Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 17

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 17

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 17:1 :Куд кече эртымеке, Иисус пеленже Петрым, Иаковым, тудын Иоанн шольыжым налын да нуным кӱкшӧ курыкыш посна намиен.
Matthew 17:2 :Тушто шинчаончылнышт волгалт вашталтын: шӱргыжӧ кече гае волгалтын, вургемже волгыдо гае ошо лийын.
Matthew 17:3 :Теве нунылан Моисей ден Илия конченыт, нуно Иисус дене мутланеныт.
Matthew 17:4 :Тунам Иисуслан Петр каласен: «Господь, тыште улмына моткоч сай. Шонет гын, кум омашым ыштена: иктым Тыланет, иктым Моисейлан, Илиялан иктым».
Matthew 17:5 :Тудын ойлымыж годым нуным волгыдо пыл леведын, да пыл гыч йӱк шоктен: «Тиде Мыйын йӧратыме Эргым, Тудын дене Мыйын поро кумылем, Тудым колыштса».
Matthew 17:6 :Тыгайым колмеке, тунемше-влак чот лӱдмышт дене мланде ӱмбаке кумык шуҥгалтыныт.
Matthew 17:7 :Но Иисус нунын деке миен, кидше дене тӱкалтен да каласен: «Кынелза, ида лӱд».
Matthew 17:8 :А шинчам почын ончалмекышт, нуно Иисус деч молым нигӧм ужын огытыл.
Matthew 17:9 :Курык гыч волымышт годым Иисус чарен ойлен: «Айдеме Эрге колымаш гыч ылыж кынелмешке, тыште ужмыдам иктыланат ида ойло».
Matthew 17:10 :Тунемшыж-влак Тудын деч йодыныт: «Вара молан закон туныктышо-влак эн ондак Илия толшаш маныт?»
Matthew 17:11 :Иисус вашештен: «Чын, Илия ондак толеш да чылажымат тӧрлен ямдыла.
Matthew 17:12 :Но тыланда ойлем: Илия толынат, а еҥ-влак тудым пален огытыл, тудын дене мом шоненыт, тудым ыштеныт. Тыгак Айдеме Эргат нунын деч орлыкым ужеш».
Matthew 17:13 :Иисус Тынеш Пуртышо Иоанн нерген ойла манын, тунемшыж-влак тунам умыленыт.
Matthew 17:14 :Кунам нуно калык деке толыныт, Иисус деке ик еҥ миен, Тудын ончылан сукен шинчын
Matthew 17:15 :да ойлен: «Господь, мыйын эргым чамане. Тудо тылзе кушмо годым пешак орлана, чӱчкыдынак тулыш тӧршта але вӱдыш шуҥгалтеш.
Matthew 17:16 :Мый тудым Тыйын тунемшет-влак деке намиенам, но нуно паремден кертын огытыл».
Matthew 17:17 :Иисус каласен: «О, ӱшаныдыме да локтылалтше тукым! Мылам тендан дене пырля мыняр лийман? Мылам тендам кунар чытыман? Тудым Мый декем тышке кондыза».
Matthew 17:18 :Иисусын кӱштен ойлымекыже, рвезын кӧргыж гыч ия лектын, икшыве тунамак паремын.
Matthew 17:19 :Вара, посна кодмеке, тунемшыж-влак Иисус деке лишемыныт да йодыныт: «Молан ме тудым поктен луктын кертын огынал?»
Matthew 17:20 :Иисус нунылан каласен: «Ӱшаныдымыланда кӧра. Тыланда чынак ойлем: тендан ӱшанымашда кеч горчице нӧшмӧ наре лиеш да тиде курыклан ”Тышечын тушко кусно” манын ойледа гын, тудо кусна ыле, тендан ыштен кертдыме нимо ок лий ыле.
Matthew 17:21 :Тиде тукымым кумалме да пӱтым кучымо дене веле поктен лукташ лиеш».
Matthew 17:22 :Галилейыште лиймышт годым Иисус нунылан каласен: «Айдеме Эрге айдеме-влакын кидышкышт пуалтеш,
Matthew 17:23 :да Тудым пуштыт, но кумшо кечын ылыж кынелеш». Тунемшыж-влак моткочак ойганеныт.
Matthew 17:24 :Кунам нуно Капернаумыш толыныт, Петр деке храмлан кок драхмаш йозакым погышо-влак лишемыныт да каласеныт: «Тендан Туныктышыда йозакым тӱла?»
Matthew 17:25 :«Тӱла», – вашештен тудо. Петр пӧртыш пурымеке, Иисус мутым луктын: «Тый кузе шонет, Симон? Тӱнясе кугыжа-влак йозакым але лӱм оксам кӧ деч погат? Шке эргышт деч але ӧрдыж-влак деч?»
Matthew 17:26 :Петр Тудлан ойлен: «Ӧрдыж-влак дечын». Иисус каласен: «Тыгеже эрге-влак тӱлымаш деч эрыкан улыт.
Matthew 17:27 :Но йозакым погышо-влакым сырыкташ огыл манын, теҥыз деке кае, эҥырым шу, эн ондак логалше колым нал. Умшажым почмекет, тушто ныл драхмаш оксам муат. Тудым нал да шке олмешетат, Мыйын олмешемат тӱлӧ».



