Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 8

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 8

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 8:1 :Курык гыч Иисусын волымекыже, почешыже шуко еҥ каен.
Matthew 8:2 :Теве Иисус деке проказе черан лишемын да ончыланже возын каласен: «Господь, паремдынет гын, мыйым эрныктен кертат».
Matthew 8:3 :Иисус кидым шуялтен, тудым тӱкалтен да каласен: «Паремдынем, эрналт». Проказе черже тунамак пытен.
Matthew 8:4 :А Иисус тудлан ойлен: «Шеклане, тидын нерген нигӧлан ит ойло, но кай, шкендым иерейлан ончыкто да Моисейын шӱдымӧ надырым пу. Тидын дене тый паремметым ончыктет».
Matthew 8:5 :Кунам Иисус Капернаумыш толын, Тудын деке шӱдывуй миен да полышым йодын:
Matthew 8:6 :«Господь, мӧҥгыштем тарзем кия, тудо йыжыҥдыме да моткоч орлана».
Matthew 8:7 :Иисус тудлан каласен: «Мый мием да тудым паремдем».
Matthew 8:8 :Шӱдывуй вашештен: «Господь, пӧртыш пурыметым мый ом шого. Тарзем паремже манын, мутым гына пелеште.
Matthew 8:9 :Мый шкежат кид йымалсе еҥ улам, мыйынат кид йымалнем сарзе-влак улыт. Иктылан ойлем: ”Кае” – тудо кая, весыжлан ”Тышке тол” манам – тудо толеш, тарземлан ойлем: ”Тидым ыште” – тудо ышта».
Matthew 8:10 :Тидым колмеке, Иисус ӧрын да почешыже толшо-влаклан каласен: «Тыланда чынак ойлем: тыгай кугу ӱшанымашым Израильыштат вашлийын омыл.
Matthew 8:11 :Тыланда ойлем: эрвел ден касвел гыч шукын толыт да Пылпомыш Кугыжаныште Авраам, Исаак да Иаков дене пырля ӱстелтӧреш верланат.
Matthew 8:12 :А кӧ шочынак Кугыжанышын эргыже лийын, нуным пычкемышке луктын кудалтат. Тушто шортмаш да пӱйым пурмаш лиеш».
Matthew 8:13 :Иисус шӱдывуйлан каласен: «Кае, тек тылат ӱшанымет семынак лиеш». Шӱдывуйын тарзыже тунамак паремын.
Matthew 8:14 :Иисус Петрын пӧртышкыжӧ толын да тудын шокшымужо дене орланен кийыше оньыкуважым ужын.
Matthew 8:15 :Иисус тудын кидшым тӱкалтен, да шокшымужо пытен. Оньыкува кынелын да нуным унам ыштен.
Matthew 8:16 :Кас шумеке, Иисус деке ия кучыман шуко еҥым конденыт. Тудо осал шӱлышым шомак дене поктен луктын да чыла черлым паремден.
Matthew 8:17 :Тыге Исаия пророк гоч каласыме шомак шукталтын. Исаия ойлен: «Тудо ӱмбакыже мемнан туешкымынам налын, чернам нумал наҥгаен».
Matthew 8:18 :Шке йырже шуко калыкым ужын, Иисус вес серыш вончаш каласен.
Matthew 8:19 :Тунам закон туныктышо ик еҥ лишемын да Тудлан каласен: «Туныктышо! Кеч-кушко Тый кает, мый почешет мием».
Matthew 8:20 :Иисус тудлан ойлен: «Рывыж-влакын илыме рожышт уло, кавасе кайык-влакын – пыжашышт, а Айдеме Эргылан вуйым нигушан эҥерташ».
Matthew 8:21 :Тунемшыж кокла гыч весе Тудлан каласен: «Господь, ондак ачамым тояш каяш эрыкым пу».
Matthew 8:22 :Но Иисус тудлан ойлен: «Почешем кае, колышо-влакыштым тояш колышо-влакым кодо».
Matthew 8:23 :Иисус пушыш шинчын, тунемшыж-влак Тудын деке ушненыт.
Matthew 8:24 :Теҥыз ӱмбалне пеш тале тӱтан тӱҥалын, толкын-влак пуш гоч лупшалтыныт, а Иисус мален.
Matthew 8:25 :Тунемшыж-влак Тудын деке лишемыныт, помыжалтареныт да каласеныт: «Господь, мемнам утаре, пытена!»
Matthew 8:26 :Иисус нунылан ойлен: «Молан тынар лӱдыда, шагал ӱшаныше-влак?» Вара кынел шогалын, мардежлан чарнаш да теҥызлан шыпланаш кӱштен, да пешак тымык лийын.
Matthew 8:27 :Еҥ-влак ӧрын ойленыт: «Кӧ тиде? Мардежат, теҥызат Тудын мутшым колыштыт!»
Matthew 8:28 :Иисус вес серысе Гергеса калыкын илыме кундемышкыже толын. Тудым ия кучыман кок еҥ вашлийын, нуно шӱгарла гыч лектыныт. Пешак ажгыныше лийынытат, тиде корно дене нигӧ коштын кертын огыл.
Matthew 8:29 :А теве нуно кычкыреныт: «Иисус, Юмын Эрге, Тыйын мемнан дене мо пашат? Тый мемнам жап шудеак орландараш толынат?»
Matthew 8:30 :Умбалне кугу сӧсна кӱтӱ коштын.
Matthew 8:31 :Ия-влак Иисус деч йодыныт: «Мемнам поктен луктат гын, сӧсна кӱтӱшкӧ колто».
Matthew 8:32 :Тудо нунылан каласен: «Кайыза». Нуно лектыныт да сӧсна кӧргыш пуреныт. Тунам уло кӱтӱ тура сер гыч теҥызыш шуҥгалтын да вӱдыш пурен каен.
Matthew 8:33 :Кӱтӱчӧ-влак куржыныт, да олашке мийымеке, чылажымат увертареныт, ия кучыман-влак дене мо лиймымат каласкаленыт.
Matthew 8:34 :Тунам оласе уло калык Иисусым вашлияш лектын, Тудым ужмеке, шке кундемышт гыч каяш йодын.



