Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 16

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 16

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 16:1 :Иисус деке саддукей ден фарисей-влак толыныт. Тудым тергаш манын, палдарыше палым ончыкташ йодыныт.
Matthew 16:2 :Иисус нунылан вашештен: «Кастене те ойледа: ”Кава йошкарге – сай игече лиеш”.
Matthew 16:3 :А эрдене эрак те каласеда: ”Кава шемалге-йошкарге – таче начар игече лиеш”. Сайла кояш тӧчышӧ-влак! Кава тӱсым ончен, могай игече лийшашым паледа, а жапын палыж-влакым умылтарен огыда мошто.
Matthew 16:4 :Юмо деч кораҥше да осал тукым палдарыше палым кычалеш, но Иона пророкын палыж деч моло тудлан ок пуалт». Иисус нуным коден каен.
Matthew 16:5 :Вес могырыш вончымеке, тунемшыж-влак пеленышт киндым налаш мондымыштым пален налыныт.
Matthew 16:6 :Иисус нунылан каласен: «Эскерыза, фарисей ден саддукей-влакын руышт деч шекланыза».
Matthew 16:7 :А нуно шке коклаштышт ойленыт: «Ме киндым налын огынал».
Matthew 16:8 :Тидым Иисус пален да нунылан каласен: «Те, шагал ӱшаныше-влак! Киндым пеленна налын огынал манын, молан ойледа?
Matthew 16:9 :Алят огыда умыло? Вич тӱжем еҥлан вич сукыр кинде ситыме нерген ала огыда шарне? Утен кодшо киндым мыняр комдым погенда?
Matthew 16:10 :Але ныл тӱжем еҥлан шым сукыр кинде ситымым огыда шарне? Утен кодшо киндым мыняр комдым погенда?
Matthew 16:11 :Мый тыланда кинде нерген огыл ойлышым. Кузе те тидым огыда умыло? Фарисей ден саддукей-влакын руышт деч шекланыза».
Matthew 16:12 :Тунам нуно умыленыт: Иисус киндыш пыштыме ру деч огыл, а фарисей ден саддукей-влакын туныктымышт деч шекланаш кӱштен.
Matthew 16:13 :Филипп-Кесарий кундемышке толмеке, Иисус тунемшыж-влак деч йодын: «Мыйым, Айдеме Эргым, еҥ-влак кӧлан шотлат?»
Matthew 16:14 :Нуно каласеныт: «Иктышт – Тынеш Пуртышо Иоаннлан, весышт – Илиялан, а южышт – Иеремий пророклан але моло пророк-влак кокла гыч иктыжлан».
Matthew 16:15 :«А те кузе шотледа, Мый кӧ улам?» – йодын Иисус.
Matthew 16:16 :Симон-Петр вашештен: «Тый Христос, илыше Юмын Эргыже улат».
Matthew 16:17 :Иисус тудлан вашештен: «Ионан Симон эргыже, тый пиалан улат: тыланет тидым айдеме огыл, а Пылпомышсо Ачам почын.
Matthew 16:18 :Мый тылат ойлем: тый Петр, Кӱ, улат. Тиде Кӱ ӱмбалан Мый Шкемын Черкем шындем, тамыкын капкаже тудым ок сеҥе.
Matthew 16:19 :Мый тыланет Пылпомыш Кугыжанышын сравочшо-влакым пуэм. Мом тый мланде ӱмбалне пидат, пылпомыштат пидме лиеш, мом мланде ӱмбалне рудет, пылпомыштат рудымо лиеш».
Matthew 16:20 :Тунам Иисус, Шкенжын Иисус Христос улмыж нерген нигӧлан каласкалаш огыл манын, тунемшыж-влаклан чарен.
Matthew 16:21 :Тудо жап гыч Иисус Шкеж дене мо лийшаш нерген тунемшыж-влаклан ойлаш тӱҥалын: тудо Иерусалимыш кая да тушто калык кугуракмыт, архиерей ден закон туныктышо-влаклан кӧра шуко орлыкым ужеш, Тудым пуштыт да кумшо кечын ылыжеш.
Matthew 16:22 :Петр Тудым ӧрдыжкӧ ӱжын наҥгаен да ваштареш ойлаш тӱҥалын: «Юмо аралыже! Господь, Тый денет тиде ынже лий».
Matthew 16:23 :Тудыжо, Петр деке савырнен, каласен: «Кораҥ Мый дечем, сатана! Тый Мыйым алгаштарынет, тыйын шонымет айдемын, а Юмын огыл».
Matthew 16:24 :Вара Иисус тунемшыж-влаклан ойлен: «Кӧ почешем кайынеже гын, шке эрыкшым кудалтыже, шке ыресшым налже да почешем ошкылжо.
Matthew 16:25 :Вет кӧ шке чонжым утарынеже, тудо йомдара, а кӧ чонжым Мыйын верч йомдара, тудо чонжым муэш.
Matthew 16:26 :Айдеме уло тӱням кидышкыже налеш, а чонжылан зияным конда гын, тудлан могай пайда? Айдеме, мом пуэн, шке чонжым сулен налеш?
Matthew 16:27 :Вет Айдеме Эрге Ачажын чапше дене Суксыж-влак дене пырля толеш да кажнылан пашаж семын пуа.
Matthew 16:28 :Тыланда чынак каласем: тыште шогышо кокла гыч южышт шке Кугыжанышыж дене толшо Айдеме Эргым ужмешке огыт коло».