Admin login:

[Search]


Matthew 17:1


Куд кече эртымеке, Иисус пеленже Петрым, Иаковым, тудын Иоанн шольыжым налын да нуным кӱкшӧ курыкыш посна намиен.

Куд
Куд
куд
six
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
Петрым,
Петрым
Петрым
Petrym
na
Иаковым,
Иаковым
Иаковым
Iakovym
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
шольыжым
шольы-жы
шольо-жЕ
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
кӱкшӧ
кӱкшӧ
кӱкшӧ
high
ad
курыкыш
курык-ыш
курык
mountain-ILL
no-case
посна
посна
посна
isolated
ad/av
намиен.
нами[й]-ен
намие-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
намиен.
нами[й]-ен
намие-ен
bring-CVB
vb2-adv

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,


Matthew 17:2


Тушто шинчаончылнышт волгалт вашталтын: шӱргыжӧ кече гае волгалтын, вургемже волгыдо гае ошо лийын.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шинчаончылнышт
***
***
***
***
волгалт
волгалт
волгалт
shine-IMP.2SG
vb1-mood.pers
волгалт
волгалт
волгалт
shine-CNG
vb1-conn
волгалт
волгалт
волгалт
shine-CVB
vb1-adv
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
вашталтын:
вашталт-ын
вашталт
change-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашталтын:
вашталт-ын
вашталт
change-CVB
vb1-adv
шӱргыжӧ
шӱргы-жӧ
шӱргӧ-жЕ
face-3SG
no-poss
шӱргыжӧ
шӱргы-жӧ
шӱргӧ-жЕ
forest-3SG
no-poss
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гае
гае
гае
like
po
волгалтын,
волгалт-ын
волгалт
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
волгалтын,
волгалт-ын
волгалт
shine-CVB
vb1-adv
волгалтын,
волг-алт-ын
волго-алт
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
волгалтын,
волг-алт-ын
волго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
вургемже
вургем-же
вургем-жЕ
clothes-3SG
no-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG
no-poss-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
be.worried-1SG-3SG
vb2-pers-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
гае
гае
гае
like
po
ошо
ошо
ошо
white
ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.


Matthew 17:3


Теве нунылан Моисей ден Илия конченыт, нуно Иисус дене мутланеныт.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
ден
ден
ден
and
co
Илия
Илия
Илия
Iliya
na
конченыт,
конч-ен-ыт
кончо-ен-ыт
appear-PST2-3PL
vb2-tense-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
дене
дене
дене
with
po
мутланеныт.
мутлан-ен-ыт
мутлане-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.


