Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 5

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 5:1 :Калык тӱшкам ужмеке, Иисус курыкыш кӱзен, а кунам шинчын, воктекыже тунемшыж-влак миеныт.
Matthew 5:2 :Иисус ойлаш тӱҥалын, нуным тыге туныктен:
Matthew 5:3 :«Шкеныштым Юмын ончылно изилан ужшо-влак поро пиалан улыт: Пылпомыш Кугыжаныш – нунын.
Matthew 5:4 :Ойгырышо-влак поро пиалан улыт: нуно лыпландарыме лийыт.
Matthew 5:5 :Ӱҥышӧ-влак поро пиалан улыт: нуно уло мландым наследство семын налыт.
Matthew 5:6 :Кӧн кочмо-йӱмӧ шумо семын чыным шуктымым ужмыжо шуэш, поро пиалан: тудо темеш.
Matthew 5:7 :Чаманыше-влак поро пиалан улыт: нуно чаманыме лийыт.
Matthew 5:8 :Яндар шӱман-влак поро пиалан улыт: нуно Юмым ужыт.
Matthew 5:9 :тыныслыкым кондышо-влак поро пиалан улыт: нуно Юмын шочшыжо-влак манын лӱмдалтыт.
Matthew 5:10 :Чын ыштыме верч поктылмо-влак поро пиалан улыт: Пылпомыш Кугыжаныш – нунын.
Matthew 5:11 :Кунам тендам Мыланем кӧра вурсат, поктылыт да тендан нерген тӱрлӧ осал шоякым каласкалат, те поро пиалан улыда.
Matthew 5:12 :Куаныза да йывыртыза, пылпомышто тыланда кугу суап лиеш: тендан деч ончыч илыше пророк-влакымат тыгак поктылыныт.
Matthew 5:13 :Те мландын шинчалже улыда. Шинчал шинчалан лиймым чарна гын, кузе тудым уэш шинчаланым ышташ? Ынде тудо нимолан ок йӧрӧ, тудым луктын шуат да еҥ-влак тошкат веле.
Matthew 5:14 :Те тӱнян волгыдыжо улыда. Курык ӱмбалне шогышо ола шылын огеш керт.
Matthew 5:15 :Чӱктымеке, лампым ате йымаке огыл, а лампыпӱкеныш шындат, да пӧртыштӧ тудо чылалан волгалтара.
Matthew 5:16 :Тек тендан волгыдыдат еҥ-влак ончылно тыгак волгалтара. Тек нуно поро пашадам ужыт да Пылпомышсо Ачадам чапландарат.
Matthew 5:17 :Законым але пророк-влакын туныктымыштым кораҥдаш толынам манын ида шоно. Мый кораҥдаш огыл, а шукташ толынам.
Matthew 5:18 :Тыланда чынак ойлем: чыла тиде шукталтмешке, пылпомыш да мланде пытыме марте, закон гыч ик изи букват, ик удыралтышат ок йом.
Matthew 5:19 :Тыгеракын, кӧ эн изи ик кӱштымашым пудырта да весымат тыге ышташ туныкта гын, тудо Пылпомыш Кугыжаныште эн изилан шотлалташ тӱҥалеш, а кӧ кӱштымым шукта да тидлан еҥ-влакым туныкта, тудо Пылпомыш Кугыжаныште кугулан шотлалтеш.
Matthew 5:20 :Тыланда ойлем: Юмын эрыкшым закон туныктышо ден фарисей-влак деч утларак ӱшанлын шуктен огыда шого гын, те Пылпомыш Кугыжанышыш пурен огыда керт.
Matthew 5:21 :Кугезе-влаклан ойлымым те колында: ”Ит пушт”. Кӧ пуштеш, суд ончылно мутым кучышаш.
Matthew 5:22 :А Мый тыланда ойлем: кӧ шкенжын лишылжылан арам шыдешкен ила, суд ончылно мутым кучышаш, а кӧ лишыл еҥжым нимолан йӧрдымӧ манеш – Синедрион ончылно мутым кучаш тӱҥалеш, а кӧ весым ”ораде” манеш, тудо тамык тулыш логалеш.
Matthew 5:23 :Тугеже тый, жертвенник деке надыретым кондышетла, лишыл еҥетын ӱмбакет ӧпкеже улмым тушто шарналтет гын,
Matthew 5:24 :надыретым тиде вер ончылан кодо, ондак кае да лишылет дене сӧрасе, вара веле пӧртыл да надыретым пу.
Matthew 5:25 :Тавалыше еҥ дене корнышто пырля улмыда годымак писын сӧрасе. Уке гын, тудо тыйым судьялан пуа, а тудыжо ороллан пуа да тыйым казаматыш шындат.
Matthew 5:26 :Тылат чынак ойлем: чыла пуышашлыкетым пытартыш ырет марте тӱлымешке, тушечын от лек.
Matthew 5:27 :Кугезе-влаклан мом каласымым те колында: ”Ит яжарлане”.
Matthew 5:28 :А Мый тыланда ойлем: кӧ ӱдырамаш ӱмбаке сутланен онча, ынде шке шӱм-чоныштыжо тудын дене яжарланен.
Matthew 5:29 :Тыйым пурла шинчат алгаштара гын, тудым луктын шу. Уло капет тамыкыш кудалталтмешке, посна ужашет пыта гын, тылат сайрак лиеш.
Matthew 5:30 :Тыйым пурла кидет алгаштара гын, тудым руал ойыро да ӧрдыжкӧ шу. Уло капет тамыкыш кудалтыме лиймеш, посна ужашет пыта гын, тылат сайрак.
Matthew 5:31 :Тыгак каласыме: ”Кӧ ватыжым ойырен колта, тудо ватыжлан ойырлымо нерген кагазым пуышаш”.
Matthew 5:32 :А Мый тыланда ойлем: кӧ ватыжым яжарланыме титак деч посна ойыра, тудо ӱдырамашым яжарланымашке шӱка, а кӧ ойырен колтымым марлан налеш, тудо яжарлана.
Matthew 5:33 :Кугезе-влаклан тыге ойлымымат те колында: ”Товатлыметым ит пудырто, Господь ончылно товатлыметым шуктен шого”.
Matthew 5:34 :А Мый тыланда ойлем: йӧршын ида товатле. Ида товатле пылпомыш дене: тудо Юмын престолжо.
Matthew 5:35 :Ида товатле мланде денат: тудо Юмын йолым шындыме верже. Иерусалим дене ида товатле: тудо кугу Кугыжан олаже.
Matthew 5:36 :Шке вует дене ит товатле: тый ик ӱп пырчымат ошышкат, шемышкат савырен от керт.
Matthew 5:37 :”Туге” але ”уке” манын веле каласыза, тылеч утыжо – осал дечын.
Matthew 5:38 :Мом ойлымым те колында: ”Шинчалан – шинча, пӱйлан – пӱй”.
Matthew 5:39 :А Мый тыланда ойлем: осалым ыштыше ваштареш ида шогал. Кӧ тыйын пурла шӱргетым сова гын, весыжымат тудлан савырал.
Matthew 5:40 :Тувыретым шупшын налаш манын, кӧ тый денет судитлалтнеже, тудлан ӱмбал вургеметымат пу.
Matthew 5:41 :А кӧ тыйым ик меҥгым виеш пеленже коштыкта, тудын дене кокытым кае.
Matthew 5:42 :Тый дечет йодшылан пу, кӱсын налаш шонышо деч тупынь ит савырне.
Matthew 5:43 :Мом ойлымым те колында: ”Лишылетым йӧрате, тушманетым ужмышудымо лий”.
Matthew 5:44 :А Мый тыланда ойлем: тушмандам йӧратыза, тендам каргышылан порым тыланыза, тендам ужмышудымо-влаклан порым ыштыза, тендам вурсышо да поктылшо верч кумалза.
Matthew 5:45 :Тунам те Пылпомышсо Ачадан чын шочшыжо улыда. Осал-влакланат, поро-влакланат Тудо шке кечыжым луктеш, чын ыштышыланат, чын огыл ыштышыланат йӱрым колта.
Matthew 5:46 :Те шкендам йӧратыше-влакым йӧратеда гын, тидланже тыланда могай суап лиеш? Йозак погышо-влакат тыгак огыт ыште мо?
Matthew 5:47 :Те шкендан лишыл-влакдам гына саламледа гын, мом поснак сайым ыштеда? Чын Юмым палыдыме-влакат тыгак огыт ыште мо?
Matthew 5:48 :Сандене, Пылпомышсо Ачада могай поро, тугаяк поро лийза.