Admin login:

[Search]


Matthew 16:1


Иисус деке саддукей ден фарисей-влак толыныт. Тудым тергаш манын, палдарыше палым ончыкташ йодыныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
саддукей
саддукей
саддукей
Sadducee
no
ден
ден
ден
and
co
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тергаш
терг-аш
терге-аш
check-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
ончыкташ
ончыкт-аш
ончыкто-аш
show-INF
vb2-inf
ончыкташ
ончы-кт-аш
ончо-ктЕ-аш
look-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.


Matthew 16:2


Иисус нунылан вашештен: «Кастене те ойледа: ”Кава йошкарге – сай игече лиеш”.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кастене
Кастене
кастене
in.the.evening
ad
те
те
те
2PL
pr
ойледа:
ойл-еда
ойло-еда
talk-2PL
vb2-pers
”Кава
Кава
кава
sky
no
”Кава
Кава
кава
lower.abdomen
no
”Кава
Кава
кава
weight
no
йошкарге –
йошкарге
йошкарге
red
ad/no
йошкарге –
йошкар-ге
йошкар-ге
red-COM
ad-case
йошкарге –
йошкарге
йошкарге
redden-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йошкарге –
йошкарге
йошкарге
redden-CNG
vb2-conn
сай
сай
сай
good
ad/av
игече
игече
игече
weather
no
лиеш”.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш”.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.


Matthew 16:3


А эрдене эрак те каласеда: ”Кава шемалге-йошкарге – таче начар игече лиеш”. Сайла кояш тӧчышӧ-влак! Кава тӱсым ончен, могай игече лийшашым паледа, а жапын палыж-влакым умылтарен огыда мошто.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
эрдене
эрдене
эрдене
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
те
те
те
2PL
pr
каласеда:
калас-еда
каласе-еда
say-2PL
vb2-pers
”Кава
Кава
кава
sky
no
”Кава
Кава
кава
lower.abdomen
no
”Кава
Кава
кава
weight
no
шемалге-йошкарге –
шемалге-йошкарге
шемалге-йошкарге
dark.red
ad
шемалге-йошкарге –
шемалге-йошкар-ге
шемалге-йошкар-ге
dark.red-COM
ad-case
таче
таче
таче
today
ad/av
начар
начар
начар
weak
ad/av
игече
игече
игече
weather
no
лиеш”.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш”.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-COMP
ad/av-case
Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-PL
ad/av-num
Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-STR
ad/av-enc
Сайла
Сайл
сайле
elect-3SG
vb2-pers
кояш
коя
коя
fat-ILL
ad/no-case
кояш
коя
коя-еш
fat-LAT
ad/no-case
кояш
ко[й]-[а]ш
кой-аш
be.visible-INF
vb1-inf
тӧчышӧ-влак!
тӧчышӧ-влак
тӧчышӧ-влак
person.trying.to.do.something-PL
no-num
тӧчышӧ-влак!
тӧчы-шӧ-влак
тӧчӧ-шЕ-влак
try-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Кава
Кава
кава
sky
no
Кава
Кава
кава
lower.abdomen
no
Кава
Кава
кава
weight
no
тӱсым
тӱс-ым
тӱс
color-ACC
no-case
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
игече
игече
игече
weather
no
лийшашым
лийшаш-ым
лийшаш
coming-ACC
ad-case
лийшашым
лий-шаш-ым
лий-шаш
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
паледа,
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа,
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
жапын
жап-ын
жап
time-GEN
no-case
палыж-влакым
палы-влак-ым
пале-жЕ-влак
marking-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
умылтарен
умылтар-ен
умылтаре-ен
explain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылтарен
умылтар-ен
умылтаре-ен
explain-CVB
vb2-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
мошто.
мо-што
мо-штЕ
what-INE
ad/av/pa/pr-case
мошто.
мош-то
мош-штЕ
for.how.much-INE
av/pr-case
мошто.
мошто
мошто
be.able.to-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мошто.
мошто
мошто
become.tired-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мошто.
мошто
мошто
be.able.to-CNG
vb2-conn
мошто.
мошто
мошто
become.tired-CNG
vb2-conn

