Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 12

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 12

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 12:1 :Тиде жапыште Иисус икана шурно пасу гоч шуматкечын каен. Тунемшыж-влак шуженыт, сандене шурно парчам кӱраш да кочкаш тӱҥалыныт.
Matthew 12:2 :Фарисей-влак тидым ужыныт да Иисуслан каласеныт: «Теве, шуматкечын мом ышташ чарыме, тунемшет-влак тудым ыштат».
Matthew 12:3 :Иисус нунылан вашештен: «Пеленже лийше-влак дене пырля шужымеке, Давид мом ыштыме нерген те лудын огыдал мо?
Matthew 12:4 :Давид Юмын пӧртыш пурен да нунын дене пырля надыр киндым кочкын. Тиде киндым Давидланат, еҥже-влакланат кочкаш ок лий улмаш, тидыжым иерей-влак веле ыштен кертыныт.
Matthew 12:5 :Але законышто лудын огыдал: иерей-влак шуматкече еда храмыште шуматкече законым пудыртат гынат, тиде титаклан ок шотлалт.
Matthew 12:6 :Но тыланда каласем: тыште храм деч Кугурак шога.
Matthew 12:7 :”Надырым огыл, а чаманымым ужмем шуэш” манын возымым те умыледа ыле гын, титакдыме-влакым титаканыш огыда лук ыле.
Matthew 12:8 :Вет Айдеме Эрге шуматкечыланат Оза».
Matthew 12:9 :Тушечын кораҥмеке, Иисус нунын синагогышкышт пурен.
Matthew 12:10 :Тушто ик еҥын пел кидше кошкышо улмаш. Титаклаш амалым кычалын, Иисус деч йодыныт: «Шуматкечын черлым паремдаш лиеш мо?»
Matthew 12:11 :Иисус нунылан каласен: «Тендан кокла гыч иктаж-кӧн ик шорыкшо уло да шуматкечын шорыкшо вынемыш пурен кая гын, але ок лук?
Matthew 12:12 :Айдеме шорык деч мыняр пачаш шерге! Тыгеже, шуматкечын порым ышташ лиеш».
Matthew 12:13 :Вара черле еҥлан ойлен: «Кидетым шуялте». Тудыжо шуялтен, кидше тӧрланен да весыж гаяк таза лийын.
Matthew 12:14 :Фарисей-влак лектыныт да Иисусым кузе пушташ манын каҥашаш тӱҥалыныт. Но Иисус тидын нерген пален налын да тушечын каен.
Matthew 12:15 :Почешыже шуко калык миен, Тудо чылам паремден,
Matthew 12:16 :но Шкенжын нерген еҥ ончылно каласкалаш чарен.
Matthew 12:17 :Тыге Исаия пророк гоч каласыме шомак шукталтын. Тудо ойлен:
Matthew 12:18 :«Теве Мыйын ойырен налме Шочшем, Мыйын Йӧратымем, Тудын дене Мыйын поро кумылем. Мый Тудын ӱмбаке Шӱлышем пыштем, да Тудо порын судитлымем калык-влаклан увертара.
Matthew 12:19 :Тудо ок ӱчаше, ок кычкыре, йӱкшым уремлаште нигӧ ок кол.
Matthew 12:20 :Порын судитлымым сеҥымашке лукмешке, тодылалтше омыжым ок пудырто, эҥын кийыше йытын рӱдым ок йӧртӧ.
Matthew 12:21 :Калык-влак Тудын лӱмжылан ӱшаным пыштат».
Matthew 12:22 :Тунам ия кучыман сокыр да йылмыдыме еҥым Иисус деке вӱден конденыт. Иисус тудым паремден, тиде еҥ ынде мутланенат, ужынат кертын.
Matthew 12:23 :Уло калык чот ӧрын да ойлен: «Паремдышыже Давидын Эргыже огыл дыр?»
Matthew 12:24 :Фарисей-влак тидым колынытат, каласеныт: «Тудо ия-влакым вес семын огыл, а веельзевулын, ия тӧран, вийже дене поктен луктеш».
Matthew 12:25 :Но Иисус нунын шонымыштым пален да ойлен: «Кеч-могай кугыжаныш кӧргыштӧ шке коклаштышт сар тӱҥалеш гын, тудо пустаҥеш, да кеч-могай олаште але суртышто шелалтмаш лиеш гын, шоген ок сеҥе.
Matthew 12:26 :А сатана сатанам поктен луктеш гын, тудо шке ваштарешыже шогалын, тыгеже кузе тудын кугыжанышыже шоген кертеш?
Matthew 12:27 :Мый иям веельзевулын вийже дене поктен луктам гын, тендан эргыда-влак кӧн вийже дене поктен луктыт? Сандене нуно тендам судитлыше лийыт.
Matthew 12:28 :А Мый Юмын Шӱлыш дене ия-влакым поктен луктам гын, тыгеже Юмын Кугыжаныш тендан деке ынде шуын.
Matthew 12:29 :Виян еҥым ондак пидын пыштыде, иктаж-кӧ кузе тудын суртышкыжо пурен да погыжым аген кертеш? Пидын пыштымеке веле суртшым агаш лиеш.
Matthew 12:30 :Кӧ Мый денем пырля огыл, тудо – Мыйын ваштареш, да кӧ Мый денем пырля ок пого, тудо шалатылеш.
Matthew 12:31 :Сандене тыланда ойлем: айдемын кеч-могай языкше да мыскылымыже касаралтеш, но Святой Шӱлышым мыскылымаш ок касаралт.
Matthew 12:32 :Кӧ Айдеме Эрге ваштареш мутым ойла, тудлан тиде касаралтеш, но кӧ Святой Шӱлыш ваштареш ойла гын, кызытсе курымыштат, шушаш курымыштат титакше ок касаралт.
Matthew 12:33 :Але пушеҥгыжымат, саскажымат сайлан шотлыза, але пушеҥгымат, саскажымат йӧрдымылан шотлыза, вет пушеҥгым саскаж дене палат.
Matthew 12:34 :Шем кишкын шочшыж-влак! Тендан мутда кузе поро лийын кертеш, кунам те шкеже осал улыда? Вет айдемын шӱмжӧ мо дене темын, тудак йылмыж гыч лектеш.
Matthew 12:35 :Поро еҥ шӱм поянлыкше гыч порым луктеш, а осал еҥ шӱм осалже гыч осалым луктеш.
Matthew 12:36 :Тыланда ойлем: арам каласыме кажне мутыштлан еҥ-влак суд кечын мутым кучаш тӱҥалыт.
Matthew 12:37 :Мутетлан кӧра тый чыныш лектат, да мутетлан кӧрак титаканыш лектат».
Matthew 12:38 :Тунам закон туныктышо ден фарисей-влак кокла гыч икмынярышт каласеныт: «Туныктышо! Ме палдарыше палым ончыктыметым ужнена».
Matthew 12:39 :Но Тудо вашештен: «Юмо деч кораҥше да осал тукым палдарыше палым кычалеш, но Иона пророкын палыж деч моло тудлан ок пуалт.
Matthew 12:40 :Кузе Иона китын кӧргыштыжӧ кум кече да кум йӱд лийын, тугак Айдеме Эргат кум кече да кум йӱд мланде кӧргыштӧ лиеш.
Matthew 12:41 :Ниневий олаште илыше-влак суд кечын тиде тукым дене пырля кынелыт да тудым титаканыш луктыт. Вет Ионан шижтарен ойлымыжым колмеке, нуно, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырненыт. А тыште Иона деч Кугурак шога.
Matthew 12:42 :Кечывалвел ӱдырамаш кугыжа суд кечын тиде тукым дене пырля кынелеш да тудым титаканыш луктеш, вет тудо Соломонын ушан мутшым колышташ мландын вес мучашыж гыч толын, а тыште Соломон деч Кугурак шога.
Matthew 12:43 :Айдеме кӧргӧ гыч лекмеке, каналташ верым кычалын, осал шӱлыш вӱддымӧ ир мландыште коштеш, но ок му.
Matthew 12:44 :Тунам ойла: ”Кудалтен кодымо верышке мӧҥгеш пӧртылам”. Пӧртылмекыже ужеш: илыме верже яра, арун ӱштын да эрыктен шындыме.
Matthew 12:45 :Вара кая, пеленже шкеж деч осал шым шӱлышым налеш, да чыланат айдемын кӧргыш илаш пурат. Тудлан мучаште тӱҥалтыш годсо деч ударак лиеш. Тиде осал тукым денат тыгак лиеш».
Matthew 12:46 :Иисус калыклан але ойлен пытарен огыл, тиде жапыште Аваже да изаж-влак тӱжвалне шогеныт да Тудын дене кутырынешт улмаш.
Matthew 12:47 :Иктыже Иисуслан каласен: «Ават ден изат-влак тӱнӧ шогат, нуно Тый денет мутланынешт».
Matthew 12:48 :Ойлышылан Иисус вашештен: «Кӧ Мыйын авам да кӧ Мыйын иза-шольым улыт?»
Matthew 12:49 :Вара кидше дене тунемшыж-влакым ончыктен да ойлен: «Теве Мыйын авам ден иза-шольым-влак.
Matthew 12:50 :Кӧ Пылпомышсо Ачамын эрыкшым шукта, тудо Мыйын иза-шольым, ака-шӱжарем да авам».