Admin login:

[Search]


Matthew 8:1


Курык гыч Иисусын волымекыже, почешыже шуко еҥ каен.

Курык
Курык
курык
mountain
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
волымекыже,
волы-мекы-же
воло-меке-жЕ
descend-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.


Matthew 8:2


Теве Иисус деке проказе черан лишемын да ончыланже возын каласен: «Господь, паремдынет гын, мыйым эрныктен кертат».

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
проказе
проказе
проказе
leprosy
no
черан
черан
черан
sick
ad
черан
чер-ан
чер-ан
disease-with
no-deriv.ad
лишемын
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончыланже
ончылан-же
ончылан-жЕ
in.front.of-3SG
av/po-poss
ончыланже
ончыл-ан-же
ончыл-ан-жЕ
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
возын
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
паремдынет
паремды-не
паремде-не
treat-DES-2SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
эрныктен
эрныкт-ен
эрныкте-ен
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрныктен
эрныкт-ен
эрныкте-ен
clean-CVB
vb2-adv
эрныктен
эрны-кт-ен
эрне-ктЕ-ен
become.clean-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
эрныктен
эрны-кт-ен
эрне-ктЕ-ен
become.clean-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат».
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат».
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат».
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.


Matthew 8:3


Иисус кидым шуялтен, тудым тӱкалтен да каласен: «Паремдынем, эрналт». Проказе черже тунамак пытен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
шуялтен,
шуялт-ен
шуялте-ен
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуялтен,
шуялт-ен
шуялте-ен
stretch.out-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тӱкалтен
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкалтен
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Паремдынем,
Паремды-не
паремде-не
treat-DES-1SG
vb2-mood-pers
эрналт».
эрналт
эрналт
be.cleaned-IMP.2SG
vb1-mood.pers
эрналт».
эрналт
эрналт
be.cleaned-CNG
vb1-conn
эрналт».
эрналт
эрналт
be.cleaned-CVB
vb1-adv
эрналт».
эрн-алт
эрне-алт
become.clean-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
эрналт».
эрн-алт
эрне-алт
become.clean-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
эрналт».
эрн-алт
эрне-алт
become.clean-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Проказе
Проказе
проказе
leprosy
no
черже
чер-же
чер-жЕ
disease-3SG
no-poss
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
пытен.
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен.
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv

And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.


Matthew 8:4


А Иисус тудлан ойлен: «Шеклане, тидын нерген нигӧлан ит ойло, но кай, шкендым иерейлан ончыкто да Моисейын шӱдымӧ надырым пу. Тидын дене тый паремметым ончыктет».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Шеклане,
Шеклане
шеклане
look.after-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Шеклане,
Шеклане
шеклане
look.after-CNG
vb2-conn
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нигӧлан
н'игӧлан
н'игӧлан
nobody
pr
нигӧлан
н'игӧ-лан
н'игӧ-лан
nobody-DAT
pr-case
нигӧлан
н'игӧ-ла
н'игӧ-ла
nobody-PL-GEN
pr-num-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ойло,
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло,
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кай,
кай
кай
[X]
in
кай,
кай
кай
aftergrass
no
кай,
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай,
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
шкендым
шкен-ым
шке
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
иерейлан
иерей-лан
иерей-лан
priest-DAT
no-case
иерейлан
иерей-ла
иерей-ла
priest-PL-GEN
no-num-case
ончыкто
ончыкто
ончыкто
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончыкто
ончыкто
ончыкто
show-CNG
vb2-conn
ончыкто
ончы-кто
ончо-ктЕ
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ончыкто
ончы-кто
ончо-ктЕ
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Моисейын
Моисей-ын
Моисей
Moses-GEN
na-case
шӱдымӧ
шӱды-мӧ
шӱдӧ-мЕ
order-PTCP.PASS
vb2-ad
надырым
надыр-ым
надыр
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
пу.
пу
пу
wood
no
пу.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
тый
тый
тый
2SG
pr
паремметым
парем-ет-ым
парем-мЕ-ет
recover-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
паремметым
пар-ем-ет-ым
пар-ем-мЕ-ет
fallow-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
паремметым
пар-ем-ет-ым
пар-ем-мЕ-ет
steam-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
паремметым
пар-ем-ет-ым
пар-ем-мЕ-ет
pair-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
паремметым
пар-ем-ет-ым
пар-ем-мЕ-ет
gust-TRANS-PTCP.PASS-2SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
ончыктет».
ончыкт-ет
ончыкто-ет
show-2SG
vb2-pers
ончыктет».
ончы-кт-ет
ончо-ктЕ-ет
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers

And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.


