын.
шиж-ын
шиж
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шижын.
шиж-ын
шиж
feel-CVB
vb1-adv

And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.


Matthew 4:3


Тудын деке алгаштарыше миен да ойлен: «Тый Юмын Эрге улат гын, нине кӱ-влаклан киндыш савырнаш кӱштӧ».

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
алгаштарыше
алгаштарыше
алгаштарыше
seductive
ad/no
алгаштарыше
алгаштары-ше
алгаштаре-шЕ
entice-PTCP.ACT
vb2-ad
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
улат
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
нине
нине
нине
these
pr
кӱ-влаклан
кӱ-влак-лан
кӱ-влак-лан
stone-PL-DAT
no-num-case
киндыш
кинды
кинде
bread-ILL
no-case
савырнаш
савырн-аш
савырне-аш
turn-INF
vb2-inf
кӱштӧ».
кӱ-штӧ
кӱ-штЕ
stone-INE
no-case
кӱштӧ».
кӱштӧ
кӱштӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кӱштӧ».
кӱштӧ
кӱштӧ
order-CNG
vb2-conn

And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.


Matthew 4:4


Но Иисус вашештен: «Возымо: ”Айдеме кинде дене гына огыл, а Юмын умшаж гыч лекше кажне шомак дене ила”».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Возымо:
Возымо
возымо
written
ad
«Возымо:
Возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
кинде
кинде
кинде
bread
no
дене
дене
дене
with
po
гына
гына
гына
only
pa
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
умшаж
умша
умша-жЕ
mouth-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кажне
кажне
кажне
each
pr
шомак
шомак
шомак
word
no
дене
дене
дене
with
po
ила”».
и-ла
и-ла
and-STR
co-enc
ила”».
и-ла
и-ла
[X]-STR
pa-enc
ила”».
ил
иле
live-3SG
vb2-pers

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.


Matthew 4:5


Тунам диавол Тудым Иерусалим святой олашке наҥгаен, храм леведыш тӱрыш шогалтен

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
диавол
***
***
***
***
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
святой
святой
святой
holy
ad
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
наҥгаен,
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен,
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv
храм
храм
храм
church
no
леведыш
леведыш
леведыш
blanket
no
тӱрыш
тӱр-ыш
тӱр
edge-ILL
no-case
тӱрыш
тӱр-ыш
тӱр
embroidery-ILL
no-case
шогалтен
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv

Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,


Matthew 4:6


да ойлен: «Тый Юмын Эрге улат гын, ӱлыкӧ тӧрштӧ, возымо вет: ”Тудо Суксыж-влаклан Тыйын нерген кӱшта: йолет дене кӱэш ит шӱртньӧ манын, нуно Тыйым кидешышт нумал наҥгаят”».

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
улат
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
ӱлыкӧ
ӱлыкӧ
ӱлыкӧ
downwards
av
тӧрштӧ,
тӧрштӧ
тӧрштӧ
jump-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӧрштӧ,
тӧрштӧ
тӧрштӧ
jump-CNG
vb2-conn
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
вет:
вет
вет
so
co/pa
”Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Суксыж-влаклан
Суксы-влак-лан
суксо-жЕ-влак-лан
angel-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
кӱшта:
кӱшт
кӱштӧ
order-3SG
vb2-pers
йолет
йол-ет
йол-ет
foot-2SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
кӱэш
кӱ-эш
кӱ-еш
stone-LAT
no-case
кӱэш
кӱ-эш
кӱ-еш
ripen-3SG
vb1-pers
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
шӱртньӧ
шӱртньӧ
шӱртньӧ
trip-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱртньӧ
шӱртньӧ
шӱртньӧ
trip-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
кидешышт
кид-еш-ышт
кид-еш-шт
hand-LAT-3PL
no-case-poss
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
наҥгаят”».
наҥга[й]-[а]т
наҥгае-ат
take-3PL
vb2-pers
наҥгаят”».
наҥга[й]-[а]
наҥгае-ат
take-3SG-and
vb2-pers-enc

And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.