Admin login:

[Search]


Matthew 12:1


Тиде жапыште Иисус икана шурно пасу гоч шуматкечын каен. Тунемшыж-влак шуженыт, сандене шурно парчам кӱраш да кочкаш тӱҥалыныт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
икана
икана
икана
once
av
шурно
шурно
шурно
crops
no
пасу
пасу
пасу
field
no
гоч
гоч
гоч
over
po
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
шуженыт,
шуж-ен-ыт
шужо-ен-ыт
get.hungry-PST2-3PL
vb2-tense-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
шурно
шурно
шурно
crops
no
парчам
парча
парча
twig-ACC
no-case
парчам
парча
парча
brocade-ACC
no-case
парчам
парча
парча-ем
twig-1SG
no-poss
парчам
парча
парча-ем
brocade-1SG
no-poss
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кӱраш
кӱр-аш
кӱр-аш
pick-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat.


Matthew 12:2


Фарисей-влак тидым ужыныт да Иисуслан каласеныт: «Теве, шуматкечын мом ышташ чарыме, тунемшет-влак тудым ыштат».

Фарисей-влак
Фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Теве,
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве,
Теве
теве
[X]
pa
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
чарыме,
чарыме
чарыме
forbidden
ad/no
чарыме,
чары-ме
чаре-мЕ
prohibit-PTCP.PASS
vb2-ad
тунемшет-влак
тунемш-ет-влак
тунемше-ет-влак
educated-2SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшет-влак
тунем-ет-влак
тунем-шЕ-ет-влак
learn-PTCP.ACT-2SG-PL
vb1-ad-poss-num
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ыштат».
ы-ат
ы-ат
NEG-PST-3PL-and
vb-tense-pers-enc
ыштат».
ышт-ат
ыште-ат
do-3PL
vb2-pers
ыштат».
ышт
ыште-ат
do-3SG-and
vb2-pers-enc
ыштат».
ышт-ат
ыште-ат
do-CNG-and
vb2-conn-enc

But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.


Matthew 12:3


Иисус нунылан вашештен: «Пеленже лийше-влак дене пырля шужымеке, Давид мом ыштыме нерген те лудын огыдал мо?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Пеленже
Пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
«Пеленже
Пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
лийше-влак
лийше-влак
лийше-влак
existing-PL
ad/no-num
лийше-влак
лий-ше-влак
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
шужымеке,
шужы-меке
шужо-меке
get.hungry-CVB.PRI
vb2-adv
Давид
Давид
Давид
David
na
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
те
те
те
2PL
pr
лудын
луды
лудо
duck-GEN
no-case
лудын
луды
лудо
gray-GEN
ad-case
лудын
луд-ын
луд
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лудын
луд-ын
луд
read-CVB
vb1-adv
огыдал
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;


Matthew 12:4


Давид Юмын пӧртыш пурен да нунын дене пырля надыр киндым кочкын. Тиде киндым Давидланат, еҥже-влакланат кочкаш ок лий улмаш, тидыжым иерей-влак веле ыштен кертыныт.

Давид
Давид
Давид
David
na
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
надыр
надыр
надыр
money.donated.during.prayer
no
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
кочкын.
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын.
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
Давидланат,
Давидланат
Давидланат
Davidlanat
na
еҥже-влакланат
еҥ-же-влак-лан-ат
еҥ-жЕ-влак-лан-ат
person-3SG-PL-DAT-and
ad/no-poss-num-case-enc
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
тидыжым
тиды-жы
тиде-жЕ
this-3SG-ACC
pr-poss-case
иерей-влак
иерей-влак
иерей-влак
priest-PL
no-num
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертыныт.
керт-ын-ыт
керт-ыт
be.able.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
кертыныт.
керт-ын-ыт
керт-ыт
swaddle-PST2-3PL
vb1-tense-pers

How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?


Matthew 12:5


Але законышто лудын огыдал: иерей-влак шуматкече еда храмыште шуматкече законым пудыртат гынат, тиде титаклан ок шотлалт.

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
законышто
закон-ышто
закон-штЕ
law-INE
no-case
лудын
луды
лудо
duck-GEN
no-case
лудын
луды
лудо
gray-GEN
ad-case
лудын
луд-ын
луд
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лудын
луд-ын
луд
read-CVB
vb1-adv
огыдал:
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
иерей-влак
иерей-влак
иерей-влак
priest-PL
no-num
шуматкече
шуматкече
шуматкече
Saturday
no
еда
еда
еда
each
po
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
шуматкече
шуматкече
шуматкече
Saturday
no
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
пудыртат
пудырт-ат
пудырто-ат
break-3PL
vb2-pers
пудыртат
пудырт
пудырто-ат
break-3SG-and
vb2-pers-enc
пудыртат
пудырт-ат
пудырто-ат
break-CNG-and
vb2-conn-enc
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
титаклан
титак-лан
титак-лан
guilt-DAT
ad/av/no-case
титаклан
титак-ла
титак-ла
guilt-PL-GEN
ad/av/no-num-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шотлалт.
шотлалт
шотлалт
number-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шотлалт.
шотлалт
шотлалт
number-CNG
vb1-conn
шотлалт.
шотлалт
шотлалт
number-CVB
vb1-adv
шотлалт.
шотл-алт
шотло-алт
count-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
шотлалт.
шотл-алт
шотло-алт
count-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
шотлалт.
шотл-алт
шотло-алт
count-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?


Matthew 12:6


Но тыланда каласем: тыште храм деч Кугурак шога.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
каласем:
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
храм
храм
храм
church
no
деч
деч
деч
from
po
Кугурак
Кугурак
кугурак
bigger
ad
Кугурак
Кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
шога.
шога
шога
plough
no
шога.
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers

But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.


Matthew 12:7


”Надырым огыл, а чаманымым ужмем шуэш” манын возымым те умыледа ыле гын, титакдыме-влакым титаканыш огыда лук ыле.

”Надырым
Надыр-ым
надыр
money.donated.during.prayer-ACC
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
чаманымым
чаманымы
чаманыме
compassionate-ACC
no-case
чаманымым
чаманы-мы
чамане-мЕ
pity-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужмем
ужм-ем
ужмо-ем
seen-1SG
ad-poss
ужмем
уж-ем
уж-мЕ-ем
see-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
ужмем
ужм-ем
ужмо-ем
seen-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ужмем
ужм-ем
ужмо-ем
seen-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ужмем
ужм-ем
ужмо-ем
seen-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ужмем
уж-ем
уж-мЕ-ем
see-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
ужмем
уж-ем
уж-мЕ-ем
see-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
ужмем
уж-ем
уж-мЕ-ем
see-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
шуэш”
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш”
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш”
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш”
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш”
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш”
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш”
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш”
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш”
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш”
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш”
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
возымым
возымы
возымо
written-ACC
ad-case
возымым
возы-мы
возо-мЕ
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
те
те
те
2PL
pr
умыледа
умыл-еда
умыло-еда
understand-2PL
vb2-pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
титакдыме-влакым
титакдыме-влак-ым
титакдыме-влак
not.guilty-PL-ACC
ad-num-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
лук
лук
лук
corner
no
лук
лук
лук
[X]
no
лук
лук
лук
[X]
no
лук
лук
лукт
lead.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лук
лук
лукт
lead.out-CNG
vb1-conn
лук
лук
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.