Matthew 8:5


Кунам Иисус Капернаумыш толын, Тудын деке шӱдывуй миен да полышым йодын:

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Капернаумыш
Капернаумыш
Капернаумыш
Kapernaumysh
na
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
шӱдывуй
шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
полышым
полыш-ым
полыш
help-ACC
no-case
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv

And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,


Matthew 8:6


«Господь, мӧҥгыштем тарзем кия, тудо йыжыҥдыме да моткоч орлана».

«Господь,
Господь
Господь
god
no
мӧҥгыштем
мӧҥгы-шт-ем
мӧҥгӧ-штЕ-ем
home-INE-1SG
av/no/po-case-poss
тарзем
тарз-ем
тарзе-ем
farm.hand-1SG
no-poss
тарзем
тарз-ем
тарзе-ем
farm.hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тарзем
тарз-ем
тарзе-ем
farm.hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тарзем
тарз-ем
тарзе-ем
farm.hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кия,
ки[й]-[а]
кие
lie-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
йыжыҥдыме
powerless
ad
йыжыҥдыме
йыжыҥ-дыме
йыжыҥ-дымЕ
joint-without
no-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
орлана».
орлан
орлане
suffer-3SG
vb2-pers
орлана».
ор-ла-на
ор-ла-на
fortress-COMP-1PL
ad/no-case-poss
орлана».
ор-ла-на
ор-ла-на
fortress-PL-1PL
ad/no-num-poss

And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.


Matthew 8:7


Иисус тудлан каласен: «Мый мием да тудым паремдем».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
мием
ми[й]-ем
мие-ем
come-1SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
паремдем».
паремд-ем
паремде-ем
treat-1SG
vb2-pers

And Jesus saith unto him, I will come and heal him.


Matthew 8:8


Шӱдывуй вашештен: «Господь, пӧртыш пурыметым мый ом шого. Тарзем паремже манын, мутым гына пелеште.

Шӱдывуй
Шӱдывуй
шӱдывуй
sotnik
no
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурыметым
пурым-ет-ым
пурымо-ет
entrance-2SG-ACC
ad-poss-case
пурыметым
пуры-ет-ым
пуро-мЕ-ет
go.in-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
мый
мый
мый
1SG
pr
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
шого.
шого
шого
stop
vb
шого.
шого
шого
mute
ad
шого.
шого
шого
stand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шого.
шого
шого
stand-CNG
vb2-conn
Тарзем
Тарз-ем
тарзе-ем
farm.hand-1SG
no-poss
Тарзем
Тарз-ем
тарзе-ем
farm.hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тарзем
Тарз-ем
тарзе-ем
farm.hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тарзем
Тарз-ем
тарзе-ем
farm.hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремже
парем-же
парем-жЕ
recover-IMP.3SG
vb1-mood.pers
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
fallow-1SG-3SG
no-poss-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
steam-1SG-3SG
no-poss-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
pair-1SG-3SG
no-poss-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
gust-1SG-3SG
no-poss-poss
паремже
парем-же
парем-жЕ
recover-CNG-3SG
vb1-conn-poss
паремже
парем-же
парем-жЕ
recover-CVB-3SG
vb1-adv-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
fallow-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
steam-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
pair-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
gust-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
fallow-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
steam-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
pair-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
gust-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
fallow-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
steam-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
pair-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
паремже
пар-ем-же
пар-ем-жЕ
gust-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
гына
гына
гына
only
pa
пелеште.
пеле-ште
пеле-штЕ
in.half-INE
ad/av/no-case
пелеште.
пелеште
пелеште
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пелеште.
пелеште
пелеште
say-CNG
vb2-conn

The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.


Matthew 8:9


Мый шкежат кид йымалсе еҥ улам, мыйынат кид йымалнем сарзе-влак улыт. Иктылан ойлем: ”Кае” – тудо кая, весыжлан ”Тышке тол” манам – тудо толеш, тарземлан ойлем: ”Тидым ыште” – тудо ышта».