And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?


Matthew 16:4


Юмо деч кораҥше да осал тукым палдарыше палым кычалеш, но Иона пророкын палыж деч моло тудлан ок пуалт». Иисус нуным коден каен.

Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
кораҥше
кораҥше
кораҥше
evasive
ad
кораҥше
кораҥ-ше
кораҥ-шЕ
move.away.from-PTCP.ACT
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
осал
осал
осал
evil
ad/no
тукым
тукым
тукым
family
no
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
кычалеш,
кычал-еш
кычал-еш
search-3SG
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Иона
Иона
Иона
Iona
na
пророкын
пророк-ын
пророк
prophet-GEN
no-case
палыж
палы
пале-жЕ
marking-3SG
ad/no-poss
палыж
палы
пале-жЕ
know-CNG-3SG
vb2-conn-poss
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пуалт».
пуалт
пуалт
be.given-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пуалт».
пуалт
пуалт
be.given-CNG
vb1-conn
пуалт».
пуалт
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалт».
пу-алт
пуо-алт
give-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
пуалт».
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
пуалт».
пу-алт
пуо-алт
give-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
пуалт».
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
пуалт».
пу-алт
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалт».
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.


Matthew 16:5


Вес могырыш вончымеке, тунемшыж-влак пеленышт киндым налаш мондымыштым пален налыныт.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
могырыш
могырыш
могырыш
in.the.direction.of
po
могырыш
могыр-ыш
могыр
body-ILL
no-case
вончымеке,
вончы-меке
вончо-меке
cross-CVB.PRI
vb2-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
пеленышт
пелен-ышт
пелен-шт
to-3PL
av/po-poss
пеленышт
пеле-ышт
пеле-шт
in.half-GEN-3PL
ad/av/no-case-poss
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
мондымыштым
монды-мы-шт-ым
мондо-мЕ-шт
forget-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
мондымыштым
мон-дымы-шт-ым
мон-дымЕ-шт
of.what-without-3PL-ACC
pr-deriv.ad-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налыныт.
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.


Matthew 16:6


Иисус нунылан каласен: «Эскерыза, фарисей ден саддукей-влакын руышт деч шекланыза».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Эскерыза,
Эскеры-за
эскере-за
observe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
фарисей
фарисей
фарисей
pharisee
no
ден
ден
ден
and
co
саддукей-влакын
саддукей-влак-ын
саддукей-влак
Sadducee-PL-GEN
no-num-case
руышт
ру-ышт
ру-шт
leaven-3PL
no-poss
руышт
руышт
руышт
cut-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руышт
руы-шт
руо-шт
chop-IMP.3PL
vb2-mood.pers
руышт
руы
руо
chop-PST1-3PL
vb2-tense-pers
руышт
руышт
руышт
cut-CNG
vb1-conn
руышт
руышт
руышт
cut-CVB
vb1-adv
деч
деч
деч
from
po
шекланыза».
шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.


Matthew 16:7


А нуно шке коклаштышт ойленыт: «Ме киндым налын огынал».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
коклаштышт
коклашты-шт
коклаште-шт
in-3PL
av/po-poss
коклаштышт
кокла-шты-шт
кокла-штЕ-шт
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ме
ме
ме
1PL
pr
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
огынал».
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.


Matthew 16:8


Тидым Иисус пален да нунылан каласен: «Те, шагал ӱшаныше-влак! Киндым пеленна налын огынал манын, молан ойледа?