Matthew 12:8


Вет Айдеме Эрге шуматкечыланат Оза».

Вет
Вет
вет
so
co/pa
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
шуматкечыланат
шуматкечылан-ат
шуматкечылан-ат
till.Saturday-and
av-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-лан-ат
шуматкече-лан-ат
Saturday-DAT-and
no-case-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-на
шуматкече-ла-на-ат
Saturday-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-на
шуматкече-ла-на-ат
Saturday-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-ат
шуматкече-ла-ат
Saturday-PL-GEN-and
no-num-case-enc
Оза».
Оза
оза
owner
no

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.


Matthew 12:9


Тушечын кораҥмеке, Иисус нунын синагогышкышт пурен.

Тушечын
Тушечын
тушечын
from.there
av/pr
Тушечын
Тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
кораҥмеке,
кораҥ-меке
кораҥ-меке
move.away.from-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
синагогышкышт
синагогы-шкы-шт
синагого-шкЕ-шт
synagogue-ILL-3PL
no-case-poss
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv

And when he was departed thence, he went into their synagogue:


Matthew 12:10


Тушто ик еҥын пел кидше кошкышо улмаш. Титаклаш амалым кычалын, Иисус деч йодыныт: «Шуматкечын черлым паремдаш лиеш мо?»

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
пел
пел
пел
half
no
пел
пел
пел
burn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пел
пел
пел
burn-CNG
vb1-conn
пел
пел
пел
burn-CVB
vb1-adv
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
кошкышо
кошкышо
кошкышо
dried
ad
кошкышо
кошкы-шо
кошко-шЕ
dry-PTCP.ACT
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Титаклаш
Титакл-аш
титакле-аш
blame-INF
vb2-inf
Титаклаш
Титак-ла
титак-ла
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
Титаклаш
Титак-ла
титак-ла-еш
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
амалым
амал-ым
амал
cause-ACC
no-case
кычалын,
кычал-ын
кычал
search-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычалын,
кычал-ын
кычал
search-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Шуматкечын
Шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
«Шуматкечын
Шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
черлым
черлы
черле
sick-ACC
ad/no-case
паремдаш
паремд-аш
паремде-аш
treat-INF
vb2-inf
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.


Matthew 12:11


Иисус нунылан каласен: «Тендан кокла гыч иктаж-кӧн ик шорыкшо уло да шуматкечын шорыкшо вынемыш пурен кая гын, але ок лук?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кӧн
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone-GEN
pr-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
шорыкшо
шорык-шо
шорык-жЕ
sheep-3SG
no-poss
шорыкшо
шорык-шо
шорык-жЕ
Aries-3SG
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
шорыкшо
шорык-шо
шорык-жЕ
sheep-3SG
no-poss
шорыкшо
шорык-шо
шорык-жЕ
Aries-3SG
no-poss
вынемыш
вын'ем-ыш
вын'ем
pit-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
кая
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лук?
лук
лук
corner
no
лук?
лук
лук
[X]
no
лук?
лук
лук
[X]
no
лук?
лук
лукт
lead.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лук?
лук
лукт
lead.out-CNG
vb1-conn
лук?
лук
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv

And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?


Matthew 12:12


Айдеме шорык деч мыняр пачаш шерге! Тыгеже, шуматкечын порым ышташ лиеш».

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
шорык
шорык
шорык
sheep
no
шорык
шорык
шорык
Aries
no
деч
деч
деч
from
po
мыняр
мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
шерге!
шерге
шерге
expensive
ad
шерге!
шерге
шерге
comb
no
шерге!
шер-ге
шер-ге
bead-COM
no-case
шерге!
шер-ге
шер-ге
pulse-COM
no-case
шерге!
шер-ге
шер-ге
need-COM
no-case
шерге!
шерге
шерге
look.over-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шерге!
шерге
шерге
look.over-CNG
vb2-conn
Тыгеже,
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже,
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.


Matthew 12:13


Вара черле еҥлан ойлен: «Кидетым шуялте». Тудыжо шуялтен, кидше тӧрланен да весыж гаяк таза лийын.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
черле
черле
черле
sick
ad/no
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кидетым
Кид-ет-ым
кид-ет
hand-2SG-ACC
no-poss-case
шуялте».
шуялте
шуялте
stretch.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шуялте».
шуялт
шуялт
stretch.out-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шуялте».
шуялте
шуялте
stretch.out-CNG
vb2-conn
шуялте».
шу[й]-[а]лт
шуйо-алт
stretch.out-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
шуялтен,
шуялт-ен
шуялте-ен
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуялтен,
шуялт-ен
шуялте-ен
stretch.out-CVB
vb2-adv
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
тӧрланен
тӧрлан-ен
тӧрлане-ен
heal-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧрланен
тӧрлан-ен
тӧрлане-ен
heal-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
весыж
весы
весе-жЕ
different-3SG
ad/no/pr-poss
гаяк
гаяк
гаяк
almost
po
гаяк
га[й]-[а]к
гай-ак
like-STR
ad/av/pa/po-enc
гаяк
га[й]-[а]к
гае-ак
like-STR
po-enc
таза
таза
таза
healthy
ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.


Matthew 12:14


Фарисей-влак лектыныт да Иисусым кузе пушташ манын каҥашаш тӱҥалыныт. Но Иисус тидын нерген пален налын да тушечын каен.

Фарисей-влак
Фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
лектыныт
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каҥашаш
каҥаш-аш
каҥаше-аш
advise-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.


Matthew 12:15


Почешыже шуко калык миен, Тудо чылам паремден,

Почешыже
Почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
Почешыже
Поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
Почешыже
Поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чылам
чыла
чыла
everything-ACC
ad/pa/pr-case
чылам
чыла
чыла-ем
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
паремден,
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден,
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv

But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;


Matthew 12:16


но Шкенжын нерген еҥ ончылно каласкалаш чарен.

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Шкенжын
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
чарен.
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен.
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv

And charged them that they should not make him known:


Matthew 12:17


Тыге Исаия пророк гоч каласыме шомак шукталтын. Тудо ойлен:

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
Исаия
Исаия
Исаия
Isaiya
na
пророк
пророк
пророк
prophet
no
гоч
гоч
гоч
over
po
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
шомак
шомак
шомак
word
no
шукталтын.
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шукталтын.
шукталт-ын
шукталт
be.carried.out-CVB
vb1-adv
шукталтын.
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шукт-алт-ын
шукто-алт
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
шукталтын.
шу-кт-алт-ын
шу-ктЕ-алт
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,


Matthew 12:18


«Теве Мыйын ойырен налме Шочшем, Мыйын Йӧратымем, Тудын дене Мыйын поро кумылем. Мый Тудын ӱмбаке Шӱлышем пыштем, да Тудо порын судитлымем калык-влаклан увертара.