Мый
мый
мый
1SG
pr
шкежат
шке-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
кид
кид
кид
hand
no
йымалсе
***
***
***
***
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
мыйынат
мыйын-ат
мыйын-ат
my-and
pr-enc
мыйынат
мый-ын-ат
мый-ат
1SG-GEN-and
pr-case-enc
кид
кид
кид
hand
no
йымалнем
йымалн-ем
йымалне-ем
at.the.bottom-1SG
av/po-poss
сарзе-влак
сарзе-влак
сарзе-влак
warrior-PL
no-num
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Иктылан
Икты-лан
икте-лан
one-DAT
nm/pr-case
Иктылан
Икты-ла
икте-ла
one-PL-GEN
nm/pr-num-case
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
”Кае” –
Кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Кае” –
Кае
кае
go-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кая,
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
весыжлан
весы-лан
весе-жЕ-лан
different-3SG-DAT
ad/no/pr-poss-case
весыжлан
весы-ла
весе-жЕ-ла
different-3SG-PL-GEN
ad/no/pr-poss-num-case
”Тышке
Тышке
тышке
here
av/pr
”Тышке
Тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
тол”
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол”
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол”
тол
тол
come-CVB
vb1-adv
манам –
ман-ам
ман-ам
say-1SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
тарземлан
тарз-ем-лан
тарзе-ем-лан
farm.hand-1SG-DAT
no-poss-case
тарземлан
тарз-ем-ла
тарзе-ем-ла
farm.hand-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
”Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ыште” –
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште” –
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ышта».
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers

For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.


Matthew 8:10


Тидым колмеке, Иисус ӧрын да почешыже толшо-влаклан каласен: «Тыланда чынак ойлем: тыгай кугу ӱшанымашым Израильыштат вашлийын омыл.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ӧрын
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
толшо-влаклан
толшо-влак-лан
толшо-влак-лан
coming-PL-DAT
ad/no-num-case
толшо-влаклан
тол-шо-влак-лан
тол-шЕ-влак-лан
come-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ӱшанымашым
ӱшанымаш-ым
ӱшанымаш
belief-ACC
no-case
ӱшанымашым
ӱшаны-маш-ым
ӱшане-маш
believe-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
Израильыштат
Израиль-ышт-ат
Израиль-шт-ат
Israel-3PL-and
pn-poss-enc
Израильыштат
Израиль-ышт-ат
Израиль-штЕ-ат
Israel-INE-and
pn-case-enc
вашлийын
вашлий-ын
вашлий
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашлийын
вашлий-ын
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
омыл.
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.


Matthew 8:11


Тыланда ойлем: эрвел ден касвел гыч шукын толыт да Пылпомыш Кугыжаныште Авраам, Исаак да Иаков дене пырля ӱстелтӧреш верланат.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
эрвел
эрвел
эрвел
east
no
ден
ден
ден
and
co
касвел
касвел
касвел
west
no
гыч
гыч
гыч
from
po
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
толыт
тол-ыт
тол-ыт
come-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныште
Кугыжаныш-те
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-ан-штЕ
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-штЕ
czar-GEN-INE
no-case-case
Авраам,
Авраам
Авраам
Avraam
na
Исаак
Исаак
Исаак
Isaak
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
ӱстелтӧреш
ӱстелтӧр-еш
ӱстелтӧр-еш
place.at.table-LAT
no-case
верланат.
верлан-ат
верлане-ат
settle-3PL
vb2-pers
верланат.
верлан
верлане-ат
settle-3SG-and
vb2-pers-enc
верланат.
вер-лан-ат
вер-лан-ат
place-DAT-and
no-case-enc
верланат.
верлан-ат
верлане-ат
settle-CNG-and
vb2-conn-enc
верланат.
вер-ла-на
вер-ла-на-ат
place-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
верланат.
вер-ла-на
вер-ла-на-ат
place-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
верланат.
вер-ла-ат
вер-ла-ат
place-PL-GEN-and
no-num-case-enc

And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.


Matthew 8:12


А кӧ шочынак Кугыжанышын эргыже лийын, нуным пычкемышке луктын кудалтат. Тушто шортмаш да пӱйым пурмаш лиеш».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
шочынак
шочынак
шочынак
from.birth
av
шочынак
шочын-ак
шочын-ак
from.one's.birth-STR
av-enc
шочынак
шоч-ына
шоч-на-ак
be.born-1PL-STR
vb1-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
[X]-GEN-STR
ad-case-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
шочынак
шоч-ын-ак
шоч-ак
be.born-CVB-STR
vb1-adv-enc
Кугыжанышын
Кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пычкемышке
пычкемыш-ке
пычкемыш-шкЕ
darkness-ILL
ad/no-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
кудалтат.
кудалт-ат
кудалте-ат
throw-3PL
vb2-pers
кудалтат.
кудалт
кудалте-ат
throw-3SG-and
vb2-pers-enc
кудалтат.
кудалт-ат
кудалте-ат
throw-CNG-and
vb2-conn-enc
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шортмаш
шортмаш
шортмаш
crying
no
шортмаш
шорт-маш
шорт-маш
cry-NMLZ
vb1-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӱйым
пӱй-ым
пӱй
tooth-ACC
no-case
пурмаш
пурмаш
пурмаш
biting
no
пурмаш
пур-маш
пур-маш
chew-NMLZ
vb1-deriv.n
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.