Matthew 4:7


Иисус тудлан каласен: «Тыгак возымо: ”Господь Юметым ит терге”».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
возымо:
возымо
возымо
written
ad
возымо:
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Господь
Господь
Господь
god
no
Юметым
Юм-ет-ым
юм-ет
horsehair.worm-2SG-ACC
no-poss-case
Юметым
Юм-ет-ым
юмо-ет
god-2SG-ACC
in/no-poss-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
терге”».
тер-ге
тер-ге
sled-COM
no-case
терге”».
терге
терге
check-IMP.2SG
vb2-mood.pers
терге”».
терге
терге
check-CNG
vb2-conn

Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.


Matthew 4:8


Ынде диавол Тудым пеш кӱкшӧ курык ӱмбаке намиен, тӱнясе чыла кугыжанышым, мо дене чапланымыштым ончыктен

Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
диавол
***
***
***
***
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пеш
пеш
пеш
very
av
кӱкшӧ
кӱкшӧ
кӱкшӧ
high
ad
курык
курык
курык
mountain
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
намиен,
нами[й]-ен
намие-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
намиен,
нами[й]-ен
намие-ен
bring-CVB
vb2-adv
тӱнясе
тӱнясе
тӱнясе
world
ad
тӱнясе
тӱня-се
тӱня-сЕ
world-ADJ
no-deriv.ad
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кугыжанышым,
кугыжаныш-ым
кугыжаныш
state-ACC
no-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
дене
дене
дене
with
po
чапланымыштым
чапланы-мы-шт-ым
чаплане-мЕ-шт
become.famous-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ончыктен
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;


Matthew 4:9


да ойлен: «Кумык возын ончыланем вуетым савет гын, чыла тидым Тылат пуэм».

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кумык
Кумык
кумык
face-down
ad/av
«Кумык
Кумык
кумык
Kumyk
no
возын
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
ончыланем
ончылан-ем
ончылан-ем
in.front.of-1SG
av/po-poss
ончыланем
ончыл-ан-ем
ончыл-ан-ем
front-with-1SG
ad/no-deriv.ad-poss
ончыланем
ончыл-ан-ем
ончыл-ан-ем
front-with-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
ончыланем
ончыл-ан-ем
ончыл-ан-ем
front-with-TRANS-CNG
ad/no-deriv.ad-deriv.v-conn
ончыланем
ончыл-ан-ем
ончыл-ан-ем
front-with-TRANS-CVB
ad/no-deriv.ad-deriv.v-adv
вуетым
ву[й]-ет-ым
вуй-ет
head-2SG-ACC
no-poss-case
савет
сав-ет
саве-ет
twig-2SG
no-poss
савет
сав-ет
саве-ет
wattle.fencing-2SG
no-poss
савет
сав-ет
саве-ет
bonfire-2SG
no-poss
савет
сав-ет
саве-ет
bend-2SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
Тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тылат
Тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
пуэм».
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм».
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм».
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.


Matthew 4:10


Тунам Иисус тудлан ойлен: «Мый дечем кораҥ, сатана! Возымо: ”Господь Юметлан, сукен, вуйым саве, ик Тудланак веле служитле”».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
кораҥ,
кораҥ
кораҥ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кораҥ,
кораҥ
кораҥ
move.away.from-CNG
vb1-conn
кораҥ,
кораҥ
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
сатана!
***
***
***
***
Возымо:
Возымо
возымо
written
ad
Возымо:
Возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Господь
Господь
Господь
god
no
Юметлан,
Юм-ет-лан
юм-ет-лан
horsehair.worm-2SG-DAT
no-poss-case
Юметлан,
Юм-ет-лан
юмо-ет-лан
god-2SG-DAT
in/no-poss-case
Юметлан,
Юм-ет-ла
юм-ет-ла
horsehair.worm-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
Юметлан,
Юм-ет-ла
юмо-ет-ла
god-2SG-PL-GEN
in/no-poss-num-case
сукен,
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен,
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
саве,
саве
саве
twig
no
саве,
саве
саве
wattle.fencing
no
саве,
саве
саве
bonfire
no
саве,
саве
саве
bend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
саве,
саве
саве
bend-CNG
vb2-conn
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
Тудланак
туд-лан-ак
тудо-лан-ак
3SG-DAT-STR
pr-case-enc
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
служитле”».
служитле
служитле
serve-IMP.2SG
vb2-mood.pers
служитле”».
служитле
служитле
serve-CNG
vb2-conn

Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.