«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
Шочшем,
Шочш-ем
шочшо-ем
child-1SG
no-poss
Шочшем,
Шоч-ем
шоч-шЕ-ем
be.born-PTCP.ACT-1SG
vb1-ad-poss
Шочшем,
Шочш-ем
шочшо-ем
child-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шочшем,
Шочш-ем
шочшо-ем
child-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шочшем,
Шочш-ем
шочшо-ем
child-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шочшем,
Шоч-ем
шоч-шЕ-ем
be.born-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
Шочшем,
Шоч-ем
шоч-шЕ-ем
be.born-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
Шочшем,
Шоч-ем
шоч-шЕ-ем
be.born-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-1SG
ad-poss
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Йӧратымем,
Йӧратым-ем
йӧратыме-ем
dear-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Йӧратымем,
Йӧраты-ем
йӧрате-мЕ-ем
love-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
поро
поро
поро
good
ad
кумылем.
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-1SG
no-poss
кумылем.
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кумылем.
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кумылем.
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлыш-ем
breathing-1SG
no-poss
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлышӧ-ем
breathing-1SG
ad-poss
Шӱлышем
Шӱлы-ем
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-1SG
vb2-ad-poss
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлыш-ем
breathing-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлышӧ-ем
breathing-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлыш-ем
breathing-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлышӧ-ем
breathing-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлыш-ем
breathing-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шӱлышем
Шӱлыш-ем
шӱлышӧ-ем
breathing-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Шӱлышем
Шӱлы-ем
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
Шӱлышем
Шӱлы-ем
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
Шӱлышем
Шӱлы-ем
шӱлӧ-шЕ-ем
breathe-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
пыштем,
пышт-ем
пыште-ем
put-1SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
судитлымем
судитлым-ем
судитлыме-ем
convicted-1SG
ad-poss
судитлымем
судитлы-ем
судитле-мЕ-ем
try-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
судитлымем
судитлым-ем
судитлыме-ем
convicted-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
судитлымем
судитлым-ем
судитлыме-ем
convicted-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
судитлымем
судитлым-ем
судитлыме-ем
convicted-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
судитлымем
судитлы-ем
судитле-мЕ-ем
try-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
судитлымем
судитлы-ем
судитле-мЕ-ем
try-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
судитлымем
судитлы-ем
судитле-мЕ-ем
try-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
калык-влаклан
калык-влак-лан
калык-влак-лан
people-PL-DAT
no-num-case
увертара.
увертар
увертаре
announce-3SG
vb2-pers

Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.


Matthew 12:19


Тудо ок ӱчаше, ок кычкыре, йӱкшым уремлаште нигӧ ок кол.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ӱчаше,
ӱчаше
ӱчаше
compete-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ӱчаше,
ӱчаше
ӱчаше
compete-CNG
vb2-conn
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кычкыре,
кычкыре
кычкыре
shout-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кычкыре,
кычкыре
кычкыре
shout-CNG
vb2-conn
йӱкшым
йӱк-шы
йӱк-жЕ
voice-3SG-ACC
no-poss-case
уремлаште
урем-ла-ште
урем-ла-штЕ
street-PL-INE
no-num-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кол.
кол
кол
fish
no
кол.
кол
кол
Pisces
no
кол.
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол.
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол.
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv

He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.


Matthew 12:20


Порын судитлымым сеҥымашке лукмешке, тодылалтше омыжым ок пудырто, эҥын кийыше йытын рӱдым ок йӧртӧ.

Порын
Порын
порын
nicely
av
Порын
Пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
Порын
Поры
поро
good-GEN
ad-case
судитлымым
судитлымы
судитлыме
convicted-ACC
ad-case
судитлымым
судитлы-мы
судитле-мЕ
try-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
сеҥымашке
сеҥымаш-ке
сеҥымаш-шкЕ
victory-ILL
no-case
сеҥымашке
сеҥы-маш-ке
сеҥе-маш-шкЕ
defeat-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
лукмешке,
лук-мешке
лукт-мешке
lead.out-CVB.FUT
vb1-adv
тодылалтше
тодылалтше
тодылалтше
broken
ad
тодылалтше
тодылалт-ше
тодылалт-шЕ
break-PTCP.ACT
vb1-ad
тодылалтше
тодылалт-ше
тодылалт-жЕ
break-IMP.3SG
vb1-mood.pers
тодылалтше
тодыл-алт-ше
тодыл-алт-шЕ
break-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
тодылалтше
тодылалт-ше
тодылалт-жЕ
break-CNG-3SG
vb1-conn-poss
тодылалтше
тодылалт-ше
тодылалт-жЕ
break-CVB-3SG
vb1-adv-poss
тодылалтше
тодыл-алт-ше
тодыл-алт-жЕ
break-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
тодылалтше
тодыл-алт-ше
тодыл-алт-жЕ
break-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
тодылалтше
тодыл-алт-ше
тодыл-алт-жЕ
break-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
омыжым
омыж-ым
омыж
deergrass-ACC
no-case
омыжым
омы-жы
омо-жЕ
sleep-3SG-ACC
no-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пудырто,
пудырто
пудырто
break-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пудырто,
пудырто
пудырто
break-CNG
vb2-conn
эҥын
эҥ-ын
эҥ
burning-GEN
ad-case
эҥын
эҥ-ын
эҥ
smolder-PST2-3SG
vb1-tense-pers
эҥын
эҥ-ын
эҥ
smolder-CVB
vb1-adv
кийыше
кийыше
кийыше
lying
no
кийыше
кийы-ше
кие-шЕ
lie-PTCP.ACT
vb2-ad
йытын
йытын
йытын
flax
no
рӱдым
рӱды
рӱдӧ
center-ACC
no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йӧртӧ.
йӧртӧ
йӧртӧ
put.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧртӧ.
йӧртӧ
йӧртӧ
put.out-CNG
vb2-conn

A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.


Matthew 12:21


Калык-влак Тудын лӱмжылан ӱшаным пыштат».

Калык-влак
Калык-влак
калык-влак
people-PL
no-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
лӱмжылан
лӱм-жы-лан
лӱм-жЕ-лан
name-3SG-DAT
no-poss-case
лӱмжылан
лӱм-жы-ла
лӱм-жЕ-ла
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ӱшаным
ӱшан-ым
ӱшан
trust-ACC
ad/no-case
ӱшаным
ӱш-ан-ым
ӱш-ан
club-with-ACC
no-deriv.ad-case
пыштат».
пышт-ат
пыште-ат
put-3PL
vb2-pers
пыштат».
пышт
пыште-ат
put-3SG-and
vb2-pers-enc
пыштат».
пышт-ат
пыште-ат
put-CNG-and
vb2-conn-enc

And in his name shall the Gentiles trust.


Matthew 12:22


Тунам ия кучыман сокыр да йылмыдыме еҥым Иисус деке вӱден конденыт. Иисус тудым паремден, тиде еҥ ынде мутланенат, ужынат кертын.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ия
ия
ия
devil
in/no
кучыман
кучыман
кучыман
used
ad
кучыман
кучым-ан
кучымо-ан
caught-with
ad-deriv.ad
кучыман
кучы-ман
кучо-ман
hold-INF.NEC
vb2-inf
кучыман
кучы-ан
кучо-мЕ-ан
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
сокыр
сокыр
сокыр
blind
ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йылмыдыме
йылмыдыме
йылмыдыме
mute
ad/no
йылмыдыме
йылмы-дыме
йылме-дымЕ
tongue-without
no-deriv.ad
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
конденыт.
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
паремден,
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден,
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
мутланенат,
мутлан-ен-ат
мутлане-ен-ат
talk-PST2-2SG
vb2-tense-pers
мутланенат,
мутлан-ена
мутлане-ена-ат
talk-1PL-and
vb2-pers-enc
мутланенат,
мутлан-ен-ат
мутлане-ен-ат
talk-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
мутланенат,
мутлан-ен-ат
мутлане-ен-ат
talk-CVB-and
vb2-adv-enc
ужынат
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
ужынат
уж-ына
уж-на-ат
see-1PL-and
vb1-pers-enc
ужынат
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
ужынат
уж-ын-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужынат
у-жы-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
кертын.
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын.
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын.
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын.
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.


Matthew 12:23


Уло калык чот ӧрын да ойлен: «Паремдышыже Давидын Эргыже огыл дыр?»

Уло
Уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрын
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Паремдышыже
Паремды-шы-же
паремде-шЕ-жЕ
treat-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
«Паремдышыже
Паремды-ыже
паремде-жЕ
treat-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
Давидын
Давидын
Давидын
Davidyn
na
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
дыр?»
дыр
дыр
probably
pa

And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?