Matthew 8:13


Иисус шӱдывуйлан каласен: «Кае, тек тылат ӱшанымет семынак лиеш». Шӱдывуйын тарзыже тунамак паремын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шӱдывуйлан
шӱдывуй-лан
шӱдывуй-лан
sotnik-DAT
no-case
шӱдывуйлан
шӱдывуй-ла
шӱдывуй-ла
sotnik-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кае,
Кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Кае,
Кае
кае
go-CNG
vb2-conn
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
ӱшанымет
ӱшаным-ет
ӱшаныме-ет
reliable-2SG
ad-poss
ӱшанымет
ӱшаны-ет
ӱшане-мЕ-ет
believe-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Шӱдывуйын
Шӱдывуй-ын
шӱдывуй
sotnik-GEN
no-case
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
паремын.
парем-ын
парем
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
паремын.
парем-ын
парем
recover-CVB
vb1-adv
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
steam-1SG-GEN
no-poss-case
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
pair-1SG-GEN
no-poss-case
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
gust-1SG-GEN
no-poss-case
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.


Matthew 8:14


Иисус Петрын пӧртышкыжӧ толын да тудын шокшымужо дене орланен кийыше оньыкуважым ужын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Петрын
Петрын
Петрын
Petryn
na
пӧртышкыжӧ
пӧрт-ышкы-жӧ
пӧрт-шкЕ-жЕ
house-ILL-3SG
no-case-poss
пӧртышкыжӧ
пӧртыш-кы-жӧ
пӧртыш-шкЕ-жЕ
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шокшымужо
шокшымужо
шокшымужо
fever
no
дене
дене
дене
with
po
орланен
орлан-ен
орлане-ен
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
орланен
орлан-ен
орлане-ен
suffer-CVB
vb2-adv
кийыше
кийыше
кийыше
lying
no
кийыше
кийы-ше
кие-шЕ
lie-PTCP.ACT
vb2-ad
оньыкуважым
оньыкува-жы
оньыкува-жЕ
mother-in-law-3SG-ACC
no-poss-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.


Matthew 8:15


Иисус тудын кидшым тӱкалтен, да шокшымужо пытен. Оньыкува кынелын да нуным унам ыштен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
тӱкалтен,
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкалтен,
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шокшымужо
шокшымужо
шокшымужо
fever
no
пытен.
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен.
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv
Оньыкува
Оньыкува
оньыкува
mother-in-law
no
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
унам
уна
уна
guest-ACC
no-case
унам
уна
уна-ем
guest-1SG
no-poss
унам
у-на
у-на
new-1PL-ACC
ad/no-poss-case
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.


Matthew 8:16


Кас шумеке, Иисус деке ия кучыман шуко еҥым конденыт. Тудо осал шӱлышым шомак дене поктен луктын да чыла черлым паремден.

Кас
Кас
кас
evening
av/no
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
ия
ия
ия
devil
in/no
кучыман
кучыман
кучыман
used
ad
кучыман
кучым-ан
кучымо-ан
caught-with
ad-deriv.ad
кучыман
кучы-ман
кучо-ман
hold-INF.NEC
vb2-inf
кучыман
кучы-ан
кучо-мЕ-ан
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
конденыт.
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлышым
шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
шӱлышым
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
шӱлышым
шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шӱлышым
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
шомак
шомак
шомак
word
no
дене
дене
дене
with
po
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
черлым
черлы
черле
sick-ACC
ad/no-case
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv

When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:


Matthew 8:17


Тыге Исаия пророк гоч каласыме шомак шукталтын. Исаия ойлен: «Тудо ӱмбакыже мемнан туешкымынам налын, чернам нумал наҥгаен».

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
Исаия
Исаия
Исаия
Isaiya
na
пророк
пророк
пророк
prophet
no
гоч
гоч
гоч
over
po
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
шомак
шомак
шомак
word
no
шукталтын.
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шукталтын.
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-CVB
vb1-adv
шукталтын.
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
Исаия
Исаия
Исаия
Isaiya
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
туешкымынам
туешкы-мы-на
туешке-мЕ-на
get.sick-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb2-ad-poss-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
чернам
чер-на
чер-на
disease-1PL-ACC
no-poss-case
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
наҥгаен».
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен».
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.


Matthew 8:18


Шке йырже шуко калыкым ужын, Иисус вес серыш вончаш каласен.

Шке
шке
шке
REFL
pr
йырже
йыр-же
йыр-жЕ
around-3SG
ad/av/no/po-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вес
вес
вес
different
ad/pr
серыш
серыш
серыш
letter
no
серыш
серыш
серыш
plot.of.land
no
серыш
сер-ыш
сер
shore-ILL
no-case
серыш
серы
сере
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вончаш
вонч-аш
вончо-аш
cross-INF
vb2-inf
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.