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те,
те
те
2PL
pr
шагал
шагал
шагал
little
ad/av/no
ӱшаныше-влак!
ӱшаныше-влак
ӱшаныше-влак
trustful-PL
ad-num
ӱшаныше-влак!
ӱшаны-ше-влак
ӱшане-шЕ-влак
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Киндым
Кинды
кинде
bread-ACC
no-case
пеленна
пелен-на
пелен-на
to-1PL
av/po-poss
пеленна
пеле-на
пеле-на
in.half-GEN-1PL
ad/av/no-case-poss
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
огынал
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
ойледа?
ойл-еда
ойло-еда
talk-2PL
vb2-pers

Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?


Matthew 16:9


Алят огыда умыло? Вич тӱжем еҥлан вич сукыр кинде ситыме нерген ала огыда шарне? Утен кодшо киндым мыняр комдым погенда?

Алят
Алят
алят
still
pa
Алят
Ал[ь]-[а]т
ал'е-ат
or-and
av/co/pa-enc
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
умыло?
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло?
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn
Вич
Вич
вич
five
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
вич
вич
вич
five
nm
сукыр
сукыр
сукыр
loaf
no
кинде
кинде
кинде
bread
no
ситыме
ситы-ме
сите-мЕ
suffice-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ала
ала
ала
maybe
co/pa
ала
ала
ала
pitch
no
ала
а-ла
а-ла
and-STR
co-enc
ала
а-ла
а-ла
so-STR
pa-enc
ала
а-ла
а-ла
oh-STR
in-enc
ала
ал
але
soften.bast-3SG
vb2-pers
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
шарне?
шарне
шарне
remember-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шарне?
шарне
шарне
remember-CNG
vb2-conn
Утен
Утен
утен
very
av
Утен
Ут-ен
уто-ен
become.superfluous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Утен
Ут-ен
уто-ен
hurt-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Утен
Ут-ен
уто-ен
become.superfluous-CVB
vb2-adv
Утен
Ут-ен
уто-ен
hurt-CVB
vb2-adv
кодшо
кодшо
кодшо
last
ad/no
кодшо
код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
кодшо
код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
мыняр
мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
комдым
комды
комдо
basket-ACC
no-case
погенда?
пог-ен-да
пого-ен-да
gather-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?


Matthew 16:10


Але ныл тӱжем еҥлан шым сукыр кинде ситымым огыда шарне? Утен кодшо киндым мыняр комдым погенда?

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ныл
ныл
ныл
four
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
сукыр
сукыр
сукыр
loaf
no
кинде
кинде
кинде
bread
no
ситымым
ситы-мы
сите-мЕ
suffice-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
шарне?
шарне
шарне
remember-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шарне?
шарне
шарне
remember-CNG
vb2-conn
Утен
Утен
утен
very
av
Утен
Ут-ен
уто-ен
become.superfluous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Утен
Ут-ен
уто-ен
hurt-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Утен
Ут-ен
уто-ен
become.superfluous-CVB
vb2-adv
Утен
Ут-ен
уто-ен
hurt-CVB
vb2-adv
кодшо
кодшо
кодшо
last
ad/no
кодшо
код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
кодшо
код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
мыняр
мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
комдым
комды
комдо
basket-ACC
no-case
погенда?
пог-ен-да
пого-ен-да
gather-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?


Matthew 16:11


Мый тыланда кинде нерген огыл ойлышым. Кузе те тидым огыда умыло? Фарисей ден саддукей-влакын руышт деч шекланыза».

Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
кинде
кинде
кинде
bread
no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ойлышым.
ойлышы
ойлышо
storyteller-ACC
no-case
ойлышым.
ойлы-ым
ойло-ым
talk-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ойлышым.
ойлы-шы
ойло-шЕ
talk-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
те
те
те
2PL
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
умыло?
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло?
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn
Фарисей
Фарисей
фарисей
pharisee
no
ден
ден
ден
and
co
саддукей-влакын
саддукей-влак-ын
саддукей-влак
Sadducee-PL-GEN
no-num-case
руышт
ру-ышт
ру-шт
leaven-3PL
no-poss
руышт
руышт
руышт
cut-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руышт
руы-шт
руо-шт
chop-IMP.3PL
vb2-mood.pers
руышт
руы
руо
chop-PST1-3PL
vb2-tense-pers
руышт
руышт
руышт
cut-CNG
vb1-conn
руышт
руышт
руышт
cut-CVB
vb1-adv
деч
деч
деч
from
po
шекланыза».
шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers

How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?