Admin login:

[Search]


Matthew 5:1


Калык тӱшкам ужмеке, Иисус курыкыш кӱзен, а кунам шинчын, воктекыже тунемшыж-влак миеныт.

Калык
Калык
калык
people
no
тӱшкам
тӱшка
тӱшка
group-ACC
no-case
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-1SG
no-poss
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱшкам
тӱшка
тӱшка-ем
group-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
курыкыш
курык-ыш
курык
mountain-ILL
no-case
кӱзен,
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзен,
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
воктекыже
воктекы-же
воктеке-жЕ
closer-3SG
av/po-poss
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
миеныт.
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:


Matthew 5:2


Иисус ойлаш тӱҥалын, нуным тыге туныктен:

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
туныктен:
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен:
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

And he opened his mouth, and taught them, saying,


Matthew 5:3


«Шкеныштым Юмын ончылно изилан ужшо-влак поро пиалан улыт: Пылпомыш Кугыжаныш – нунын.

«Шкеныштым
Шкеныштым
шкеныштым
themselves
pr
«Шкеныштым
Шкен-ышт-ым
шкен-шт
private-3PL-ACC
ad-poss-case
«Шкеныштым
шке-ышт-ым
шке-шт
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
изилан
изи-лан
изи-лан
small-DAT
ad/no-case
изилан
изи-ла
изи-ла
small-PL-GEN
ad/no-num-case
ужшо-влак
ужшо-влак
ужшо-влак
sighted-PL
ad/no-num
ужшо-влак
уж-шо-влак
уж-шЕ-влак
see-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
ужшо-влак
у-шо-влак
у-жЕ-жЕ-влак
new-3SG-3SG-PL
ad/no-poss-poss-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныш –
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
нунын.
нунын
нунын
their
pr
нунын.
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case

Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.


Matthew 5:4


Ойгырышо-влак поро пиалан улыт: нуно лыпландарыме лийыт.

Ойгырышо-влак
Ойгырышо-влак
ойгырышо-влак
sad-PL
ad-num
Ойгырышо-влак
Ойгыры-шо-влак
ойгыро-шЕ-влак
grieve-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
лыпландарыме
лыпландары-ме
лыпландаре-мЕ
calm.down-PTCP.PASS
vb2-ad
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.


Matthew 5:5


Ӱҥышӧ-влак поро пиалан улыт: нуно уло мландым наследство семын налыт.

Ӱҥышӧ-влак
Ӱҥышӧ-влак
ӱҥышӧ-влак
quiet-PL
ad/no-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
мландым
мланды
мланде
land-ACC
no-case
мландым
мланды
мланде
Earth-ACC
pn-case
наследство
***
***
***
***
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
налыт.
нал-ыт
нал-ыт
take-3PL
vb1-pers

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.


Matthew 5:6


Кӧн кочмо-йӱмӧ шумо семын чыным шуктымым ужмыжо шуэш, поро пиалан: тудо темеш.

Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
кочмо-йӱмӧ
кочмо-йӱмӧ
кочмо-йӱмӧ
eating.and.drinking
ad
шумо
шу-мо
шу-мЕ
reach-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шу-мо
шу-мЕ
ferment-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шу-мо
шу-мЕ
whittle-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шумо
шумо
sharpen-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шумо
шум
шум
tire-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шумо
шумо
шумо
sharpen-CNG
vb2-conn
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
чыным
чын-ым
чын
truth-ACC
ad/av/no-case
шуктымым
шуктымы
шуктымо
perfective-ACC
ad-case
шуктымым
шукты-мы
шукто-мЕ
succeed.in-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шуктымым
шу-кты-мы
шу-ктЕ-мЕ
reach-CAUS-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-ad-case
шуктымым
шу-кты-мы
шу-ктЕ-мЕ
ferment-CAUS-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-ad-case
шуктымым
шу-кты-мы
шу-ктЕ-мЕ
whittle-CAUS-PTCP.PASS-ACC
vb1-deriv.v-ad-case
ужмыжо
ужмы-жо
ужмо-жЕ
seen-3SG
ad-poss
ужмыжо
уж-мы-жо
уж-мЕ-жЕ
see-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
шуэш,
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
поро
поро
поро
good
ad
пиалан:
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан:
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
темеш.
тем-еш
теме-еш
subject-LAT
no-case
темеш.
тем-еш
тем-еш
fill.up-3SG
vb1-pers
темеш.
те-еш
те-ем-еш
2PL-TRANS-3SG
pr-deriv.v-pers

Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.


Matthew 5:7


Чаманыше-влак поро пиалан улыт: нуно чаманыме лийыт.

Чаманыше-влак
Чаманыше-влак
чаманыше-влак
compassionate-PL
ad-num
Чаманыше-влак
Чаманы-ше-влак
чамане-шЕ-влак
pity-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
чаманыме
чаманыме
чаманыме
compassionate
no
чаманыме
чаманы-ме
чамане-мЕ
pity-PTCP.PASS
vb2-ad
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.


Matthew 5:8


Яндар шӱман-влак поро пиалан улыт: нуно Юмым ужыт.

Яндар
Яндар
яндар
clean
ad/av/no
шӱман-влак
шӱман-влак
шӱман-влак
having.a.heart-PL
ad-num
шӱман-влак
шӱман-влак
шӱман-влак
having.bark-PL
ad-num
шӱман-влак
шӱм-ан-влак
шӱм-ан-влак
heart-with-PL
no-deriv.ad-num
шӱман-влак
шӱм-ан-влак
шӱм-ан-влак
feeling-with-PL
no-deriv.ad-num
шӱман-влак
шӱм-ан-влак
шӱм-ан-влак
bark-with-PL
no-deriv.ad-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
ужыт.
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers

Blessed are the pure in heart: for they shall see God.


Matthew 5:9


тыныслыкым кондышо-влак поро пиалан улыт: нуно Юмын шочшыжо-влак манын лӱмдалтыт.

тыныслыкым
тыныслык-ым
тыныслык
peace-ACC
no-case
тыныслыкым
тыныс-лык-ым
тыныс-лык
peace-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
кондышо-влак
кондышо-влак
кондышо-влак
deliveryman-PL
ad-num
кондышо-влак
конды-шо-влак
кондо-шЕ-влак
bring-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шочшыжо-влак
шочшы-жо-влак
шочшо-жЕ-влак
child-3SG-PL
no-poss-num
шочшыжо-влак
шоч-шы-жо-влак
шоч-шЕ-жЕ-влак
be.born-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
шочшыжо-влак
шоч-шы-жо-влак
шоч-жЕ-жЕ-влак
[X]-3SG-3SG-PL
ad-poss-poss-num
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмдалтыт.
лӱмдалт-ыт
лӱмдалт-ыт
be.called-3PL
vb1-pers
лӱмдалтыт.
лӱмд-алт-ыт
лӱмдӧ-алт-ыт
name-REF-3PL
vb2-deriv.v-pers

Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.


Matthew 5:10


Чын ыштыме верч поктылмо-влак поро пиалан улыт: Пылпомыш Кугыжаныш – нунын.

Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
верч
верч
верч
for
po
поктылмо-влак
поктыл-мо-влак
поктыл-мЕ-влак
drive.off-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт:
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныш –
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
нунын.
нунын
нунын
their
pr
нунын.
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case

Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.


Matthew 5:11


Кунам тендам Мыланем кӧра вурсат, поктылыт да тендан нерген тӱрлӧ осал шоякым каласкалат, те поро пиалан улыда.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
вурсат,
вурс-ат
вурс-ат
steel-and
ad/no-enc
вурсат,
вурс-ат
вурсо-ат
battle-and
no-enc
вурсат,
вурс-ат
вурсо-ат
scold-3PL
vb2-pers
вурсат,
вурс
вурсо-ат
scold-3SG-and
vb2-pers-enc
вурсат,
вурс-ат
вурсо-ат
scold-CNG-and
vb2-conn-enc
поктылыт
поктыл-ыт
поктыл-ыт
drive.off-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
осал
осал
осал
evil
ad/no
шоякым
шояк-ым
шояк
lie-ACC
ad/no-case
каласкалат,
каласкал-ат
каласкале-ат
talk-3PL
vb2-pers
каласкалат,
каласкал
каласкале-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
каласкалат,
каласкал-ат
каласкале-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
те
те
те
2PL
pr
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers

Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.