Matthew 8:19


Тунам закон туныктышо ик еҥ лишемын да Тудлан каласен: «Туныктышо! Кеч-кушко Тый кает, мый почешет мием».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лишемын
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Туныктышо!
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо!
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Кеч-кушко
Кеч-кушко
кеч-кушко
wherever
av/pr
Кеч-кушко
Кеч-куш-ко
кеч-куш-шкЕ
wherever-ILL
av/pr-case
Тый
тый
тый
2SG
pr
кает,
ка[й]-ет
кай-ет
aftergrass-2SG
no-poss
кает,
ка[й]-ет
кае-ет
go-2SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
почешет
почеш-ет
почеш-ет
recent-2SG
ad/av/po-poss
почешет
поч-еш-ет
поч-еш-ет
tail-LAT-2SG
no-case-poss
мием».
ми[й]-ем
мие-ем
come-1SG
vb2-pers

And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.


Matthew 8:20


Иисус тудлан ойлен: «Рывыж-влакын илыме рожышт уло, кавасе кайык-влакын – пыжашышт, а Айдеме Эргылан вуйым нигушан эҥерташ».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Рывыж-влакын
Рывыж-влак-ын
рывыж-влак
fox-PL-GEN
no-num-case
илыме
илыме
илыме
living
ad
илыме
илы-ме
иле-мЕ
live-PTCP.PASS
vb2-ad
рожышт
рож-ышт
рож-шт
hole-3PL
no-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
кайык-влакын –
кайык-влак-ын
кайык-влак
bird-PL-GEN
no-num-case
пыжашышт,
пыжаш-ышт
пыжаш-шт
nest-3PL
no-poss
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргылан
Эргы-лан
эрге-лан
son-DAT
no-case
Эргылан
Эргы-ла
эрге-ла
son-PL-GEN
no-num-case
вуйым
вуй-ым
вуй
head-ACC
no-case
нигушан
н'игушан
н'игушан
nowhere
av/pr
нигушан
н'игуш-ан
н'игуш-ан
nowhere-with
av/pr-deriv.ad
эҥерташ».
эҥерт-аш
эҥерте-аш
lean.on-INF
vb2-inf

And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.


Matthew 8:21


Тунемшыж кокла гыч весе Тудлан каласен: «Господь, ондак ачамым тояш каяш эрыкым пу».

Тунемшыж
Тунемшы
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
Тунемшыж
Тунем-шы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
весе
весе
весе
different
ad/no/pr
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
ачамым
ача-ым
ача-ем
father-1SG-ACC
no-poss-case
ачамым
ача-ым
ача-ем-ым
father-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
тояш
тоя
тоя
stick-ILL
no-case
тояш
тоя
тоя-еш
stick-LAT
no-case
тояш
то[й]-[а]ш
тойо-аш
hide-INF
vb2-inf
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пу».
пу
пу
wood
no
пу».
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу».
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.


Matthew 8:22


Но Иисус тудлан ойлен: «Почешем кае, колышо-влакыштым тояш колышо-влакым кодо».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
«Почешем
Поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«Почешем
Почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
кае,
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае,
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
колышо-влакыштым
колышо-влак-ышт-ым
колышо-влак-шт
dead-PL-3PL-ACC
ad/no-num-poss-case
колышо-влакыштым
колы-шо-влак-ышт-ым
коло-шЕ-влак-шт
die-PTCP.ACT-PL-3PL-ACC
vb2-ad-num-poss-case
тояш
тоя
тоя
stick-ILL
no-case
тояш
тоя
тоя-еш
stick-LAT
no-case
тояш
то[й]-[а]ш
тойо-аш
hide-INF
vb2-inf
колышо-влакым
колышо-влак-ым
колышо-влак
dead-PL-ACC
ad/no-num-case
колышо-влакым
колы-шо-влак-ым
коло-шЕ-влак
die-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
кодо».
кодо
кодо
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кодо».
код
код
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
кодо».
кодо
кодо
leave-CNG
vb2-conn

But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.


Matthew 8:23


Иисус пушыш шинчын, тунемшыж-влак Тудын деке ушненыт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пушыш
пуш-ыш
пуш
boat-ILL
no-case
пушыш
пуш-ыш
пуш
smell-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
ушненыт.
ушн-ен-ыт
ушно-ен-ыт
join-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he was entered into a ship, his disciples followed him.


Matthew 8:24


Теҥыз ӱмбалне пеш тале тӱтан тӱҥалын, толкын-влак пуш гоч лупшалтыныт, а Иисус мален.

Теҥыз
Теҥыз
теҥыз
sea
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
пеш
пеш
пеш
very
av
тале
тале
тале
bold
ad
тале
тал'е
тал'е
glade
no
тӱтан
тӱтан
тӱтан
storm
no
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
толкын-влак
толкын-влак
толкын-влак
wave-PL
no-num
толкын-влак
толк-ын-влак
толк-влак
sense-GEN-PL
no-case-num
пуш
пуш
пуш
boat
no
пуш
пуш
пуш
smell
no
пуш
пу
пу
wood-ILL
no-case
гоч
гоч
гоч
over
po
лупшалтыныт,
лупшалт-ын-ыт
лупшалт-ыт
be.whipped-PST2-3PL
vb1-tense-pers
лупшалтыныт,
лупш-алт-ын-ыт
лупшо-алт-ыт
whip-REF-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
мален.
мал-ен
мале-ен
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мален.
мал-ен
мале-ен
sleep-CVB
vb2-adv

And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.