Matthew 12:24


Фарисей-влак тидым колынытат, каласеныт: «Тудо ия-влакым вес семын огыл, а веельзевулын, ия тӧран, вийже дене поктен луктеш».

Фарисей-влак
Фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колынытат,
кол-ын-ыт-ат
кол-ыт-ат
hear-PST2-3PL-and
vb1-tense-pers-enc
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ия-влакым
ия-влак-ым
ия-влак
devil-PL-ACC
in/no-num-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
веельзевулын,
***
***
***
***
ия
ия
ия
devil
in/no
тӧран,
тӧра
тӧра-ан
lord-with
no-deriv.ad
тӧран,
тӧр-ан
тӧр-ан
flat-with
ad/av/no-deriv.ad
тӧран,
тӧра
тӧра
lord-GEN
no-case
вийже
вий-же
вий-жЕ
power-3SG
no-poss
вийже
вий-же
вие-жЕ
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
дене
дене
дене
with
po
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктеш».
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers

But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.


Matthew 12:25


Но Иисус нунын шонымыштым пален да ойлен: «Кеч-могай кугыжаныш кӧргыштӧ шке коклаштышт сар тӱҥалеш гын, тудо пустаҥеш, да кеч-могай олаште але суртышто шелалтмаш лиеш гын, шоген ок сеҥе.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шонымыштым
шонымы-шт-ым
шонымо-шт
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
шонымыштым
шоны-мы-шт-ым
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кеч-могай
Кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
кугыжаныш
кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
кӧргыштӧ
кӧргыштӧ
кӧргыштӧ
inside
av/po
кӧргыштӧ
кӧргы-штӧ
кӧргӧ-штЕ
inside-INE
ad/no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
коклаштышт
коклашты-шт
коклаште-шт
in-3PL
av/po-poss
коклаштышт
кокла-шты-шт
кокла-штЕ-шт
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
сар
сар
сар
war
no
сар
сар
сар
yellow
ad
тӱҥалеш
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пустаҥеш,
пустаҥ-еш
пустаҥ-еш
become.empty-3SG
vb1-pers
пустаҥеш,
пуста-еш
пуста-аҥ-еш
empty-TRANS-3SG
ad/no-deriv.v-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кеч-могай
кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
суртышто
сурт-ышто
сурт-штЕ
farmstead-INE
no-case
шелалтмаш
шелалтмаш
шелалтмаш
division
no
шелалтмаш
шелалт-маш
шелалт-маш
break-NMLZ
vb1-deriv.n
шелалтмаш
шел-алт-маш
шел-алт-маш
break-REF-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
сеҥе.
сеҥе
сеҥе
defeat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
сеҥе.
сеҥе
сеҥе
defeat-CNG
vb2-conn

And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:


Matthew 12:26


А сатана сатанам поктен луктеш гын, тудо шке ваштарешыже шогалын, тыгеже кузе тудын кугыжанышыже шоген кертеш?

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
сатана
***
***
***
***
сатанам
***
***
***
***
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктеш
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
ваштарешыже
ваштареш-ыже
ваштареш-жЕ
toward-3SG
ad/av/po-poss
ваштарешыже
ваштар-еш-ыже
ваштар-еш-жЕ
maple-LAT-3SG
no-case-poss
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
тыгеже
тыгеже
тыгеже
so
av
тыгеже
тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кугыжанышыже
кугыжаныш-ыже
кугыжаныш-жЕ
state-3SG
no-poss
кугыжанышыже
кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-ан-жЕ
czar-with-ILL-3SG
no-deriv.ad-case-poss
кугыжанышыже
кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-жЕ
czar-GEN-ILL-3SG
no-case-case-poss
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
кертеш?
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?


Matthew 12:27


Мый иям веельзевулын вийже дене поктен луктам гын, тендан эргыда-влак кӧн вийже дене поктен луктыт? Сандене нуно тендам судитлыше лийыт.

Мый
мый
мый
1SG
pr
иям
ия
ия
devil-ACC
in/no-case
иям
ия
ия-ем
devil-1SG
in/no-poss
иям
и[й]-[а]м
ий-ам
swim-1SG
vb1-pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
веельзевулын
***
***
***
***
вийже
вий-же
вий-жЕ
power-3SG
no-poss
вийже
вий-же
вие-жЕ
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
дене
дене
дене
with
po
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктам
лукт-ам
лукт-ам
lead.out-1SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
эргыда-влак
эргы-да-влак
эрге-да-влак
son-2PL-PL
no-poss-num
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
вийже
вий-же
вий-жЕ
power-3SG
no-poss
вийже
вий-же
вие-жЕ
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
дене
дене
дене
with
po
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктыт?
лукт-ыт
лукт-ыт
lead.out-3PL
vb1-pers
Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
судитлыше
судитлы-ше
судитле-шЕ
try-PTCP.ACT
vb2-ad
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.


Matthew 12:28


А Мый Юмын Шӱлыш дене ия-влакым поктен луктам гын, тыгеже Юмын Кугыжаныш тендан деке ынде шуын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
ия-влакым
ия-влак-ым
ия-влак
devil-PL-ACC
in/no-num-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктам
лукт-ам
лукт-ам
lead.out-1SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тыгеже
тыгеже
тыгеже
so
av
тыгеже
тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деке
деке
деке
to
po
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.


Matthew 12:29


Виян еҥым ондак пидын пыштыде, иктаж-кӧ кузе тудын суртышкыжо пурен да погыжым аген кертеш? Пидын пыштымеке веле суртшым агаш лиеш.

Виян
Виян
виян
strong
ad/av
Виян
Ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
пидын
пид-ын
пид
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пидын
пид-ын
пид
tie-CVB
vb1-adv
пыштыде,
пышты-де
пыште-де
put-CVB.NEG
vb2-adv
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
суртышкыжо
сурт-ышкы-жо
сурт-шкЕ-жЕ
farmstead-ILL-3SG
no-case-poss
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
погыжым
погы-жы
пого-жЕ
belongings-3SG-ACC
no-poss-case
аген
аг-ен
аге-ен
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
аген
аг-ен
аге-ен
rob-CVB
vb2-adv
кертеш?
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers
Пидын
Пид-ын
пид
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Пидын
Пид-ын
пид
tie-CVB
vb1-adv
пыштымеке
пышты-меке
пыште-меке
put-CVB.PRI
vb2-adv
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
суртшым
сурт-шы
сурт-жЕ
farmstead-3SG-ACC
no-poss-case
агаш
ага
ага
field.work-ILL
no-case
агаш
ага
ага-еш
field.work-LAT
no-case
агаш
аг-аш
аге-аш
rob-INF
vb2-inf
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.


Matthew 12:30


Кӧ Мый денем пырля огыл, тудо – Мыйын ваштареш, да кӧ Мый денем пырля ок пого, тудо шалатылеш.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тудо –
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ваштареш,
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш,
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пого,
пого
пого
belongings
no
пого,
пого
пого
gather-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пого,
пого
пого
gather-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шалатылеш.
шалатыл-еш
шалатыл-еш
scatter-3SG
vb1-pers

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.


Matthew 12:31


Сандене тыланда ойлем: айдемын кеч-могай языкше да мыскылымыже касаралтеш, но Святой Шӱлышым мыскылымаш ок касаралт.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
кеч-могай
кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
языкше
язык-ше
язык-жЕ
sin-3SG
ad/no-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мыскылымыже
мыскылы-мы-же
мыскыле-мЕ-жЕ
laugh.at-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
касаралтеш,
касаралт-еш
касаралт-еш
be.forgiven-3SG
vb1-pers
касаралтеш,
касар-алт-еш
касаре-алт-еш
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышым
Шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
Шӱлышым
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
Шӱлышым
Шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шӱлышым
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
мыскылымаш
мыскылымаш
мыскылымаш
mockery
no
мыскылымаш
мыскылы-маш
мыскыле-маш
laugh.at-NMLZ
vb2-deriv.n
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
касаралт.
касаралт
касаралт
be.forgiven-IMP.2SG
vb1-mood.pers
касаралт.
касаралт
касаралт
be.forgiven-CNG
vb1-conn
касаралт.
касаралт
касаралт
be.forgiven-CVB
vb1-adv
касаралт.
касар-алт
касаре-алт
atone-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
касаралт.
касар-алт
касаре-алт
atone-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
касаралт.
касар-алт
касаре-алт
atone-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.