Matthew 5:12


Куаныза да йывыртыза, пылпомышто тыланда кугу суап лиеш: тендан деч ончыч илыше пророк-влакымат тыгак поктылыныт.

Куаныза
Куаны-за
куане-за
rejoice-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йывыртыза,
йывырты-за
йывырте-за
be.happy-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пылпомышто
***
***
***
***
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
суап
суап
суап
good.deeds
no
лиеш:
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш:
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
пророк-влакымат
пророк-влак-ым-ат
пророк-влак-ат
prophet-PL-ACC-and
no-num-case-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
поктылыныт.
поктыл-ын-ыт
поктыл-ыт
drive.off-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.


Matthew 5:13


Те мландын шинчалже улыда. Шинчал шинчалан лиймым чарна гын, кузе тудым уэш шинчаланым ышташ? Ынде тудо нимолан ок йӧрӧ, тудым луктын шуат да еҥ-влак тошкат веле.

Те
те
те
2PL
pr
мландын
мланды
мланде
land-GEN
no-case
мландын
мланды
мланде
Earth-GEN
pn-case
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
salt-3SG
no-poss
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
neigh-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
sit-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
know-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
neigh-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
sit-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
know-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
neigh-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
sit-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шинчалже
шинчал-же
шинчал-жЕ
know-CVB-3SG
vb1-adv-poss
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Шинчал
Шинчал
шинчал
salt
no
Шинчал
Шинчал
шинчал
neigh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Шинчал
Шинчал
шинчал
sit-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Шинчал
Шинчал
шинчал
know-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Шинчал
Шинчал
шинчал
neigh-CNG
vb1-conn
Шинчал
Шинчал
шинчал
sit-CNG
vb1-conn
Шинчал
Шинчал
шинчал
know-CNG
vb1-conn
Шинчал
Шинчал
шинчал
neigh-CVB
vb1-adv
Шинчал
Шинчал
шинчал
sit-CVB
vb1-adv
Шинчал
Шинчал
шинчал
know-CVB
vb1-adv
шинчалан
шинчалан
шинчалан
salty
ad
шинчалан
шинчала
шинчала-ан
[X]-with
no-deriv.ad
шинчалан
шинчал-ан
шинчал-ан
salt-with
no-deriv.ad
шинчалан
шинчала
шинчала
[X]-GEN
no-case
шинчалан
шинча-лан
шинча-лан
eye-DAT
no-case
шинчалан
шинча-ла
шинча-ла
eye-PL-GEN
no-num-case
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
чарна
чар-на
чар-на
film-1PL
no-poss
чарна
чарн
чарне
stop-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
уэш
уэш
уэш
again
av
уэш
у-эш
у-еш
new-LAT
ad/no-case
шинчаланым
шинчалан-ым
шинчалан
salty-ACC
ad-case
шинчаланым
шинчала-ым
шинчала-ан
[X]-with-ACC
no-deriv.ad-case
шинчаланым
шинчал-ан-ым
шинчал-ан
salt-with-ACC
no-deriv.ad-case
шинчаланым
шинчала-ым
шинчала
[X]-GEN-ACC
no-case-case
ышташ?
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нимолан
н'имолан
н'имолан
for.no.reason
in/pr
нимолан
н'имо-лан
н'имо-лан
nothing-DAT
ad/av/pr-case
нимолан
н'имо-ла
н'имо-ла
nothing-PL-GEN
ad/av/pr-num-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-CNG
vb2-conn
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-CNG
vb2-conn
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-CNG
vb2-conn
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-CNG
vb2-conn
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
шуат
шу-ат
шу-ат
bran-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
bristle-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
eye-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
spring.water-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шуо-ат
throw-3PL
vb2-pers
шуат
шу
шуо-ат
throw-3SG-and
vb2-pers-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шуо-ат
throw-CNG-and
vb2-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
reach-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
ferment-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
whittle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тошкат
тошк-ат
тошко-ат
trample-3PL
vb2-pers
тошкат
тошк
тошко-ат
trample-3SG-and
vb2-pers-enc
тошкат
тош-ат
тош-шкЕ-ат
butt-ILL-and
no-case-enc
тошкат
тошк-ат
тошко-ат
trample-CNG-and
vb2-conn-enc
веле.
веле
веле
only
pa
веле.
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле.
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле.
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn

Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.


Matthew 5:14


Те тӱнян волгыдыжо улыда. Курык ӱмбалне шогышо ола шылын огеш керт.

Те
те
те
2PL
pr
тӱнян
тӱня
тӱня-ан
world-with
no-deriv.ad
тӱнян
тӱня
тӱня
world-GEN
no-case
волгыдыжо
волгыды-жо
волгыдо-жЕ
light-3SG
ad/no-poss
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Курык
Курык
курык
mountain
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
шылын
шыл-ын
шыл
meat-GEN
no-case
шылын
шыл-ын
шыл
hide-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шылын
шыл-ын
шыл
hide-CVB
vb1-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.


Matthew 5:15


Чӱктымеке, лампым ате йымаке огыл, а лампыпӱкеныш шындат, да пӧртыштӧ тудо чылалан волгалтара.

Чӱктымеке,
Чӱкты-меке
чӱктӧ-меке
light-CVB.PRI
vb2-adv
лампым
лампы
лампе
lamp-ACC
no-case
ате
ате
ате
vessel
no
йымаке
йымаке
йымаке
down
av/po
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
лампыпӱкеныш
***
***
***
***
шындат,
шынд-ат
шынде-ат
put-3PL
vb2-pers
шындат,
шынд
шынде-ат
put-3SG-and
vb2-pers-enc
шындат,
шынд-ат
шынде-ат
put-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӧртыштӧ
пӧрт-ыштӧ
пӧрт-штЕ
house-INE
no-case
пӧртыштӧ
пӧртыш-тӧ
пӧртыш-штЕ
coenurosis-INE
no-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чылалан
чыла-лан
чыла-лан
everything-DAT
ad/pa/pr-case
чылалан
чыла-ла
чыла-ла
everything-PL-GEN
ad/pa/pr-num-case
волгалтара.
волгалтар
волгалтаре
illuminate-3SG
vb2-pers

Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.


Matthew 5:16


Тек тендан волгыдыдат еҥ-влак ончылно тыгак волгалтара. Тек нуно поро пашадам ужыт да Пылпомышсо Ачадам чапландарат.

Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
волгыдыдат
волгыды-да
волгыдо-да-ат
light-2PL-and
ad/no-poss-enc
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
волгалтара.
волгалтар
волгалтаре
illuminate-3SG
vb2-pers
Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
поро
поро
поро
good
ad
пашадам
паша-да
паша-да
work-2PL-ACC
no-poss-case
ужыт
уж-ыт
уж-ыт
see-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачадам
Ача-да
ача-да
father-2PL-ACC
no-poss-case
чапландарат.
чапландар-ат
чапландаре-ат
bring.fame.to-3PL
vb2-pers
чапландарат.
чапландар
чапландаре-ат
bring.fame.to-3SG-and
vb2-pers-enc
чапландарат.
чапландар-ат
чапландаре-ат
bring.fame.to-CNG-and
vb2-conn-enc

Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.


Matthew 5:17


Законым але пророк-влакын туныктымыштым кораҥдаш толынам манын ида шоно. Мый кораҥдаш огыл, а шукташ толынам.

Законым
Закон-ым
закон
law-ACC
no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
пророк-влакын
пророк-влак-ын
пророк-влак
prophet-PL-GEN
no-num-case
туныктымыштым
туныктымы-шт-ым
туныктымо-шт
educated-3PL-ACC
ad-poss-case
туныктымыштым
туныкты-мы-шт-ым
туныкто-мЕ-шт
teach-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
кораҥдаш
кораҥд-аш
кораҥде-аш
remove-INF
vb2-inf
толынам
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
шоно.
шоно
шоно
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шоно.
шоно
шоно
think-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
кораҥдаш
кораҥд-аш
кораҥде-аш
remove-INF
vb2-inf
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шукташ
шукт-аш
шукто-аш
succeed.in-INF
vb2-inf
шукташ
шу-кт-аш
шу-ктЕ-аш
reach-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
шукташ
шу-кт-аш
шу-ктЕ-аш
ferment-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
шукташ
шу-кт-аш
шу-ктЕ-аш
whittle-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
толынам.
тол-ын-ам
тол-ам
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.