Matthew 8:25


Тунемшыж-влак Тудын деке лишемыныт, помыжалтареныт да каласеныт: «Господь, мемнам утаре, пытена!»

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
лишемыныт,
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
помыжалтареныт
помыжалтар-ен-ыт
помыжалтаре-ен-ыт
wake.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Господь,
Господь
Господь
god
no
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
утаре,
утаре
утаре
save-IMP.2SG
vb2-mood.pers
утаре,
утаре
утаре
save-CNG
vb2-conn
пытена!»
пыт-ена
пыте-ена
end-1PL
vb2-pers

And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.


Matthew 8:26


Иисус нунылан ойлен: «Молан тынар лӱдыда, шагал ӱшаныше-влак?» Вара кынел шогалын, мардежлан чарнаш да теҥызлан шыпланаш кӱштен, да пешак тымык лийын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тынар
тынар
тынар
that.much
av/pr
лӱдыда,
лӱд-ыда
лӱд-да
be.afraid.of-2PL
vb1-pers
шагал
шагал
шагал
little
ad/av/no
ӱшаныше-влак?»
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
ӱшаныше-влак?»
ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
мардежлан
мардеж-лан
мардеж-лан
wind-DAT
no-case
мардежлан
мардеж-ла
мардеж-ла
wind-PL-GEN
no-num-case
чарнаш
чарн-аш
чарне-аш
stop-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
теҥызлан
теҥыз-лан
теҥыз-лан
sea-DAT
no-case
теҥызлан
теҥыз-ла
теҥыз-ла
sea-PL-GEN
no-num-case
шыпланаш
шыплан-аш
шыплане-аш
fall.silent-INF
vb2-inf
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
тымык
тымык
тымык
quiet
ad/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.


Matthew 8:27


Еҥ-влак ӧрын ойленыт: «Кӧ тиде? Мардежат, теҥызат Тудын мутшым колыштыт!»

Еҥ-влак
Еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
ӧрын
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тиде?
тиде
тиде
this
pr
тиде?
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде?
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мардежат,
Мардеж-ат
мардеж-ат
wind-and
no-enc
теҥызат
теҥыз-ат
теҥыз-ат
sea-and
no-enc
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колыштыт!»
колышт-ыт
колышт-ыт
listen-3PL
vb1-pers

But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!


Matthew 8:28


Иисус вес серысе Гергеса калыкын илыме кундемышкыже толын. Тудым ия кучыман кок еҥ вашлийын, нуно шӱгарла гыч лектыныт. Пешак ажгыныше лийынытат, тиде корно дене нигӧ коштын кертын огыл.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вес
вес
вес
different
ad/pr
серысе
серысе
серысе
coastal
ad
серысе
сер-ысе
сер-сЕ
shore-ADJ
no-deriv.ad
Гергеса
Гергеса
Гергеса
Gergesa
na
калыкын
калык-ын
калык
people-GEN
no-case
илыме
илыме
илыме
living
ad
илыме
илы-ме
иле-мЕ
live-PTCP.PASS
vb2-ad
кундемышкыже
кундем-ышкы-же
кундем-шкЕ-жЕ
region-ILL-3SG
no-case-poss
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ия
ия
ия
devil
in/no
кучыман
кучыман
кучыман
used
ad
кучыман
кучым-ан
кучымо-ан
caught-with
ad-deriv.ad
кучыман
кучы-ман
кучо-ман
hold-INF.NEC
vb2-inf
кучыман
кучы-ан
кучо-мЕ-ан
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
вашлийын,
вашлий-ын
вашлий
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашлийын,
вашлий-ын
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шӱгарла
шӱгарла
шӱгарла
cemetery
no
шӱгарла
шӱгар-ла
шӱгар-ла
grave-COMP
no-case
шӱгарла
шӱгар-ла
шӱгар-ла
grave-PL
no-num
шӱгарла
шӱгар-ла
шӱгар-ла
grave-STR
no-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Пешак
Пешак
пешак
very
av
Пешак
Пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
ажгыныше
ажгыныше
ажгыныше
infuriated
ad
ажгыныше
ажгыны-ше
ажгыне-шЕ
get.furious-PTCP.ACT
vb2-ad
лийынытат,
лий-ын-ыт-ат
лий-ыт-ат
be-PST2-3PL-and
vb1-tense-pers-enc
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
корно
корно
корно
road
no
дене
дене
дене
with
po
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
коштын
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.


Matthew 8:29


А теве нуно кычкыреныт: «Иисус, Юмын Эрге, Тыйын мемнан дене мо пашат? Тый мемнам жап шудеак орландараш толынат?»