Matthew 12:32


Кӧ Айдеме Эрге ваштареш мутым ойла, тудлан тиде касаралтеш, но кӧ Святой Шӱлыш ваштареш ойла гын, кызытсе курымыштат, шушаш курымыштат титакше ок касаралт.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла,
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла,
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла,
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла,
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла,
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
касаралтеш,
касаралт-еш
касаралт-еш
be.forgiven-3SG
vb1-pers
касаралтеш,
касар-алт-еш
касаре-алт-еш
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
кызытсе
кызытсе
кызытсе
present
ad
курымыштат,
курым-ышт-ат
курым-шт-ат
century-3PL-and
no-poss-enc
курымыштат,
курым-ышт-ат
курым-штЕ-ат
century-INE-and
no-case-enc
шушаш
шушаш
шушаш
next
ad
шушаш
шу-шаш
шу-шаш
reach-PTCP.FUT
vb1-ad
шушаш
шу-шаш
шу-шаш
ferment-PTCP.FUT
vb1-ad
шушаш
шу-шаш
шу-шаш
whittle-PTCP.FUT
vb1-ad
шушаш
шуша
шуша
shuttle-ILL
no-case
шушаш
шуша
шуша-еш
shuttle-LAT
no-case
курымыштат
курым-ышт-ат
курым-шт-ат
century-3PL-and
no-poss-enc
курымыштат
курым-ышт-ат
курым-штЕ-ат
century-INE-and
no-case-enc
титакше
титак-ше
титак-жЕ
guilt-3SG
ad/av/no-poss
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
касаралт.
касаралт
касаралт
be.forgiven-IMP.2SG
vb1-mood.pers
касаралт.
касаралт
касаралт
be.forgiven-CNG
vb1-conn
касаралт.
касаралт
касаралт
be.forgiven-CVB
vb1-adv
касаралт.
касар-алт
касаре-алт
atone-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
касаралт.
касар-алт
касаре-алт
atone-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
касаралт.
касар-алт
касаре-алт
atone-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.


Matthew 12:33


Але пушеҥгыжымат, саскажымат сайлан шотлыза, але пушеҥгымат, саскажымат йӧрдымылан шотлыза, вет пушеҥгым саскаж дене палат.

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
пушеҥгыжымат,
пушеҥгы-жы-ат
пушеҥге-жЕ-ат
tree-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
саскажымат
саска-жы-ат
саска-жЕ-ат
berries-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
сайлан
сайл-ан
сайле-ан
positive-with
no-deriv.ad
сайлан
сай-лан
сай-лан
good-DAT
ad/av-case
сайлан
сай-ла
сай-ла
good-PL-GEN
ad/av-num-case
шотлыза,
шотлы-за
шотло-за
count-IMP.2PL
vb2-mood.pers
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
пушеҥгымат,
пушеҥгы-ат
пушеҥге-ат
tree-ACC-and
no-case-enc
саскажымат
саска-жы-ат
саска-жЕ-ат
berries-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
йӧрдымылан
йӧрдымы-лан
йӧрдымӧ-лан
unfit-DAT
ad/no-case
йӧрдымылан
йӧрдымы-ла
йӧрдымӧ-ла
unfit-PL-GEN
ad/no-num-case
йӧрдымылан
йӧр-дымы-лан
йӧр-дымЕ-лан
refreshments-without-DAT
no-deriv.ad-case
йӧрдымылан
йӧр-дымы-ла
йӧр-дымЕ-ла
refreshments-without-PL-GEN
no-deriv.ad-num-case
шотлыза,
шотлы-за
шотло-за
count-IMP.2PL
vb2-mood.pers
вет
вет
вет
so
co/pa
пушеҥгым
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ACC
no-case
саскаж
саска
саска-жЕ
berries-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
палат.
пал-ат
пале-ат
marking-and
ad/no-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-3PL
vb2-pers
палат.
пал
пале-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc

Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.


Matthew 12:34


Шем кишкын шочшыж-влак! Тендан мутда кузе поро лийын кертеш, кунам те шкеже осал улыда? Вет айдемын шӱмжӧ мо дене темын, тудак йылмыж гыч лектеш.

Шем
Шем
шем
black
ad
кишкын
кишкы
кишке
snake-GEN
no-case
шочшыж-влак!
шочшы-влак
шочшо-жЕ-влак
child-3SG-PL
no-poss-num
шочшыж-влак!
шоч-шы-влак
шоч-шЕ-жЕ-влак
be.born-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
шочшыж-влак!
шоч-шы-влак
шоч-жЕ-жЕ-влак
[X]-3SG-3SG-PL
ad-poss-poss-num
Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
мутда
мут-да
мут-да
word-2PL
no-poss
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
поро
поро
поро
good
ad
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
кертеш,
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш,
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
те
те
те
2PL
pr
шкеже
шке-же
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
осал
осал
осал
evil
ad/no
улыда?
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда?
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Вет
Вет
вет
so
co/pa
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
heart-3SG
no-poss
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
feeling-3SG
no-poss
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
bark-3SG
no-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
дене
дене
дене
with
po
темын,
темын
темын
filling.everything
av
темын,
темы
теме
subject-GEN
no-case
темын,
тем-ын
тем
fill.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
темын,
тем-ын
тем
fill.up-CVB
vb1-adv
темын,
те-ын
те-ем
2PL-1SG-GEN
pr-poss-case
темын,
те-ын
те-ем
you-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
темын,
те-ын
те-ем
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
тудак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-STR
pr-enc
тудак
ту-да
ту-да-ак
that-2PL-STR
pr-poss-enc
тудак
ту-да
ту-да-ак
gland-2PL-STR
no-poss-enc
тудак
ту-да
ту-да-ак
banner-2PL-STR
no-poss-enc
йылмыж
йылмы
йылме-жЕ
tongue-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
лектеш.
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers

O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.


Matthew 12:35


Поро еҥ шӱм поянлыкше гыч порым луктеш, а осал еҥ шӱм осалже гыч осалым луктеш.

Поро
Поро
поро
good
ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
шӱм
шӱм
шӱм
heart
no
шӱм
шӱм
шӱм
feeling
no
шӱм
шӱм
шӱм
bark
no
поянлыкше
поянлык-ше
поянлык-жЕ
wealth-3SG
no-poss
поянлыкше
поян-лык-ше
поян-лык-жЕ
rich-for-3SG
ad/av/no-deriv.ad-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
луктеш,
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
осал
осал
осал
evil
ad/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
шӱм
шӱм
шӱм
heart
no
шӱм
шӱм
шӱм
feeling
no
шӱм
шӱм
шӱм
bark
no
осалже
осал-же
осал-жЕ
evil-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
луктеш.
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers

A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.


Matthew 12:36


Тыланда ойлем: арам каласыме кажне мутыштлан еҥ-влак суд кечын мутым кучаш тӱҥалыт.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
арам
арам
арам
in.vain
ad/av
арам
ара
ара
body-ACC
no-case
арам
ара
ара-ем
body-1SG
no-poss
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
кажне
кажне
кажне
each
pr
мутыштлан
мут-ышт-лан
мут-шт-лан
word-3PL-DAT
no-poss-case
мутыштлан
мут-ышт-ла
мут-шт-ла
word-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
суд
суд
суд
court
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.


Matthew 12:37


Мутетлан кӧра тый чыныш лектат, да мутетлан кӧрак титаканыш лектат».