Matthew 16:12


Тунам нуно умыленыт: Иисус киндыш пыштыме ру деч огыл, а фарисей ден саддукей-влакын туныктымышт деч шекланаш кӱштен.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
умыленыт:
умыл-ен-ыт
умыло-ен-ыт
understand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
киндыш
кинды
кинде
bread-ILL
no-case
пыштыме
пыштыме
пыштыме
put
ad
пыштыме
пышты-ме
пыште-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
ру
ру
ру
leaven
no
ру
ру
руо
chop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ру
ру
руо
chop-CNG
vb2-conn
деч
деч
деч
from
po
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
фарисей
фарисей
фарисей
pharisee
no
ден
ден
ден
and
co
саддукей-влакын
саддукей-влак-ын
саддукей-влак
Sadducee-PL-GEN
no-num-case
туныктымышт
туныктымы-шт
туныктымо-шт
educated-3PL
ad-poss
туныктымышт
туныкты-мы-шт
туныкто-мЕ-шт
teach-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
шекланаш
шеклан-аш
шеклане-аш
look.after-INF
vb2-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.


Matthew 16:13


Филипп-Кесарий кундемышке толмеке, Иисус тунемшыж-влак деч йодын: «Мыйым, Айдеме Эргым, еҥ-влак кӧлан шотлат?»

Филипп-Кесарий
Филипп- Кесарий
Филипп Кесарий
Filipp Kesariy
na na
кундемышке
кундем-ышке
кундем-шкЕ
region-ILL
no-case
толмеке,
тол-меке
тол-меке
come-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Мыйым,
Мыйым
мыйым
me
pr
«Мыйым,
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргым,
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым,
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
шотлат?»
шотл-ат
шотло-ат
count-3PL
vb2-pers
шотлат?»
шот-ла
шот-ла-ет
use-COMP-2SG
no-case-poss
шотлат?»
шот-ла
шот-ла-ет
use-PL-2SG
no-num-poss
шотлат?»
шот-ла
шот-ла-ат
use-COMP-and
no-case-enc
шотлат?»
шот-ла
шот-ла-ат
use-PL-and
no-num-enc
шотлат?»
шотл
шотло-ат
count-3SG-and
vb2-pers-enc
шотлат?»
шотл-ат
шотло-ат
count-CNG-and
vb2-conn-enc

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?


Matthew 16:14


Нуно каласеныт: «Иктышт – Тынеш Пуртышо Иоаннлан, весышт – Илиялан, а южышт – Иеремий пророклан але моло пророк-влак кокла гыч иктыжлан».

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Иктышт –
Икты-шт
икте-шт
one-3PL
nm/pr-poss
Тынеш
Тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
Тынеш
Тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
Пуртышо
Пуртышо
пуртышо
person.letting.people.in
ad/no
Пуртышо
Пурты-шо
пурто-шЕ
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Иоаннлан,
Иоаннлан
Иоаннлан
Ioannlan
na
весышт –
вес-ышт
вес-шт
different-3PL
ad/pr-poss
весышт –
весы-шт
весе-шт
different-3PL
ad/no/pr-poss
Илиялан,
Илиялан
Илиялан
Iliyalan
na
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
южышт –
южышт
южышт
some
av/pr
южышт –
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт –
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
Иеремий
Иеремий
Иеремий
Iyeremiy
na
пророклан
пророк-лан
пророк-лан
prophet-DAT
no-case
пророклан
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL-GEN
no-num-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
моло
моло
моло
other
no/pr
пророк-влак
пророк-влак
пророк-влак
prophet-PL
no-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжлан».
икты-лан
икте-жЕ-лан
one-3SG-DAT
nm/pr-poss-case
иктыжлан».
икты-ла
икте-жЕ-ла
one-3SG-PL-GEN
nm/pr-poss-num-case

And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.


Matthew 16:15


«А те кузе шотледа, Мый кӧ улам?» – йодын Иисус.

«А
А
а
and
co
«А
А
а
so
pa
«А
А
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
шотледа,
шотл-еда
шотло-еда
count-2PL
vb2-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
улам?» –
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам?» –
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам?» –
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам?» –
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам?» –
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам?» –
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам?» –
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам?» –
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам?» –
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йодын
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
Иисус.
Иисус
Иисус
Jesus
na

He saith unto them, But whom say ye that I am?