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
кычкыреныт:
кычкыр-ен-ыт
кычкыре-ен-ыт
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эрге,
Эрге
эрге
son
no
Эрге,
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге,
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге,
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге,
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге,
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
пашат?
паша
паша-ет
work-2SG
no-poss
пашат?
паша
паша-ат
work-and
no-enc
Тый
тый
тый
2SG
pr
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
жап
жап
жап
time
no
шудеак
шу-де-ак
шу-де-ак
reach-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
шудеак
шу-де-ак
шу-де-ак
ferment-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
шудеак
шу-де-ак
шу-де-ак
whittle-CVB.NEG-STR
vb1-adv-enc
орландараш
орландар-аш
орландаре-аш
torment-INF
vb2-inf
толынат?»
тол-ын-ат
тол-ат
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
толынат?»
тол-ына
тол-на-ат
come-1PL-and
vb1-pers-enc
толынат?»
тол-ын-ат
тол-ат
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
толынат?»
тол-ын-ат
тол-ат
come-CVB-and
vb1-adv-enc

And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?


Matthew 8:30


Умбалне кугу сӧсна кӱтӱ коштын.

Умбалне
Умбалне
умбалне
at.a.distance
av
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
сӧсна
сӧсна
сӧсна
pig
no
сӧсна
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves
no
сӧсна
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL
ad-poss
кӱтӱ
кӱтӱ
кӱтӱ
herd
no
коштын.
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын.
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv

And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.


Matthew 8:31


Ия-влак Иисус деч йодыныт: «Мемнам поктен луктат гын, сӧсна кӱтӱшкӧ колто».

Ия-влак
Ия-влак
ия-влак
devil-PL
in/no-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктат
лукт-ат
лукт-ат
lead.out-2SG
vb1-pers
луктат
лукт-ат
лукт-ат
lead.out-CNG-and
vb1-conn-enc
луктат
лукт-ат
лукт-ат
lead.out-CVB-and
vb1-adv-enc
луктат
лукт--ат
лукт-ат
lead.out-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
сӧсна
сӧсна
сӧсна
pig
no
сӧсна
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves
no
сӧсна
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL
ad-poss
кӱтӱшкӧ
кӱтӱ-шкӧ
кӱтӱ-шкЕ
herd-ILL
no-case
колто».
колто
колто
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
колто».
колто
колто
send-CNG
vb2-conn

So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.


Matthew 8:32


Тудо нунылан каласен: «Кайыза». Нуно лектыныт да сӧсна кӧргыш пуреныт. Тунам уло кӱтӱ тура сер гыч теҥызыш шуҥгалтын да вӱдыш пурен каен.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кайыза».
Кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
лектыныт
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сӧсна
сӧсна
сӧсна
pig
no
сӧсна
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves
no
сӧсна
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL
ad-poss
кӧргыш
кӧргыш
кӧргыш
into
av/po
кӧргыш
кӧргы
кӧргӧ
inside-ILL
ad/no-case
пуреныт.
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
кӱтӱ
кӱтӱ
кӱтӱ
herd
no
тура
тура
тура
steep
ad/av/no/po
тура
тура
тура
rook
po
сер
сер
сер
shore
no
гыч
гыч
гыч
from
po
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
шуҥгалтын
шуҥгалт-ын
шуҥгалт
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуҥгалтын
шуҥгалт-ын
шуҥгалт
fall-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вӱдыш
вӱд-ыш
вӱд
water-ILL
no-case
вӱдыш
вӱды
вӱдӧ
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.


Matthew 8:33


Кӱтӱчӧ-влак куржыныт, да олашке мийымеке, чылажымат увертареныт, ия кучыман-влак дене мо лиймымат каласкаленыт.

Кӱтӱчӧ-влак
Кӱтӱчӧ-влак
кӱтӱчӧ-влак
herdsman-PL
no-num
куржыныт,
курж-ын-ыт
курж-ыт
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
мийымеке,
мийы-меке
мие-меке
come-CVB.PRI
vb2-adv
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
увертареныт,
увертар-ен-ыт
увертаре-ен-ыт
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ия
ия
ия
devil
in/no
кучыман-влак
кучыман-влак
кучыман-влак
used-PL
ad-num
кучыман-влак
кучым-ан-влак
кучымо-ан-влак
caught-with-PL
ad-deriv.ad-num
кучыман-влак
кучы-ан-влак
кучо-мЕ-ан-влак
hold-PTCP.PASS-with-PL
vb2-ad-deriv.ad-num
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймымат
лиймы-ат
лийме-ат
happening-ACC-and
ad-case-enc
лиймымат
лий-мы-ат
лий-мЕ-ат
be-PTCP.PASS-ACC-and
vb1-ad-case-enc
каласкаленыт.
каласкал-ен-ыт
каласкале-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.


Matthew 8:34


Тунам оласе уло калык Иисусым вашлияш лектын, Тудым ужмеке, шке кундемышт гыч каяш йодын.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
оласе
оласе
оласе
urban
ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
city-ADJ
no-deriv.ad
оласе
ола-се
ола-сЕ
motley-ADJ
ad-deriv.ad
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
вашлияш
вашли[й]-[а]ш
вашлий-аш
meet-INF
vb1-inf
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
кундемышт
кундем-ышт
кундем-шт
region-3PL
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
йодын.
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын.
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын.
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv

And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.


Last update: 10 August 2023