Мутетлан
Мут-ет-лан
мут-ет-лан
word-2SG-DAT
no-poss-case
Мутетлан
Мут-ет-ла
мут-ет-ла
word-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тый
тый
тый
2SG
pr
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лектат,
лект-ат
лект-ат
go-2SG
vb1-pers
лектат,
лект-ат
лект-ат
go-CNG-and
vb1-conn-enc
лектат,
лект-ат
лект-ат
go-CVB-and
vb1-adv-enc
лектат,
лект--ат
лект-ат
go-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мутетлан
мут-ет-лан
мут-ет-лан
word-2SG-DAT
no-poss-case
мутетлан
мут-ет-ла
мут-ет-ла
word-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧрак
кӧ-рак
кӧ-рак
who-COMP
pr-deg
кӧрак
кӧра
кӧра-ак
because.of-STR
po-enc
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
лектат».
лект-ат
лект-ат
go-2SG
vb1-pers
лектат».
лект-ат
лект-ат
go-CNG-and
vb1-conn-enc
лектат».
лект-ат
лект-ат
go-CVB-and
vb1-adv-enc
лектат».
лект--ат
лект-ат
go-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.


Matthew 12:38


Тунам закон туныктышо ден фарисей-влак кокла гыч икмынярышт каласеныт: «Туныктышо! Ме палдарыше палым ончыктыметым ужнена».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
икмынярышт
икмыняр-ышт
икмыняр-шт
some-3PL
ad/av/nm/pr-poss
икмынярышт
икмыняры-шт
икмыняре-шт
some-3PL
av/nm/no/pr-poss
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Туныктышо!
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо!
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Ме
ме
ме
1PL
pr
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
ончыктыметым
ончыктым-ет-ым
ончыктымо-ет
shown-2SG-ACC
ad/no-poss-case
ончыктыметым
ончыкты-ет-ым
ончыкто-мЕ-ет
show-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ончыктыметым
ончы-кты-ет-ым
ончо-ктЕ-мЕ-ет
look-CAUS-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-deriv.v-ad-poss-case
ужнена».
уж-не-на
уж-не-на
see-DES-1PL
vb1-mood-pers

Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.


Matthew 12:39


Но Тудо вашештен: «Юмо деч кораҥше да осал тукым палдарыше палым кычалеш, но Иона пророкын палыж деч моло тудлан ок пуалт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
кораҥше
кораҥше
кораҥше
evasive
ad
кораҥше
кораҥ-ше
кораҥ-шЕ
move.away.from-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
осал
осал
осал
evil
ad/no
тукым
тукым
тукым
family
no
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
кычалеш,
кычал-еш
кычал-еш
search-3SG
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Иона
Иона
Иона
Iona
na
пророкын
пророк-ын
пророк
prophet-GEN
no-case
палыж
палы
пале-жЕ
marking-3SG
ad/no-poss
палыж
палы
пале-жЕ
know-CNG-3SG
vb2-conn-poss
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пуалт.
пуалт
пуалт
be.given-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пуалт.
пуалт
пуалт
be.given-CNG
vb1-conn
пуалт.
пуалт
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
give-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
give-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:


Matthew 12:40


Кузе Иона китын кӧргыштыжӧ кум кече да кум йӱд лийын, тугак Айдеме Эргат кум кече да кум йӱд мланде кӧргыштӧ лиеш.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Иона
Иона
Иона
Iona
na
китын
кит-ын
кит
whale-GEN
no-case
кӧргыштыжӧ
кӧргышты-жӧ
кӧргыштӧ-жЕ
inside-3SG
av/po-poss
кӧргыштыжӧ
кӧргы-шты-жӧ
кӧргӧ-штЕ-жЕ
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
йӱд
йӱд
йӱд
night
no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
son-and
no-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг
эрге-ат
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг
эрге-ат
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
йӱд
йӱд
йӱд
night
no
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
кӧргыштӧ
кӧргыштӧ
кӧргыштӧ
inside
av/po
кӧргыштӧ
кӧргы-штӧ
кӧргӧ-штЕ
inside-INE
ad/no-case
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.


Matthew 12:41


Ниневий олаште илыше-влак суд кечын тиде тукым дене пырля кынелыт да тудым титаканыш луктыт. Вет Ионан шижтарен ойлымыжым колмеке, нуно, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырненыт. А тыште Иона деч Кугурак шога.

Ниневий
Ниневий
Ниневий
Nineviy
na
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
суд
суд
суд
court
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кынелыт
кын'ел-ыт
кын'ел-ыт
get.up-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
луктыт.
лукт-ыт
лукт-ыт
lead.out-3PL
vb1-pers
Вет
Вет
вет
so
co/pa
Ионан
Ионан
ионан
ionic
ad
Ионан
Ион-ан
ион-ан
ion-with
no-deriv.ad
шижтарен
шижтарен
шижтарен
noticeably
av
шижтарен
шижтар-ен
шижтаре-ен
give.notice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шижтарен
шижтар-ен
шижтаре-ен
give.notice-CVB
vb2-adv
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырненыт.
савырн-ен-ыт
савырне-ен-ыт
turn-PST2-3PL
vb2-tense-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
Иона
Иона
Иона
Iona
na
деч
деч
деч
from
po
Кугурак
Кугурак
кугурак
bigger
ad
Кугурак
Кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
шога.
шога
шога
plough
no
шога.
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers

The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.


Matthew 12:42


Кечывалвел ӱдырамаш кугыжа суд кечын тиде тукым дене пырля кынелеш да тудым титаканыш луктеш, вет тудо Соломонын ушан мутшым колышташ мландын вес мучашыж гыч толын, а тыште Соломон деч Кугурак шога.

Кечывалвел
Кечывалвел
кечывалвел
south
no
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
суд
суд
суд
court
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кынелеш
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
луктеш,
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Соломонын
Соломонын
Соломонын
Solomonyn
na
ушан
ушан
ушан
intelligent
ad/no
ушан
уш-ан
уш-ан
mind-with
no-deriv.ad
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
мландын
мланды
мланде
land-GEN
no-case
мландын
мланды
мланде
Earth-GEN
pn-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
мучашыж
мучаш-ыж
мучаш-жЕ
end-3SG
no-poss
мучашыж
муча-ыж
муча-еш-жЕ
reed-LAT-3SG
no-case-poss
мучашыж
муча-ыж
муча-жЕ
reed-ILL-3SG
no-case-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
Соломон
Соломон
Соломон
Solomon
na
деч
деч
деч
from
po
Кугурак
Кугурак
кугурак
bigger
ad
Кугурак
Кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
шога.
шога
шога
plough
no
шога.
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers

The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.


Matthew 12:43


Айдеме кӧргӧ гыч лекмеке, каналташ верым кычалын, осал шӱлыш вӱддымӧ ир мландыште коштеш, но ок му.

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
лекмеке,
лек-меке
лект-меке
go-CVB.PRI
vb1-adv
каналташ
каналт-аш
каналте-аш
rest-INF
vb2-inf
каналташ
кан-алт-аш
кане-алт-аш
rest-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
верым
вер-ым
вер
place-ACC
no-case
кычалын,
кычал-ын
кычал
search-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычалын,
кычал-ын
кычал
search-CVB
vb1-adv
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вӱддымӧ
вӱддымӧ
вӱддымӧ
waterless
ad
вӱддымӧ
вӱд-дымӧ
вӱд-дымЕ
water-without
no-deriv.ad
ир
ир
ир
wild
ad
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
land-INE
no-case
мландыште
мланды-ште
мланде-штЕ
Earth-INE
pn-case
коштеш,
кошт-еш
кошт-еш
go-3SG
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
му.
му
му
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
му.
му
му
find-CNG
vb1-conn
му.
му
му
find-CVB
vb1-adv

When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.