Matthew 4:11


Тунам диавол Тудым коден каен, а Суксо-влак толыныт да Иисуслан служитлаш тӱҥалыныт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
диавол
***
***
***
***
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен,
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Суксо-влак
Суксо-влак
суксо-влак
angel-PL
no-num
толыныт
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
служитлаш
служитл-аш
служитле-аш
serve-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.


Matthew 4:12


Иоанным кучен петырыме нерген колмеке, Иисус Галилейыш каен.

Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
петырыме
петырыме
петырыме
closed
ad
петырыме
петыры-ме
петыре-мЕ
close-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Галилейыш
Галилейыш
Галилейыш
Galileyysh
na
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;


Matthew 4:13


Назаретым коден, теҥыз воктен верланыше Завулон ден Неффалим кундемысе Капернаумыш илаш толын.

Назаретым
Назарет-ым
Назарет
Nazareth-ACC
pn-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
воктен
воктен
воктен
beside
av/po
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-CVB
vb2-adv
верланыше
верланы-ше
верлане-шЕ
settle-PTCP.ACT
vb2-ad
Завулон
Завулон
Завулон
Zavulon
na
ден
ден
ден
and
co
Неффалим
Неффалим
Неффалим
Neffalim
na
кундемысе
кундемысе
кундемысе
territorial
ad
кундемысе
кундем-ысе
кундем-сЕ
region-ADJ
no-deriv.ad
Капернаумыш
Капернаумыш
Капернаумыш
Kapernaumysh
na
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:


Matthew 4:14


Тыге Исаия пророк гоч каласыме шукталтын. Тудо ойлен:

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
Исаия
Исаия
Исаия
Isaiya
na
пророк
пророк
пророк
prophet
no
гоч
гоч
гоч
over
po
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
шукталтын.
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шукталтын.
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-CVB
vb1-adv
шукталтын.
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,


Matthew 4:15


«Завулон мланде ден Неффалим мланде, теҥыз деке кайыме корно, Иордан вес вел кундем, чын Юмым палыдыме-влакын Галилейже –

«Завулон
Завулон
Завулон
Zavulon
na
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ден
ден
ден
and
co
Неффалим
Неффалим
Неффалим
Neffalim
na
мланде,
мланде
мланде
land
no
мланде,
мланде
мланде
Earth
pn
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
деке
деке
деке
to
po
кайыме
кайыме
кайыме
walking
ad
кайыме
кайы-ме
кае-мЕ
go-PTCP.PASS
vb2-ad
корно,
корно
корно
road
no
Иордан
Иордан
Иордан
Iordan
na
вес
вес
вес
different
ad/pr
вел
вел
вел
side
no
вел
вел
вел
spill-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вел
вел
вел
spill-CNG
vb1-conn
вел
вел
вел
spill-CVB
vb1-adv
кундем,
кундем
кундем
region
no
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влакын
палыдыме-влак-ын
палыдыме-влак
unknown-PL-GEN
ad/no-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
Галилейже –
Галилейже
Галилейже
Galileyzhe
na

The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;


Matthew 4:16


пычкемыште илыше калык кугу волгыдым ужын, колымаш ӱмылан велыште шинчыше-влаклан волгыдо волгалтын».

пычкемыште
пычкемыш-те
пычкемыш-штЕ
darkness-INE
ad/no-case
пычкемыште
пычкемыште
пычкемыште
darken-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пычкемыште
пычкемыште
пычкемыште
darken-CNG
vb2-conn
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
калык
калык
калык
people
no
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
волгыдым
волгыды
волгыдо
light-ACC
ad/no-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
ӱмылан
ӱмылан
ӱмылан
shady
ad
ӱмылан
ӱмыл-ан
ӱмыл-ан
shade-with
no-deriv.ad
велыште
велыште
велыште
on.the.side
po
велыште
вел-ыште
вел-штЕ
side-INE
no-case
шинчыше-влаклан
шинчыше-влак-лан
шинчыше-влак-лан
stagnant-PL-DAT
ad-num-case
шинчыше-влаклан
шинчыше-влак-лан
шинчыше-влак-лан
learned-PL-DAT
ad/no-num-case
шинчыше-влаклан
шинчы-ше-влак-лан
шинче-шЕ-влак-лан
sit-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
шинчыше-влаклан
шинчы-ше-влак-лан
шинче-шЕ-влак-лан
know-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
волгалтын».
волгалт-ын
волгалт
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
волгалтын».
волгалт-ын
волгалт
shine-CVB
vb1-adv
волгалтын».
волг-алт-ын
волго-алт
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
волгалтын».
волг-алт-ын
волго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.