Matthew 16:16


Симон-Петр вашештен: «Тый Христос, илыше Юмын Эргыже улат».

Симон-Петр
Симон- Петр
Симон Петр
Simon Petr
na na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
Христос,
Христос
Христос
Khristos
na
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
улат».
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат».
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат».
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат».
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат».
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат».
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат».
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат».
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат».
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат».
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.


Matthew 16:17


Иисус тудлан вашештен: «Ионан Симон эргыже, тый пиалан улат: тыланет тидым айдеме огыл, а Пылпомышсо Ачам почын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Ионан
Ионан
ионан
ionic
ad
«Ионан
Ион-ан
ион-ан
ion-with
no-deriv.ad
Симон
Симон
Симон
Simon
na
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
тый
тый
тый
2SG
pr
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улат:
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат:
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат:
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат:
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат:
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат:
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат:
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почын.
почын
почын
agape
av
почын.
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын.
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын.
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.


Matthew 16:18


Мый тылат ойлем: тый Петр, Кӱ, улат. Тиде Кӱ ӱмбалан Мый Шкемын Черкем шындем, тамыкын капкаже тудым ок сеҥе.

Мый
мый
мый
1SG
pr
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тый
тый
тый
2SG
pr
Петр,
Петр
Петр
Petr
na
Кӱ,
Кӱ
кӱ
stone
no
Кӱ,
Кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Кӱ,
Кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
Кӱ,
Кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
улат.
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат.
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат.
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Кӱ
Кӱ
кӱ
stone
no
Кӱ
Кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Кӱ
Кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
Кӱ
Кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
up
av/po
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
with.a.surface
ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала-ан
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбал-ан
ӱмбал-ан
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала
one.on.another-GEN
ad/av-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
Шкемын
Шкемын
шкемын
my.own
pr
Шкемын
Шкем-ын
шкем
oneself-GEN
pr-case
Шкемын
шке-ын
шке-ем
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
Шкемын
Шке-ын
шке-ем
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
Черкем
Черк-ем
черке-ем
church-1SG
no-poss
Черкем
Черк-ем
черке-ем
skates-1SG
no-poss
Черкем
Черк-ем
черке-ем
church-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Черкем
Черк-ем
черке-ем
skates-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Черкем
Черк-ем
черке-ем
church-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Черкем
Черк-ем
черке-ем
skates-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Черкем
Черк-ем
черке-ем
church-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Черкем
Черк-ем
черке-ем
skates-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шындем,
шынд-ем
шынде-ем
put-1SG
vb2-pers
тамыкын
тамык-ын
тамык
hell-GEN
no-case
капкаже
капка-же
капка-жЕ
gate-3SG
no-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
сеҥе.
сеҥе
сеҥе
defeat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
сеҥе.
сеҥе
сеҥе
defeat-CNG
vb2-conn

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.


Matthew 16:19


Мый тыланет Пылпомыш Кугыжанышын сравочшо-влакым пуэм. Мом тый мланде ӱмбалне пидат, пылпомыштат пидме лиеш, мом мланде ӱмбалне рудет, пылпомыштат рудымо лиеш».

Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжанышын
Кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
сравочшо-влакым
сравоч-шо-влак-ым
сравоч-жЕ-влак
key-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
пуэм.
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тый
тый
тый
2SG
pr
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
пидат,
пид-ат
пид-ат
tie-2SG
vb1-pers
пидат,
пид-ат
пид-ат
tie-CNG-and
vb1-conn-enc
пидат,
пид-ат
пид-ат
tie-CVB-and
vb1-adv-enc
пидат,
пид--ат
пид-ат
tie-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
пылпомыштат
***
***
***
***
пидме
пидме
пидме
bound
ad
пидме
пид-ме
пид-мЕ
tie-PTCP.PASS
vb1-ad
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
рудет,
руд-ет
рудо-ет
untie-2SG
vb2-pers
пылпомыштат
***
***
***
***
рудымо
руды-мо
рудо-мЕ
untie-PTCP.PASS
vb2-ad
рудымо
ру-дымо
ру-дымЕ
leaven-without
no-deriv.ad
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.