Matthew 12:44


Тунам ойла: ”Кудалтен кодымо верышке мӧҥгеш пӧртылам”. Пӧртылмекыже ужеш: илыме верже яра, арун ӱштын да эрыктен шындыме.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
”Кудалтен
Кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
”Кудалтен
Кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv
кодымо
кодымо
кодымо
left.behind
ad
кодымо
коды-мо
кодо-мЕ
leave-PTCP.PASS
vb2-ad
верышке
верышке
верышке
illative
no
верышке
вер-ышке
вер-шкЕ
place-ILL
no-case
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
пӧртылам”.
пӧртыл-ам
пӧртыл-ам
return-1SG
vb1-pers
Пӧртылмекыже
Пӧртыл-мекы-же
пӧртыл-меке-жЕ
return-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
ужеш:
уж-еш
уж-еш
see-3SG
vb1-pers
илыме
илыме
илыме
living
ad
илыме
илы-ме
иле-мЕ
live-PTCP.PASS
vb2-ad
верже
вер-же
вер-жЕ
place-3SG
no-poss
яра,
яра
яра
empty
ad/av/no
яра,
яр
яре
catch.someone-3SG
vb2-pers
яра,
яр
яре
take.up-3SG
vb2-pers
арун
арун
арун
cleanly
av
арун
ару
ару
clean-GEN
ad-case
ӱштын
ӱшты
ӱштӧ
belt-GEN
no-case
ӱштын
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱштын
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
эрыктен
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрыктен
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-CVB
vb2-adv
шындыме.
шындыме
шындыме
installation
ad
шындыме.
шынды-ме
шынде-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad

Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.


Matthew 12:45


Вара кая, пеленже шкеж деч осал шым шӱлышым налеш, да чыланат айдемын кӧргыш илаш пурат. Тудлан мучаште тӱҥалтыш годсо деч ударак лиеш. Тиде осал тукым денат тыгак лиеш».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
кая,
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
осал
осал
осал
evil
ad/no
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӱлышым
шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
шӱлышым
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
шӱлышым
шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шӱлышым
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
кӧргыш
кӧргыш
кӧргыш
into
av/po
кӧргыш
кӧргы
кӧргӧ
inside-ILL
ad/no-case
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
пурат.
пура
пура-ет
home-made.kvass-2SG
no-poss
пурат.
пура
пура-ет
framework-2SG
no-poss
пурат.
пура
пура-ат
home-made.kvass-and
no-enc
пурат.
пура
пура-ат
framework-and
no-enc
пурат.
пур-ат
пур-ат
chew-2SG
vb1-pers
пурат.
пур-ат
пуро-ат
go.in-3PL
vb2-pers
пурат.
пур
пуро-ат
go.in-3SG-and
vb2-pers-enc
пурат.
пур-ат
пур-ат
chew-CNG-and
vb1-conn-enc
пурат.
пур-ат
пур-ат
chew-CVB-and
vb1-adv-enc
пурат.
пур--ат
пур-ат
chew-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
пурат.
пур-ат
пуро-ат
go.in-CNG-and
vb2-conn-enc
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
мучаште
мучаште
мучаште
at.the.end
po
мучаште
муча-ште
муча-штЕ
reed-INE
no-case
мучаште
мучаш-те
мучаш-штЕ
end-INE
no-case
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
годсо
годсо
годсо
of.the.time
ad/no
деч
деч
деч
from
po
ударак
ударак
ударак
worse
ad
ударак
уда-рак
уда-рак
bad-COMP
ad-deg
ударак
удар-ак
удар-ак
blow-STR
no-enc
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
осал
осал
осал
evil
ad/no
тукым
тукым
тукым
family
no
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.


Matthew 12:46


Иисус калыклан але ойлен пытарен огыл, тиде жапыште Аваже да изаж-влак тӱжвалне шогеныт да Тудын дене кутырынешт улмаш.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
пытарен
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
Аваже
Аваже
аваже
honey
no
Аваже
Ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
Аваже
Ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
изаж-влак
иза-влак
иза-жЕ-влак
older.brother-3SG-PL
no-poss-num
тӱжвалне
тӱжвалне
тӱжвалне
outside
av/po
шогеныт
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
кутырынешт
кутыры-не-шт
кутыро-не-шт
talk-DES-3PL
vb2-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.


Matthew 12:47


Иктыже Иисуслан каласен: «Ават ден изат-влак тӱнӧ шогат, нуно Тый денет мутланынешт».

Иктыже
Иктыже
иктыже
one.of.them
pr
Иктыже
Икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ават
Ава
ава-ет
mother-2SG
no-poss
«Ават
Ава
ава-ат
mother-and
no-enc
«Ават
Ав-ат
аве-ат
cut-3PL
vb2-pers
«Ават
Ав
аве-ат
cut-3SG-and
vb2-pers-enc
«Ават
Ав-ат
аве-ат
cut-CNG-and
vb2-conn-enc
ден
ден
ден
and
co
изат-влак
иза-влак
иза-ет-влак
older.brother-2SG-PL
no-poss-num
тӱнӧ
тӱнӧ
тӱнӧ
outside
av
тӱнӧ
тӱнӧ
тӱнӧ
be.in.need-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱнӧ
тӱнӧ
тӱнӧ
be.in.need-CNG
vb2-conn
шогат,
шога
шога-ет
plough-2SG
no-poss
шогат,
шога
шога-ат
plough-and
no-enc
шогат,
шог-ат
шого-ат
stop-and
vb-enc
шогат,
шог-ат
шого-ат
mute-and
ad-enc
шогат,
шог-ат
шого-ат
stand-3PL
vb2-pers
шогат,
шог
шого-ат
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
шогат,
шог-ат
шого-ат
stand-CNG-and
vb2-conn-enc
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тый
тый
тый
2SG
pr
денет
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss
мутланынешт».
мутланы-не-шт
мутлане-не-шт
talk-DES-3PL
vb2-mood-pers

Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.


Matthew 12:48


Ойлышылан Иисус вашештен: «Кӧ Мыйын авам да кӧ Мыйын иза-шольым улыт?»

Ойлышылан
Ойлышы-лан
ойлышо-лан
storyteller-DAT
no-case
Ойлышылан
Ойлышы-ла
ойлышо-ла
storyteller-PL-GEN
no-num-case
Ойлышылан
Ойлы-шы-лан
ойло-шЕ-лан
talk-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
Ойлышылан
Ойлы-шы-ла
ойло-шЕ-ла
talk-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
авам
ава
ава
mother-ACC
no-case
авам
ава
ава-ем
mother-1SG
no-poss
авам
ава
ава-ем
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
авам
ава
ава-ем
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
авам
ава
ава-ем
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
иза-шольым
иза-шольы
иза-шольо
brothers-ACC
no-case
улыт?»
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?


Matthew 12:49


Вара кидше дене тунемшыж-влакым ончыктен да ойлен: «Теве Мыйын авам ден иза-шольым-влак.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
тунемшыж-влакым
тунемшы-влак-ым
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакым
тунем-шы-влак-ым
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
ончыктен
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончыктен
ончыкт-ен
ончыкто-ен
show-CVB
vb2-adv
ончыктен
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ончыктен
ончы-кт-ен
ончо-ктЕ-ен
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
авам
ава
ава
mother-ACC
no-case
авам
ава
ава-ем
mother-1SG
no-poss
авам
ава
ава-ем
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
авам
ава
ава-ем
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
авам
ава
ава-ем
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ден
ден
ден
and
co
иза-шольым-влак.
иза-шольым-влак
изашольым-влак
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num

And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!


Matthew 12:50


Кӧ Пылпомышсо Ачамын эрыкшым шукта, тудо Мыйын иза-шольым, ака-шӱжарем да авам».

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-1SG-GEN
no-poss-case
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
эрыкшым
эрык-шы
эрык-жЕ
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
шукта,
шукт
шукто
succeed.in-3SG
vb2-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
иза-шольым,
иза-шольы
иза-шольо
brothers-ACC
no-case
ака-шӱжарем
ака-шӱжар-ем
ака-шӱжар-ем
sisters-1SG
no-poss
ака-шӱжарем
ака-шӱжар-ем
ака-шӱжар-ем
sisters-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ака-шӱжарем
ака-шӱжар-ем
ака-шӱжар-ем
sisters-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ака-шӱжарем
ака-шӱжар-ем
ака-шӱжар-ем
sisters-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
авам».
ава
ава
mother-ACC
no-case
авам».
ава
ава-ем
mother-1SG
no-poss
авам».
ава
ава-ем
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
авам».
ава
ава-ем
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
авам».
ава
ава-ем
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.


Last update: 10 August 2023