Matthew 4:17


Тиде жап гыч Иисус увертарен туныкташ тӱҥалын. Тудо ойлен: «Языкым касарыктен, Юмо деке савырныза: Пылпомыш Кугыжаныш лишемын».

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жап
жап
жап
time
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
туныкташ
туныкт-аш
туныкто-аш
teach-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Языкым
Язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырныза:
савырны-за
савырне-за
turn-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
лишемын».
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын».
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv

From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.


Matthew 4:18


Галилей теҥыз воктеч кайымыж годым Тудо кок изак-шолякым, Петр манме Симоным да тудын Андрей шольыжым, ужын. Нуно колызо лийыныт, тиде жапыште вапшыштым вӱдыш кышкеныт.

Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
воктеч
воктеч
воктеч
through
av/po
кайымыж
кайымы
кайыме-жЕ
walking-3SG
ad-poss
кайымыж
кайы-мы
кае-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
изак-шолякым,
изак-шоляк-ым
изак-шоляк
brothers-ACC
no-case
Петр
Петр
Петр
Petr
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симоным
Симоным
Симоным
Simonym
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Андрей
Андрей
Андрей
Andrey
na
шольыжым,
шольы-жы
шольо-жЕ
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
колызо
колызо
колызо
fisher
no
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
вапшыштым
вапш-ышт-ым
вапш-шт
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
вӱдыш
вӱд-ыш
вӱд
water-ILL
no-case
вӱдыш
вӱды
вӱдӧ
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кышкеныт.
кышк-ен-ыт
кышке-ен-ыт
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.


Matthew 4:19


Иисус нунылан ойлен: «Почешем кайыза, Мый тендам айдеме кучышым ыштем».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
«Почешем
Поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
кайыза,
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
кучышым
кучыш-ым
кучыш
endurance-ACC
no-case
кучышым
кучышы
кучышо
owner-ACC
ad/no-case
кучышым
кучы-ым
кучо-ым
hold-PST1-1SG
vb2-tense-pers
кучышым
кучы-шы
кучо-шЕ
hold-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ыштем».
ышт-ем
ыште-ем
do-1SG
vb2-pers

And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.


Matthew 4:20


Нуно тунамак вапшыштым коденыт да Иисус почеш каеныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
вапшыштым
вапш-ышт-ым
вапш-шт
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
коденыт
код-ен-ыт
кодо-ен-ыт
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they straightway left their nets, and followed him.


Matthew 4:21


Тушеч умбакырак ошкылмеке, вес кок изак-шолякым, Зеведейын Иаков ден Иоанн эргыж-влакым ужын. Нуно ачашт дене пырля пушышто лийыныт да вапшыштым ачаленыт. Иисус нунымат ӱжын.

Тушеч
Тушеч
тушеч
from.there
av/pr
умбакырак
умбакырак
умбакырак
further
av
умбакырак
умбакы-рак
умбаке-рак
far-COMP
av-deg
ошкылмеке,
ошкыл-меке
ошкыл-меке
step-CVB.PRI
vb1-adv
вес
вес
вес
different
ad/pr
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
изак-шолякым,
изак-шоляк-ым
изак-шоляк
brothers-ACC
no-case
Зеведейын
Зеведейын
Зеведейын
Zevedeyyn
na
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
эргыж-влакым
эргы-влак-ым
эрге-жЕ-влак
son-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ачашт
ача-шт
ача-шт
father-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
пушышто
пуш-ышто
пуш-штЕ
boat-INE
no-case
пушышто
пуш-ышто
пуш-штЕ
smell-INE
no-case
лийыныт
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вапшыштым
вапш-ышт-ым
вапш-шт
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
ачаленыт.
ачал-ен-ыт
ачале-ен-ыт
repair-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунымат
нуным-ат
нуным-ат
them-and
pr-enc
нунымат
нуно-ат
нуно-ат
3PL-ACC-and
pr-case-enc
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv

And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.