Matthew 5:18


Тыланда чынак ойлем: чыла тиде шукталтмешке, пылпомыш да мланде пытыме марте, закон гыч ик изи букват, ик удыралтышат ок йом.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шукталтмешке,
шукталт-мешке
шукталт-мешке
be.carried.out-CVB.FUT
vb1-adv
шукталтмешке,
шукт-алт-мешке
шукто-алт-мешке
succeed.in-REF-CVB.FUT
vb2-deriv.v-adv
шукталтмешке,
шу-кт-алт-мешке
шу-ктЕ-алт-мешке
reach-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтмешке,
шу-кт-алт-мешке
шу-ктЕ-алт-мешке
ferment-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтмешке,
шу-кт-алт-мешке
шу-ктЕ-алт-мешке
whittle-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
пылпомыш
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
пытыме
пытыме
пытыме
final
ad
пытыме
пыты-ме
пыте-мЕ
end-PTCP.PASS
vb2-ad
марте,
марте
марте
up.to
po
закон
закон
закон
law
no
гыч
гыч
гыч
from
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
изи
изи
изи
small
ad/no
букват,
буква
буква-ет
letter-2SG
no-poss
букват,
буква
буква-ат
letter-and
no-enc
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
удыралтышат
удыралтыш-ат
удыралтыш-ат
scratch-and
no-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йом.
йом
йом
disappear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йом.
йом
йом
disappear-CNG
vb1-conn
йом.
йом
йом
disappear-CVB
vb1-adv

For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.


Matthew 5:19


Тыгеракын, кӧ эн изи ик кӱштымашым пудырта да весымат тыге ышташ туныкта гын, тудо Пылпомыш Кугыжаныште эн изилан шотлалташ тӱҥалеш, а кӧ кӱштымым шукта да тидлан еҥ-влакым туныкта, тудо Пылпомыш Кугыжаныште кугулан шотлалтеш.

Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
эн
эн
эн
SUP
pa
изи
изи
изи
small
ad/no
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кӱштымашым
кӱштымаш-ым
кӱштымаш
order-ACC
no-case
кӱштымашым
кӱшты-маш-ым
кӱштӧ-маш
order-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
пудырта
пудырт
пудырто
break-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
весымат
вес-ым-ат
вес-ат
different-ACC-and
ad/pr-case-enc
весымат
весы-ат
весе-ат
different-ACC-and
ad/no/pr-case-enc
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
туныкта
туныкт
туныкто
teach-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныште
Кугыжаныш-те
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-ан-штЕ
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-штЕ
czar-GEN-INE
no-case-case
эн
эн
эн
SUP
pa
изилан
изи-лан
изи-лан
small-DAT
ad/no-case
изилан
изи-ла
изи-ла
small-PL-GEN
ad/no-num-case
шотлалташ
шотлалт-аш
шотлалт-аш
number-INF
vb1-inf
шотлалташ
шотл-алт-аш
шотло-алт-аш
count-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
тӱҥалеш,
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
кӱштымым
кӱштымы
кӱштымӧ
ordered-ACC
ad-case
кӱштымым
кӱшты-мы
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шукта
шукт
шукто
succeed.in-3SG
vb2-pers
шукта
шу-кт
шу-ктЕ
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта
шу-кт
шу-ктЕ
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта
шу-кт
шу-ктЕ
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
туныкта,
туныкт
туныкто
teach-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныште
Кугыжаныш-те
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-ан-штЕ
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-штЕ
czar-GEN-INE
no-case-case
кугулан
кугу-лан
кугу-лан
big-DAT
ad/no-case
кугулан
кугу-ла
кугу-ла
big-PL-GEN
ad/no-num-case
шотлалтеш.
шотлалт-еш
шотлалт-еш
number-3SG
vb1-pers
шотлалтеш.
шотл-алт-еш
шотло-алт-еш
count-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.


Matthew 5:20


Тыланда ойлем: Юмын эрыкшым закон туныктышо ден фарисей-влак деч утларак ӱшанлын шуктен огыда шого гын, те Пылпомыш Кугыжанышыш пурен огыда керт.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
эрыкшым
эрык-шы
эрык-жЕ
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
деч
деч
деч
from
po
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
ӱшанлын
ӱшанлын
ӱшанлын
convincingly
av
ӱшанлын
ӱшанлы
ӱшанле
reliable-GEN
ad-case
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
шого
шого
шого
stop
vb
шого
шого
шого
mute
ad
шого
шого
шого
stand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шого
шого
шого
stand-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
те
те
те
2PL
pr
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжанышыш
Кугыжаныш-ыш
кугыжаныш
state-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.


Matthew 5:21


Кугезе-влаклан ойлымым те колында: ”Ит пушт”. Кӧ пуштеш, суд ончылно мутым кучышаш.

Кугезе-влаклан
Кугезе-влак-лан
кугезе-влак-лан
ancestor-PL-DAT
no-num-case
ойлымым
ойлымы
ойлымо
speech-ACC
ad-case
ойлымым
ойлы-мы
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
те
те
те
2PL
pr
колында:
кол-ын-да
кол-да
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
колында:
кол-ын-да
кол-да
fish-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
кол-ын-да
кол-да
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
колы-да
коло-да
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss
”Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
пушт”.
пу-шт
пу-шт
wood-3PL
no-poss
пушт”.
пушт
пушт
kill-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пушт”.
пушт
пушт
kill-CNG
vb1-conn
пушт”.
пушт
пушт
kill-CVB
vb1-adv
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
пуштеш,
пушт-еш
пушто-еш
oat.flour-LAT
no-case
пуштеш,
пушт-еш
пушто-еш
stomach-LAT
no-case
пуштеш,
пушт-еш
пушт-еш
kill-3SG
vb1-pers
суд
суд
суд
court
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
кучышаш.
кучы-шаш
кучо-шаш
hold-PTCP.FUT
vb2-ad

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:


Matthew 5:22


А Мый тыланда ойлем: кӧ шкенжын лишылжылан арам шыдешкен ила, суд ончылно мутым кучышаш, а кӧ лишыл еҥжым нимолан йӧрдымӧ манеш – Синедрион ончылно мутым кучаш тӱҥалеш, а кӧ весым ”ораде” манеш, тудо тамык тулыш логалеш.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
лишылжылан
лишыл-жы-лан
лишыл-жЕ-лан
close-3SG-DAT
ad/no-poss-case
лишылжылан
лишыл-жы-ла
лишыл-жЕ-ла
close-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
арам
арам
арам
in.vain
ad/av
арам
ара
ара
body-ACC
no-case
арам
ара
ара-ем
body-1SG
no-poss
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шыдешкен
шыдешкен
шыдешкен
angrily
av
шыдешкен
шыдешк-ен
шыдешке-ен
be.angry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шыдешкен
шыдешк-ен
шыдешке-ен
be.angry-CVB
vb2-adv
ила,
и-ла
и-ла
and-STR
co-enc
ила,
и-ла
и-ла
[X]-STR
pa-enc
ила,
ил
иле
live-3SG
vb2-pers
суд
суд
суд
court
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
кучышаш,
кучы-шаш
кучо-шаш
hold-PTCP.FUT
vb2-ad
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
лишыл
лишыл
лишыл
close
ad/no
еҥжым
еҥ-жы
еҥ-жЕ
person-3SG-ACC
ad/no-poss-case
нимолан
н'имолан
н'имолан
for.no.reason
in/pr
нимолан
н'имо-лан
н'имо-лан
nothing-DAT
ad/av/pr-case
нимолан
н'имо-ла
н'имо-ла
nothing-PL-GEN
ad/av/pr-num-case
йӧрдымӧ
йӧрдымӧ
йӧрдымӧ
unfit
ad/no
йӧрдымӧ
йӧр-дымӧ
йӧр-дымЕ
refreshments-without
no-deriv.ad
манеш –
манеш
манеш
it.is.said
av
манеш –
ман-еш
ман-еш
say-3SG
vb1-pers
Синедрион
Синедрион
Синедрион
Sinedrion
na
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
тӱҥалеш,
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
весым
вес-ым
вес
different-ACC
ad/pr-case
весым
весы
весе
different-ACC
ad/no/pr-case
”ораде”
ораде
ораде
fool
ad/no
манеш,
манеш
манеш
it.is.said
av
манеш,
ман-еш
ман-еш
say-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тамык
тамык
тамык
hell
no
тулыш
тул-ыш
тул
fire-ILL
ad/no-case
тулыш
тулы
туло
watermill-ILL
no-case
тулыш
тулы
туло
stormy-ILL
ad-case
тулыш
тулы
туло
bolt-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тулыш
тулы
туло
brake-PST1-3SG
vb2-tense-pers
логалеш.
логал-еш
логал-еш
touch-3SG
vb1-pers

But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.