Matthew 16:20


Тунам Иисус, Шкенжын Иисус Христос улмыж нерген нигӧлан каласкалаш огыл манын, тунемшыж-влаклан чарен.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
Шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Шкенжын
Шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Христос
Христос
Христос
Khristos
na
улмыж
улмы
улмо-жЕ
being-3SG
ad-poss
улмыж
ул-мы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
нигӧлан
н'игӧлан
н'игӧлан
nobody
pr
нигӧлан
н'игӧ-лан
н'игӧ-лан
nobody-DAT
pr-case
нигӧлан
н'игӧ-ла
н'игӧ-ла
nobody-PL-GEN
pr-num-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
чарен.
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен.
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.


Matthew 16:21


Тудо жап гыч Иисус Шкеж дене мо лийшаш нерген тунемшыж-влаклан ойлаш тӱҥалын: тудо Иерусалимыш кая да тушто калык кугуракмыт, архиерей ден закон туныктышо-влаклан кӧра шуко орлыкым ужеш, Тудым пуштыт да кумшо кечын ылыжеш.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
жап
жап
жап
time
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшаш
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
кая
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
калык
калык
калык
people
no
кугуракмыт,
кугурак-мыт
кугурак-мыт
bigger-PL.SOC
ad-num
кугуракмыт,
кугу-рак-мыт
кугу-рак-мыт
big-COMP-PL.SOC
ad/no-deg-num
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
ден
ден
ден
and
co
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влаклан
туныктышо-влак-лан
туныктышо-влак-лан
teacher-PL-DAT
no-num-case
туныктышо-влаклан
туныкты-шо-влак-лан
туныкто-шЕ-влак-лан
teach-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
орлыкым
орлык-ым
орлык
torment-ACC
no-case
орлыкым
ор-лык-ым
ор-лык
fortress-for-ACC
ad/no-deriv.ad-case
ужеш,
уж-еш
уж-еш
see-3SG
vb1-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуштыт
пушт-ыт
пушт-ыт
kill-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
ылыжеш.
ылыж-еш
ылыж-еш
flare.up-3SG
vb1-pers

From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.


Matthew 16:22


Петр Тудым ӧрдыжкӧ ӱжын наҥгаен да ваштареш ойлаш тӱҥалын: «Юмо аралыже! Господь, Тый денет тиде ынже лий».

Петр
Петр
Петр
Petr
na
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
the.side
av/po
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
наҥгаен
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
аралыже!
аралы-же
арале-жЕ
defend-IMP.3SG
vb2-mood.pers
аралыже!
аралы-же
арале-жЕ
defend-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Господь,
Господь
Господь
god
no
Тый
тый
тый
2SG
pr
денет
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
лий».
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий».
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий».
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.


Matthew 16:23


Тудыжо, Петр деке савырнен, каласен: «Кораҥ Мый дечем, сатана! Тый Мыйым алгаштарынет, тыйын шонымет айдемын, а Юмын огыл».

Тудыжо,
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо,
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
Петр
Петр
Петр
Petr
na
деке
деке
деке
to
po
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кораҥ
Кораҥ
кораҥ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Кораҥ
Кораҥ
кораҥ
move.away.from-CNG
vb1-conn
«Кораҥ
Кораҥ
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем,
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
сатана!
***
***
***
***
Тый
тый
тый
2SG
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
алгаштарынет,
алгаштары-не
алгаштаре-не
entice-DES-2SG
vb2-mood-pers
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шонымет
шоным-ет
шонымо-ет
desired-2SG
ad-poss
шонымет
шоны-ет
шоно-мЕ-ет
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
айдемын,
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.


Matthew 16:24


Вара Иисус тунемшыж-влаклан ойлен: «Кӧ почешем кайынеже гын, шке эрыкшым кудалтыже, шке ыресшым налже да почешем ошкылжо.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
кайынеже
кайы-не-же
кае-не-же
go-DES-3SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
шке
шке
шке
REFL
pr
эрыкшым
эрык-шы
эрык-жЕ
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
кудалтыже,
кудалты-же
кудалте-жЕ
throw-IMP.3SG
vb2-mood.pers
кудалтыже,
кудалты-же
кудалте-жЕ
throw-CNG-3SG
vb2-conn-poss
шке
шке
шке
REFL
pr
ыресшым
ырес-шы
ырес-жЕ
cross-3SG-ACC
no-poss-case
налже
нал-же
нал-жЕ
take-IMP.3SG
vb1-mood.pers
налже
нал-же
нал-жЕ
take-CNG-3SG
vb1-conn-poss
налже
нал-же
нал-жЕ
take-CVB-3SG
vb1-adv-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
ошкылжо.
ошкыл-жо
ошкыл-жЕ
step-3SG
no-poss
ошкылжо.
ошкыл-жо
ошкыл-жЕ
step-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ошкылжо.
ошкыл-жо
ошкыл-жЕ
step-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ошкылжо.
ошкыл-жо
ошкыл-жЕ
step-CVB-3SG
vb1-adv-poss

Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.