Matthew 4:22


Нуно тунамак пушыштым, ачаштым коденыт да Иисус почеш каеныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
пушыштым,
пуш-ышт-ым
пуш-шт
boat-3PL-ACC
no-poss-case
пушыштым,
пуш-ышт-ым
пуш-шт
smell-3PL-ACC
no-poss-case
ачаштым
ача-шт-ым
ача-шт
father-3PL-ACC
no-poss-case
коденыт
код-ен-ыт
кодо-ен-ыт
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they immediately left the ship and their father, and followed him.


Matthew 4:23


Иисус уло Галилей мучко коштын да синагоглаште туныктен, Кугыжанышын Поро Увержым каласкален, еҥ-влакым тӱрлӧ чер да ӱнардыме улмышт деч паремден.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
коштын
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
синагоглаште
***
***
***
***
туныктен,
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен,
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
Кугыжанышын
Кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
Поро
Поро
поро
good
ad
Увержым
Увер-жы
увер-жЕ
news-3SG-ACC
no-poss-case
каласкален,
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласкален,
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-CVB
vb2-adv
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
чер
чер
чер
disease
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱнардыме
ӱнардыме
ӱнардыме
weak
ad
ӱнардыме
ӱнар-дыме
ӱнар-дымЕ
strength-without
no-deriv.ad
улмышт
улмы-шт
улмо-шт
being-3PL
ad-poss
улмышт
ул-мы-шт
ул-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv

And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.


Matthew 4:24


Тудын нерген мут уло Сирий мучко шарлен. Туешкыше, тӱрлӧ чер дене орланыше да корштен йӧсланыше, ия кучыман, тылзе кушмо годым орланыше, йыжыҥдыме еҥ-влакым чыланыштымат Иисус деке конденыт, да Тудо нуным паремден.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
мут
мут
мут
word
no
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Сирий
Сирий
Сирий
Siriy
na
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
шарлен.
шарл-ен
шарле-ен
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарлен.
шарл-ен
шарле-ен
widen-CVB
vb2-adv
Туешкыше,
Туешкыше
туешкыше
sickly
ad
Туешкыше,
Туешкы-ше
туешке-шЕ
get.sick-PTCP.ACT
vb2-ad
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
чер
чер
чер
disease
no
дене
дене
дене
with
po
орланыше
орланы-ше
орлане-шЕ
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
корштен
коршт-ен
коршто-ен
hurt-PST2-3SG
vb2-tense-pers
корштен
коршт-ен
коршто-ен
hurt-CVB
vb2-adv
йӧсланыше,
йӧсланыше
йӧсланыше
suffering
ad
йӧсланыше,
йӧсланы-ше
йӧслане-шЕ
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
ия
ия
ия
devil
in/no
кучыман,
кучыман
кучыман
used
ad
кучыман,
кучым-ан
кучымо-ан
caught-with
ad-deriv.ad
кучыман,
кучы-ман
кучо-ман
hold-INF.NEC
vb2-inf
кучыман,
кучы-ан
кучо-мЕ-ан
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
кушмо
кушмо
кушмо
growth
ad
кушмо
куш-мо
кушк-мЕ
grow-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
орланыше,
орланы-ше
орлане-шЕ
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
powerless
ad
йыжыҥдыме
йыжыҥ-дыме
йыжыҥ-дымЕ
joint-without
no-deriv.ad
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
чыланыштымат
чылан-ышт-ым-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыл-ан-ышт-ым-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
конденыт,
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv

And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.


Matthew 4:25


Иисус почеш Галилей, Декаполис , Иерусалим, Иудей да Иордан эҥер вес могыр гыч шуко калык коштын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
Галилей,
Галилей
Галилей
Galiley
na
Декаполис ,
Декаполис
Декаполис
Dekapolis
na
Иерусалим,
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иордан
Иордан
Иордан
Iordan
na
эҥер
эҥер
эҥер
river
no
эҥер
эҥер
эҥер
saddle
no
вес
вес
вес
different
ad/pr
могыр
могыр
могыр
body
no
гыч
гыч
гыч
from
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
коштын.
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын.
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv

And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.


Last update: 10 August 2023