Matthew 5:23


Тугеже тый, жертвенник деке надыретым кондышетла, лишыл еҥетын ӱмбакет ӧпкеже улмым тушто шарналтет гын,

Тугеже
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
тый,
тый
тый
2SG
pr
жертвенник
***
***
***
***
деке
деке
деке
to
po
надыретым
надыр-ет-ым
надыр-ет
money.donated.during.prayer-2SG-ACC
no-poss-case
кондышетла,
конды-шетла
кондо-шетла
bring-CVB.SIM.2SG
vb2-adv.pers
кондышетла,
кондыш-ет-ла
кондышо-ет-ла
deliveryman-2SG-COMP
ad-poss-case
кондышетла,
кондыш-ет-ла
кондышо-ет-ла
deliveryman-2SG-PL
ad-poss-num
кондышетла,
кондыш-ет-ла
кондышо-ет-ла
deliveryman-2SG-STR
ad-poss-enc
кондышетла,
конды-ет-ла
кондо-шЕ-ет-ла
bring-PTCP.ACT-2SG-COMP
vb2-ad-poss-case
кондышетла,
конды-ет-ла
кондо-шЕ-ет-ла
bring-PTCP.ACT-2SG-PL
vb2-ad-poss-num
кондышетла,
конды-ет-ла
кондо-шЕ-ет-ла
bring-PTCP.ACT-2SG-STR
vb2-ad-poss-enc
лишыл
лишыл
лишыл
close
ad/no
еҥетын
еҥ-ет-ын
еҥ-ет
person-2SG-GEN
ad/no-poss-case
ӱмбакет
ӱмбак-ет
ӱмбак-ет
the.top-2SG
av/po-poss
ӱмбакет
ӱмбак-ет
ӱмбаке-ет
the.top-2SG
av/po-poss
ӧпкеже
ӧпке-же
ӧпке-жЕ
insult-3SG
no-poss
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шарналтет
шарналт-ет
шарналте-ет
remember-2SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa

Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;


Matthew 5:24


надыретым тиде вер ончылан кодо, ондак кае да лишылет дене сӧрасе, вара веле пӧртыл да надыретым пу.

надыретым
надыр-ет-ым
надыр-ет
money.donated.during.prayer-2SG-ACC
no-poss-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
вер
вер
вер
place
no
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
кодо,
кодо
кодо
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кодо,
код
код
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
кодо,
кодо
кодо
leave-CNG
vb2-conn
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
кае
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лишылет
лишыл-ет
лишыл-ет
close-2SG
ad/no-poss
дене
дене
дене
with
po
сӧрасе,
сӧрасе
сӧрасе
agree-IMP.2SG
vb2-mood.pers
сӧрасе,
сӧрасе
сӧрасе
agree-CNG
vb2-conn
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
пӧртыл
пӧртыл
пӧртыл
return-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пӧртыл
пӧртыл
пӧртыл
return-CNG
vb1-conn
пӧртыл
пӧртыл
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
надыретым
надыр-ет-ым
надыр-ет
money.donated.during.prayer-2SG-ACC
no-poss-case
пу.
пу
пу
wood
no
пу.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.


Matthew 5:25


Тавалыше еҥ дене корнышто пырля улмыда годымак писын сӧрасе. Уке гын, тудо тыйым судьялан пуа, а тудыжо ороллан пуа да тыйым казаматыш шындат.

Тавалыше
Тавалыше
тавалыше
rival
no
Тавалыше
Тавалы-ше
тавале-шЕ
challenge-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
дене
дене
дене
with
po
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
улмыда
улмы-да
улмо-да
being-2PL
ad-poss
улмыда
ул-мы-да
ул-мЕ-да
be-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
годымак
годым-ак
годым-ак
during-STR
po-enc
писын
писын
писын
quickly
av
писын
писы
писе
quick-GEN
ad-case
сӧрасе.
сӧрасе
сӧрасе
agree-IMP.2SG
vb2-mood.pers
сӧрасе.
сӧрасе
сӧрасе
agree-CNG
vb2-conn
Уке
Уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
судьялан
судья-лан
судья-лан
judge-DAT
no-case
судьялан
судья-ла
судья-ла
judge-PL-GEN
no-num-case
пуа,
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа,
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тудыжо
тудыжо
тудыжо
that.one
pr
тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
ороллан
орол-лан
орол-лан
watchman-DAT
no-case
ороллан
орол-ла
орол-ла
watchman-PL-GEN
no-num-case
пуа
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
шындат.
шынд-ат
шынде-ат
put-3PL
vb2-pers
шындат.
шынд
шынде-ат
put-3SG-and
vb2-pers-enc
шындат.
шынд-ат
шынде-ат
put-CNG-and
vb2-conn-enc

Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.


Matthew 5:26


Тылат чынак ойлем: чыла пуышашлыкетым пытартыш ырет марте тӱлымешке, тушечын от лек.

Тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тылат
Тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пуышашлыкетым
пуышаш-лык-ет-ым
пуышаш-лык-ет
having.to.give-for-2SG-ACC
no-deriv.ad-poss-case
пуышашлыкетым
пуы-шаш-лык-ет-ым
пуо-шаш-лык-ет
give-PTCP.FUT-for-2SG-ACC
vb2-ad-deriv.ad-poss-case
пуышашлыкетым
пуы-шаш-лык-ет-ым
пуо-шаш-лык-ет
blow-PTCP.FUT-for-2SG-ACC
vb2-ad-deriv.ad-poss-case
пытартыш
пытартыш
пытартыш
last
ad/no
ырет
ыр-ет
ыр-ет
kopeck-2SG
no-poss
ырет
ыр-ет
ыре-ет
warm.up-2SG
vb2-pers
марте
марте
марте
up.to
po
тӱлымешке,
тӱлы-мешке
тӱлӧ-мешке
pay-CVB.FUT
vb2-adv
тӱлымешке,
тӱлы-мешке
тӱлӧ-мешке
reproduce-CVB.FUT
vb2-adv
тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
лек.
лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лек.
лек
лект
go-CNG
vb1-conn
лек.
лек
лект
go-CVB
vb1-adv

Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.


Matthew 5:27


Кугезе-влаклан мом каласымым те колында: ”Ит яжарлане”.

Кугезе-влаклан
Кугезе-влак-лан
кугезе-влак-лан
ancestor-PL-DAT
no-num-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
каласымым
каласымы
каласыме
spoken-ACC
ad-case
каласымым
каласы-мы
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
те
те
те
2PL
pr
колында:
кол-ын-да
кол-да
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
колында:
кол-ын-да
кол-да
fish-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
кол-ын-да
кол-да
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
колы-да
коло-да
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss
”Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
яжарлане”.
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-IMP.2SG
vb2-mood.pers
яжарлане”.
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-CNG
vb2-conn

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:


Matthew 5:28


А Мый тыланда ойлем: кӧ ӱдырамаш ӱмбаке сутланен онча, ынде шке шӱм-чоныштыжо тудын дене яжарланен.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
сутланен
сутланен
сутланен
greedily
av
сутланен
сутлан-ен
сутлане-ен
be.stingy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сутланен
сутлан-ен
сутлане-ен
be.stingy-CVB
vb2-adv
онча,
онч
ончо
look-3SG
vb2-pers
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
шке
шке
шке
REFL
pr
шӱм-чоныштыжо
шӱм-чон-ышты-жо
шӱм-чон-штЕ-жЕ
heart-INE-3SG
ad/no-case-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
яжарланен.
яжарлан-ен
яжарлане-ен
lead.a.depraved.life-PST2-3SG
vb2-tense-pers
яжарланен.
яжарлан-ен
яжарлане-ен
lead.a.depraved.life-CVB
vb2-adv

But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.