Matthew 16:25


Вет кӧ шке чонжым утарынеже, тудо йомдара, а кӧ чонжым Мыйын верч йомдара, тудо чонжым муэш.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
утарынеже,
утары-не-же
утаре-не-же
save-DES-3SG
vb2-mood-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
йомдара,
йомдар
йомдаре
misplace-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
йомдара,
йомдар
йомдаре
misplace-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
муэш.
му-эш
му-еш
find-3SG
vb1-pers

For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.


Matthew 16:26


Айдеме уло тӱням кидышкыже налеш, а чонжылан зияным конда гын, тудлан могай пайда? Айдеме, мом пуэн, шке чонжым сулен налеш?

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
тӱням
тӱня
тӱня
world-ACC
no-case
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-1SG
no-poss
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кидышкыже
кид-ышкы-же
кид-шкЕ-жЕ
hand-ILL-3SG
no-case-poss
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
чонжылан
чон-жы-лан
чон-жЕ-лан
soul-3SG-DAT
no-poss-case
чонжылан
чон-жы-ла
чон-жЕ-ла
soul-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
зияным
зиян-ым
зиян
flaw-ACC
no-case
конда
кон-да
кон-да
kitty-2PL
no-poss
конда
кон-да
кон-да
alkali-2PL
no-poss
конда
конд
кондо
bring-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
пайда?
пайда
пайда
use
no
пайда?
пай-да
пай-да
share-2PL
no-poss
пайда?
пай-да
пай-да
fried.meat-2PL
no-poss
Айдеме,
Айдеме
айдеме
human
no
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн,
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
сулен
сул-ен
суло-ен
redeem.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сулен
сул-ен
суло-ен
redeem.something-CVB
vb2-adv
налеш?
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш?
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers

For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?


Matthew 16:27


Вет Айдеме Эрге Ачажын чапше дене Суксыж-влак дене пырля толеш да кажнылан пашаж семын пуа.

Вет
Вет
вет
so
co/pa
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
Ачажын
Ача-жы
ача-жЕ
father-3SG-GEN
no-poss-case
чапше
чап-ше
чап-жЕ
glory-3SG
no-poss
чапше
чап-ше
чап-жЕ
[X]-3SG
de-poss
дене
дене
дене
with
po
Суксыж-влак
Суксы-влак
суксо-жЕ-влак
angel-3SG-PL
no-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
толеш
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кажнылан
кажны-лан
кажне-лан
each-DAT
pr-case
кажнылан
кажны-ла
кажне-ла
each-PL-GEN
pr-num-case
пашаж
паша
паша-жЕ
work-3SG
no-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
пуа.
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа.
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers

For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.


Matthew 16:28


Тыланда чынак каласем: тыште шогышо кокла гыч южышт шке Кугыжанышыж дене толшо Айдеме Эргым ужмешке огыт коло».

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
каласем:
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
шке
шке
шке
REFL
pr
Кугыжанышыж
Кугыжаныш-ыж
кугыжаныш-жЕ
state-3SG
no-poss
Кугыжанышыж
Кугыжа-ыш-ыж
кугыжа-ан-жЕ
czar-with-ILL-3SG
no-deriv.ad-case-poss
Кугыжанышыж
Кугыжа-ыш-ыж
кугыжа-жЕ
czar-GEN-ILL-3SG
no-case-case-poss
дене
дене
дене
with
po
толшо
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
ужмешке
ужмешке
ужмешке
goodbye
in
ужмешке
уж-мешке
уж-мешке
see-CVB.FUT
vb1-adv
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
коло».
коло
коло
twenty
nm
коло».
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло».
коло
коло
die-CNG
vb2-conn

Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.


Last update: 10 August 2023