Matthew 5:29


Тыйым пурла шинчат алгаштара гын, тудым луктын шу. Уло капет тамыкыш кудалталтмешке, посна ужашет пыта гын, тылат сайрак лиеш.

Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
шинчат
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
алгаштара
алгаштар
алгаштаре
entice-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
bran
no
шу.
шу
шу
bristle
no
шу.
шу
шу
eye
no
шу.
шу
шу
spring.water
no
шу.
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу.
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу.
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
капет
кап-ет
кап-ет
body-2SG
no-poss
тамыкыш
тамык-ыш
тамык
hell-ILL
no-case
кудалталтмешке,
кудалталт-мешке
кудалталт-мешке
be.thrown-CVB.FUT
vb1-adv
кудалталтмешке,
кудалт-алт-мешке
кудалте-алт-мешке
throw-REF-CVB.FUT
vb2-deriv.v-adv
посна
посна
посна
isolated
ad/av
ужашет
ужаш-ет
ужаш-ет
part-2SG
no-poss
ужашет
уж-аш-ет
уж-аш-ет
see-INF-2SG
vb1-inf-poss
пыта
пыт
пыте
end-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
сайрак
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.


Matthew 5:30


Тыйым пурла кидет алгаштара гын, тудым руал ойыро да ӧрдыжкӧ шу. Уло капет тамыкыш кудалтыме лиймеш, посна ужашет пыта гын, тылат сайрак.

Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
кидет
кид-ет
кид-ет
hand-2SG
no-poss
алгаштара
алгаштар
алгаштаре
entice-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
руал
руал
руал
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руал
руал
руал
chop-CNG
vb1-conn
руал
руал
руал
chop-CVB
vb1-adv
ойыро
ойыро
ойыро
separate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойыро
ойыро
ойыро
separate-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
the.side
av/po
шу.
шу
шу
bran
no
шу.
шу
шу
bristle
no
шу.
шу
шу
eye
no
шу.
шу
шу
spring.water
no
шу.
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу.
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу.
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
капет
кап-ет
кап-ет
body-2SG
no-poss
тамыкыш
тамык-ыш
тамык
hell-ILL
no-case
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лиймеш,
лийм-еш
лийме-еш
happening-LAT
ad-case
лиймеш,
лий-меш
лий-меш
be-CVB.FUT
vb1-adv
лиймеш,
лий-еш
лий-мЕ-еш
be-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
посна
посна
посна
isolated
ad/av
ужашет
ужаш-ет
ужаш-ет
part-2SG
no-poss
ужашет
уж-аш-ет
уж-аш-ет
see-INF-2SG
vb1-inf-poss
пыта
пыт
пыте
end-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
сайрак.
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак.
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg

And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.


Matthew 5:31


Тыгак каласыме: ”Кӧ ватыжым ойырен колта, тудо ватыжлан ойырлымо нерген кагазым пуышаш”.

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
каласыме:
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме:
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
”Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
колта,
колт
колто
send-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ватыжлан
ваты-лан
вате-жЕ-лан
wife-3SG-DAT
no-poss-case
ватыжлан
ваты-лан
вате-жЕ-лан
absorbent.cotton-3SG-DAT
no-poss-case
ватыжлан
ваты-ла
вате-жЕ-ла
wife-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ватыжлан
ваты-ла
вате-жЕ-ла
absorbent.cotton-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ойырлымо
ойырлы-мо
ойырло-мЕ
go.apart-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
кагазым
кагаз-ым
кагаз
paper-ACC
no-case
пуышаш”.
пуышаш
пуышаш
having.to.give
no
пуышаш”.
пуы-шаш
пуо-шаш
give-PTCP.FUT
vb2-ad
пуышаш”.
пуы-шаш
пуо-шаш
blow-PTCP.FUT
vb2-ad

It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:


Matthew 5:32


А Мый тыланда ойлем: кӧ ватыжым яжарланыме титак деч посна ойыра, тудо ӱдырамашым яжарланымашке шӱка, а кӧ ойырен колтымым марлан налеш, тудо яжарлана.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
яжарланыме
яжарланы-ме
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
титак
титак
титак
guilt
ad/av/no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
ойыра,
ойыр
ойыро
separate-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ӱдырамашым
ӱдырамаш-ым
ӱдырамаш
woman-ACC
no-case
яжарланымашке
яжарланымаш-ке
яжарланымаш-шкЕ
debauchery-ILL
no-case
яжарланымашке
яжарланы-маш-ке
яжарлане-маш-шкЕ
lead.a.depraved.life-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
шӱка,
шӱк
шӱкӧ
push-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
колтымым
колтымы
колтымо
sent-ACC
ad-case
колтымым
колты-мы
колто-мЕ
send-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
яжарлана.
яжарлан
яжарлане
lead.a.depraved.life-3SG
vb2-pers
яжарлана.
яжар-ла-на
яжар-ла-на
debauched-COMP-1PL
ad/no-case-poss
яжарлана.
яжар-ла-на
яжар-ла-на
debauched-PL-1PL
ad/no-num-poss

But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.


Matthew 5:33


Кугезе-влаклан тыге ойлымымат те колында: ”Товатлыметым ит пудырто, Господь ончылно товатлыметым шуктен шого”.

Кугезе-влаклан
Кугезе-влак-лан
кугезе-влак-лан
ancestor-PL-DAT
no-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойлымымат
ойлымы-ат
ойлымо-ат
speech-ACC-and
ad-case-enc
ойлымымат
ойлы-мы-ат
ойло-мЕ-ат
talk-PTCP.PASS-ACC-and
vb2-ad-case-enc
те
те
те
2PL
pr
колында:
кол-ын-да
кол-да
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
колында:
кол-ын-да
кол-да
fish-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
кол-ын-да
кол-да
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
колы-да
коло-да
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss
”Товатлыметым
Товатлым-ет-ым
товатлыме-ет
on.oath-2SG-ACC
ad-poss-case
”Товатлыметым
Товатлы-ет-ым
товатле-мЕ-ет
swear-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
пудырто,
пудырто
пудырто
break-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пудырто,
пудырто
пудырто
break-CNG
vb2-conn
Господь
Господь
Господь
god
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
товатлыметым
товатлым-ет-ым
товатлыме-ет
on.oath-2SG-ACC
ad-poss-case
товатлыметым
товатлы-ет-ым
товатле-мЕ-ет
swear-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шого”.
шого
шого
stop
vb
шого”.
шого
шого
mute
ad
шого”.
шого
шого
stand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шого”.
шого
шого
stand-CNG
vb2-conn

Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:


Matthew 5:34


А Мый тыланда ойлем: йӧршын ида товатле. Ида товатле пылпомыш дене: тудо Юмын престолжо.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
йӧршын
йӧршын
йӧршын
totally
av
йӧршын
йӧршы
йӧршӧ
fitting-GEN
ad-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
товатле.
товатле
товатле
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
товатле.
товатле
товатле
swear-CNG
vb2-conn
Ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
товатле
товатле
товатле
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
товатле
товатле
товатле
swear-CNG
vb2-conn
пылпомыш
***
***
***
***
дене:
дене
дене
with
po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
престолжо.
престол-жо
престол-жЕ
throne-3SG
no-poss

But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:


Matthew 5:35


Ида товатле мланде денат: тудо Юмын йолым шындыме верже. Иерусалим дене ида товатле: тудо кугу Кугыжан олаже.

Ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
товатле
товатле
товатле
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
товатле
товатле
товатле
swear-CNG
vb2-conn
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
денат:
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат:
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
йолым
йол-ым
йол
foot-ACC
no-case
шындыме
шындыме
шындыме
installation
ad
шындыме
шынды-ме
шынде-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
верже.
вер-же
вер-жЕ
place-3SG
no-poss
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
дене
дене
дене
with
po
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
товатле:
товатле
товатле
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
товатле:
товатле
товатле
swear-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
Кугыжан
Кугыжа
кугыжа-ан
czar-with
no-deriv.ad
Кугыжан
Кугыжа
кугыжа
czar-GEN
no-case
олаже.
ола-же
ола-жЕ
city-3SG
no-poss
олаже.
ола-же
ола-жЕ
motley-3SG
ad-poss

Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.


Matthew 5:36


Шке вует дене ит товатле: тый ик ӱп пырчымат ошышкат, шемышкат савырен от керт.

Шке
шке
шке
REFL
pr
вует
ву[й]-ет
вуй-ет
head-2SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
товатле:
товатле
товатле
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
товатле:
товатле
товатле
swear-CNG
vb2-conn
тый
тый
тый
2SG
pr
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ӱп
ӱп
ӱп
hair
no
пырчымат
пырчы-ат
пырче-ат
grain-ACC-and
no-case-enc
ошышкат,
ош-ышк-ат
ош-шкЕ-ат
white-ILL-and
ad-case-enc
ошышкат,
ошы-шк-ат
ошо-шкЕ-ат
white-ILL-and
ad-case-enc
шемышкат
шем-ышк-ат
шем-шкЕ-ат
black-ILL-and
ad-case-enc
шемышкат
шемы-шк-ат
шеме-шкЕ-ат
black-ILL-and
ad/no-case-enc
савырен
савыр-ен
савыре-ен
make-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырен
савыр-ен
савыре-ен
make-CVB
vb2-adv
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.


Matthew 5:37


”Туге” але ”уке” манын веле каласыза, тылеч утыжо – осал дечын.

”Туге”
Туге
туге
so
av/pa
”Туге”
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
”Туге”
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
”Туге”
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
”уке”
уке
уке
no
ad/no/pa
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
каласыза,
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
утыжо –
уты-жо
уто-жЕ
extra-3SG
ad/no-poss
утыжо –
уты-жо
уто-жЕ
become.superfluous-IMP.3SG
vb2-mood.pers
утыжо –
уты-жо
уто-жЕ
hurt-IMP.3SG
vb2-mood.pers
утыжо –
уты-жо
уто-жЕ
become.superfluous-CNG-3SG
vb2-conn-poss
утыжо –
уты-жо
уто-жЕ
hurt-CNG-3SG
vb2-conn-poss
осал
осал
осал
evil
ad/no
дечын.
дечын
дечын
from
po

But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.


Matthew 5:38


Мом ойлымым те колында: ”Шинчалан – шинча, пӱйлан – пӱй”.

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ойлымым
ойлымы
ойлымо
speech-ACC
ad-case
ойлымым
ойлы-мы
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
те
те
те
2PL
pr
колында:
кол-ын-да
кол-да
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
колында:
кол-ын-да
кол-да
fish-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
кол-ын-да
кол-да
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
колы-да
коло-да
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss
”Шинчалан –
Шинчалан
шинчалан
salty
ad
”Шинчалан –
Шинчала
шинчала-ан
[X]-with
no-deriv.ad
”Шинчалан –
Шинчал-ан
шинчал-ан
salt-with
no-deriv.ad
”Шинчалан –
Шинчала
шинчала
[X]-GEN
no-case
”Шинчалан –
Шинча-лан
шинча-лан
eye-DAT
no-case
”Шинчалан –
Шинча-ла
шинча-ла
eye-PL-GEN
no-num-case
шинча,
шинча
шинча
eye
no
шинча,
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча,
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
пӱйлан –
пӱй-лан
пӱй-лан
tooth-DAT
no-case
пӱйлан –
пӱй-ла
пӱй-ла
tooth-PL-GEN
no-num-case
пӱй”.
пӱй
пӱй
tooth
no
пӱй”.
пӱй
пӱйӧ
dam-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пӱй”.
пӱй
пӱйӧ
dam-CNG
vb2-conn

Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:


Matthew 5:39


А Мый тыланда ойлем: осалым ыштыше ваштареш ида шогал. Кӧ тыйын пурла шӱргетым сова гын, весыжымат тудлан савырал.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
шогал.
шогал
шогал
stand.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шогал.
шогал
шогал
stand.up-CNG
vb1-conn
шогал.
шогал
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
шӱргетым
шӱрг-ет-ым
шӱргӧ-ет
face-2SG-ACC
no-poss-case
шӱргетым
шӱрг-ет-ым
шӱргӧ-ет
forest-2SG-ACC
no-poss-case
сова
сов
сово
slap-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
весыжымат
весы-жы-ат
весе-жЕ-ат
different-3SG-ACC-and
ad/no/pr-poss-case-enc
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
савырал.
савырал
савырал
turn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
савырал.
савырал
савырал
turn-CNG
vb1-conn
савырал.
савырал
савырал
turn-CVB
vb1-adv

But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.


Matthew 5:40


Тувыретым шупшын налаш манын, кӧ тый денет судитлалтнеже, тудлан ӱмбал вургеметымат пу.

Тувыретым
Тувыр-ет-ым
тувыр-ет
shirt-2SG-ACC
no-poss-case
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-CVB
vb1-adv
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тый
тый
тый
2SG
pr
денет
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss
судитлалтнеже,
судитлалт-не-же
судитлалт-не-же
be.convicted-DES-3SG
vb1-mood-pers
судитлалтнеже,
судитл-алт-не-же
судитле-алт-не-же
try-REF-DES-3SG
vb2-deriv.v-mood-pers
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ӱмбал
ӱмбал
ӱмбал
top
ad/no/po
вургеметымат
вургем-ет-ым-ат
вургем-ет-ат
clothes-2SG-ACC-and
no-poss-case-enc
пу.
пу
пу
wood
no
пу.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.


Matthew 5:41


А кӧ тыйым ик меҥгым виеш пеленже коштыкта, тудын дене кокытым кае.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
меҥгым
меҥгы
меҥге
post-ACC
no-case
виеш
виеш
виеш
by.force
av
виеш
ви[й]-еш
вий-еш
power-LAT
no-case
виеш
вие
вие
justify.oneself-PST1-3SG
vb2-tense-pers
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
коштыкта,
коштыкт
коштыкто
drive-3SG
vb2-pers
коштыкта,
кошт-ыкт
кошт-ктЕ
go-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
коштыкта,
кошты-кт
кошто-ктЕ
dry-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
кокытым
кокыт-ым
кокыт
two-ACC
nm-case
кае.
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае.
кае
кае
go-CNG
vb2-conn

And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.


Matthew 5:42


Тый дечет йодшылан пу, кӱсын налаш шонышо деч тупынь ит савырне.

Тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
йодшылан
йодшы-лан
йодшо-лан
applicant-DAT
ad-case
йодшылан
йодшы-ла
йодшо-ла
applicant-PL-GEN
ad-num-case
йодшылан
йод-шы-лан
йод-шЕ-лан
ask-PTCP.ACT-DAT
vb1-ad-case
йодшылан
йод-шы-лан
йод-жЕ-лан
iodine-3SG-DAT
no-poss-case
йодшылан
йод-шы-ла
йод-шЕ-ла
ask-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
йодшылан
йод-шы-ла
йод-жЕ-ла
iodine-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
пу,
пу
пу
wood
no
пу,
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу,
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу,
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу,
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
кӱсын
кӱсын
кӱсын
on.loan
av/no
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
debt-GEN
no-case
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
[X]-GEN
no-case
кӱсын
кӱ-сы
кӱ-сЕ
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
шонышо
шонышо
шонышо
worried
ad/no
шонышо
шоны-шо
шоно-шЕ
think-PTCP.ACT
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
тупынь
тупынь
тупынь
reverse
ad/av
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
савырне.
савырне
савырне
turn-IMP.2SG
vb2-mood.pers
савырне.
савырне
савырне
turn-CNG
vb2-conn

Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.


Matthew 5:43


Мом ойлымым те колында: ”Лишылетым йӧрате, тушманетым ужмышудымо лий”.

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ойлымым
ойлымы
ойлымо
speech-ACC
ad-case
ойлымым
ойлы-мы
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
те
те
те
2PL
pr
колында:
кол-ын-да
кол-да
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
колында:
кол-ын-да
кол-да
fish-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
кол-ын-да
кол-да
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
колында:
колы-да
коло-да
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss
”Лишылетым
Лишыл-ет-ым
лишыл-ет
close-2SG-ACC
ad/no-poss-case
йӧрате,
йӧрате
йӧрате
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрате,
йӧрате
йӧрате
love-CNG
vb2-conn
тушманетым
тушман-ет-ым
тушман-ет
enemy-2SG-ACC
no-poss-case
ужмышудымо
ужмышудымо
ужмышудымо
hated
ad
лий”.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий”.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий”.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.


Matthew 5:44


А Мый тыланда ойлем: тушмандам йӧратыза, тендам каргышылан порым тыланыза, тендам ужмышудымо-влаклан порым ыштыза, тендам вурсышо да поктылшо верч кумалза.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тушмандам
тушман-да
тушман-да
enemy-2PL-ACC
no-poss-case
йӧратыза,
йӧраты-за
йӧрате-за
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
каргышылан
каргы-шы-лан
карге-шЕ-лан
curse-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
каргышылан
каргы-шы-ла
карге-шЕ-ла
curse-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
тыланыза,
тыланы-за
тылане-за
wish-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ужмышудымо-влаклан
ужмышудымо-влак-лан
ужмышудымо-влак-лан
hated-PL-DAT
ad-num-case
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштыза,
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
вурсышо
вурсышо
вурсышо
user.of.bad.language
no
вурсышо
вурсы-шо
вурсо-шЕ
scold-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
поктылшо
поктыл-шо
поктыл-шЕ
drive.off-PTCP.ACT
vb1-ad
верч
верч
верч
for
po
кумалза.
кумал-за
кумал-за
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers

But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;


Matthew 5:45


Тунам те Пылпомышсо Ачадан чын шочшыжо улыда. Осал-влакланат, поро-влакланат Тудо шке кечыжым луктеш, чын ыштышыланат, чын огыл ыштышыланат йӱрым колта.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачадан
Ача-да
ача-да
father-2PL-GEN
no-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
шочшыжо
шочшы-жо
шочшо-жЕ
child-3SG
no-poss
шочшыжо
шоч-шы-жо
шоч-шЕ-жЕ
be.born-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
шочшыжо
шоч-шы-жо
шоч-жЕ-жЕ
[X]-3SG-3SG
ad-poss-poss
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Осал-влакланат,
Осал-влак-лан-ат
осал-влак-лан-ат
evil-PL-DAT-and
ad/no-num-case-enc
Осал-влакланат,
Осал-влак-ла-на
осал-влак-ла-на-ат
evil-PL-COMP-1PL-and
ad/no-num-case-poss-enc
поро-влакланат
поро-влак-лан-ат
поро-влак-лан-ат
good-PL-DAT-and
ad-num-case-enc
поро-влакланат
поро-влак-ла-на
поро-влак-ла-на-ат
good-PL-COMP-1PL-and
ad-num-case-poss-enc
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
кечыжым
кечы-жы
кече-жЕ
sun-3SG-ACC
no-poss-case
луктеш,
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштышыланат,
ыштышы-лан-ат
ыштыше-лан-ат
doer-DAT-and
ad/no-case-enc
ыштышыланат,
ыштышы-ла-на
ыштыше-ла-на-ат
doer-COMP-1PL-and
ad/no-case-poss-enc
ыштышыланат,
ыштышы-ла-на
ыштыше-ла-на-ат
doer-PL-1PL-and
ad/no-num-poss-enc
ыштышыланат,
ыштышы-ла-ат
ыштыше-ла-ат
doer-PL-GEN-and
ad/no-num-case-enc
ыштышыланат,
ышты-шы-лан-ат
ыште-шЕ-лан-ат
do-PTCP.ACT-DAT-and
vb2-ad-case-enc
ыштышыланат,
ышты-шы-ла-на
ыште-шЕ-ла-на-ат
do-PTCP.ACT-COMP-1PL-and
vb2-ad-case-poss-enc
ыштышыланат,
ышты-шы-ла-на
ыште-шЕ-ла-на-ат
do-PTCP.ACT-PL-1PL-and
vb2-ad-num-poss-enc
ыштышыланат,
ышты-шы-ла-ат
ыште-шЕ-ла-ат
do-PTCP.ACT-PL-GEN-and
vb2-ad-num-case-enc
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ыштышыланат
ыштышы-лан-ат
ыштыше-лан-ат
doer-DAT-and
ad/no-case-enc
ыштышыланат
ыштышы-ла-на
ыштыше-ла-на-ат
doer-COMP-1PL-and
ad/no-case-poss-enc
ыштышыланат
ыштышы-ла-на
ыштыше-ла-на-ат
doer-PL-1PL-and
ad/no-num-poss-enc
ыштышыланат
ыштышы-ла-ат
ыштыше-ла-ат
doer-PL-GEN-and
ad/no-num-case-enc
ыштышыланат
ышты-шы-лан-ат
ыште-шЕ-лан-ат
do-PTCP.ACT-DAT-and
vb2-ad-case-enc
ыштышыланат
ышты-шы-ла-на
ыште-шЕ-ла-на-ат
do-PTCP.ACT-COMP-1PL-and
vb2-ad-case-poss-enc
ыштышыланат
ышты-шы-ла-на
ыште-шЕ-ла-на-ат
do-PTCP.ACT-PL-1PL-and
vb2-ad-num-poss-enc
ыштышыланат
ышты-шы-ла-ат
ыште-шЕ-ла-ат
do-PTCP.ACT-PL-GEN-and
vb2-ad-num-case-enc
йӱрым
йӱр-ым
йӱр
rain-ACC
no-case
йӱрым
йӱр-ым
йӱр-ым
rain-PST1.1SG
vb1-tense.pers
колта.
колт
колто
send-3SG
vb2-pers

That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.


Matthew 5:46


Те шкендам йӧратыше-влакым йӧратеда гын, тидланже тыланда могай суап лиеш? Йозак погышо-влакат тыгак огыт ыште мо?

Те
те
те
2PL
pr
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
йӧратыше-влакым
йӧратыше-влак-ым
йӧратыше-влак
loving-PL-ACC
ad/no-num-case
йӧратыше-влакым
йӧраты-ше-влак-ым
йӧрате-шЕ-влак
love-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
йӧратеда
йӧрат-еда
йӧрате-еда
love-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тидланже
тид-лан-же
тиде-лан-жЕ
this-DAT-3SG
pr-case-poss
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
суап
суап
суап
good.deeds
no
лиеш?
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Йозак
Йозак
йозак
yasak
no
погышо-влакат
погышо-влак-ат
погышо-влак-ат
collector-PL-and
no-num-enc
погышо-влакат
погы-шо-влак-ат
пого-шЕ-влак-ат
gather-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
ыште
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?


Matthew 5:47


Те шкендан лишыл-влакдам гына саламледа гын, мом поснак сайым ыштеда? Чын Юмым палыдыме-влакат тыгак огыт ыште мо?

Те
те
те
2PL
pr
шкендан
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
шкендан
шкен-да
шкен-да
private-2PL-GEN
ad-poss-case
шкендан
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
лишыл-влакдам
лишыл-влак-да
лишыл-влак-да
close-PL-2PL-ACC
ad/no-num-poss-case
гына
гына
гына
only
pa
саламледа
саламл-еда
саламле-еда
greet-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
поснак
поснак
поснак
especially
av
поснак
посна
посна-ак
isolated-STR
ad/av-enc
сайым
сай-ым
сай
good-ACC
ad/av-case
ыштеда?
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда?
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влакат
палыдыме-влак-ат
палыдыме-влак-ат
unknown-PL-and
ad/no-num-enc
палыдыме-влакат
палы-дыме-влак-ат
пале-дымЕ-влак-ат
know-PTCP.NEG-PL-and
vb2-ad-num-enc
палыдыме-влакат
палы-дыме-влак-ат
пале-дымЕ-влак-ат
marking-without-PL-and
ad/no-deriv.ad-num-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
ыште
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?


Matthew 5:48


Сандене, Пылпомышсо Ачада могай поро, тугаяк поро лийза.

Сандене,
Сандене
сандене
therefore
co
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачада
Ача-да
ача-да
father-2PL
no-poss
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
поро,
поро
поро
good
ad
тугаяк
тугаяк
тугаяк
just.that.kind
ad
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугай-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугае-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
поро
поро
поро
good
ad
лийза.
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.


Last update: 10 August 2023