Matthew 17:4


Тунам Иисуслан Петр каласен: «Господь, тыште улмына моткоч сай. Шонет гын, кум омашым ыштена: иктым Тыланет, иктым Моисейлан, Илиялан иктым».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
Петр
Петр
Петр
Petr
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
улмына
улмы-на
улмо-на
being-1PL
ad-poss
улмына
ул-мы-на
ул-мЕ-на
be-PTCP.PASS-1PL
vb1-ad-poss
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
сай.
сай
сай
good
ad/av
Шонет
Шонет
шонет
it.seems
pa
Шонет
Шон-ет
шоно-ет
think-2SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
омашым
омаш-ым
омаш
brushwood.shelter-ACC
no-case
ыштена:
ышт-ена
ыште-ена
do-1PL
vb2-pers
иктым
икты
икте
one-ACC
nm/pr-case
Тыланет,
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тыланет,
Тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
Тыланет,
Тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
Тыланет,
Тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
иктым
икты
икте
one-ACC
nm/pr-case
Моисейлан,
Моисей-лан
Моисей-лан
Moses-DAT
na-case
Моисейлан,
Моисей-ла
Моисей-ла
Moses-PL-GEN
na-num-case
Илиялан
Илиялан
Илиялан
Iliyalan
na
иктым».
икты
икте
one-ACC
nm/pr-case

Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.


Matthew 17:5


Тудын ойлымыж годым нуным волгыдо пыл леведын, да пыл гыч йӱк шоктен: «Тиде Мыйын йӧратыме Эргым, Тудын дене Мыйын поро кумылем, Тудым колыштса».

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ойлымыж
ойлымы
ойлымо-жЕ
speech-3SG
ad-poss
ойлымыж
ойлы-мы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
пыл
пыл
пыл
cloud
no
леведын,
левед-ын
левед
cover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
леведын,
левед-ын
левед
cover-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пыл
пыл
пыл
cloud
no
гыч
гыч
гыч
from
po
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
шоктен:
шокте
шокте
sieve-GEN
no-case
шоктен:
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоктен:
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
Эргым,
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым,
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
поро
поро
поро
good
ad
кумылем,
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-1SG
no-poss
кумылем,
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кумылем,
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кумылем,
кумыл-ем
кумыл-ем
mood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колыштса».
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers

While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.


Matthew 17:6


Тыгайым колмеке, тунемше-влак чот лӱдмышт дене мланде ӱмбаке кумык шуҥгалтыныт.

Тыгайым
Тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
лӱдмышт
лӱдмы-шт
лӱдмӧ-шт
shy-3PL
ad-poss
лӱдмышт
лӱд-мы-шт
лӱд-мЕ-шт
be.afraid.of-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
шуҥгалтыныт.
шуҥгалт-ын-ыт
шуҥгалт-ыт
fall-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.


Matthew 17:7


Но Иисус нунын деке миен, кидше дене тӱкалтен да каласен: «Кынелза, ида лӱд».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
тӱкалтен
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱкалтен
тӱкалт-ен
тӱкалте-ен
touch-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кынелза,
Кынел-за
кынел-за
get.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лӱд».
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд».
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд».
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.


Matthew 17:8


А шинчам почын ончалмекышт, нуно Иисус деч молым нигӧм ужын огытыл.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
шинчам
шинча
шинча
eye-ACC
no-case
шинчам
шинча
шинча-ем
eye-1SG
no-poss
шинчам
шинч-ам
шинч-ам
sit.down-1SG
vb1-pers
шинчам
шинча
шинча-ем
eye-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шинчам
шинча
шинча-ем
eye-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шинчам
шинча
шинча-ем
eye-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почын
почын
почын
agape
av
почын
поч-ын
поч
tail-GEN
no-case
почын
поч-ын
поч
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почын
поч-ын
поч
open-CVB
vb1-adv
ончалмекышт,
ончал-мекы-шт
ончал-меке-шт
look-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
молым
молы
моло
other-ACC
no/pr-case
нигӧм
н'игӧм
н'игӧм
nobody
pr
нигӧм
н'игӧ
н'игӧ
nobody-ACC
pr-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.


Matthew 17:9


Курык гыч волымышт годым Иисус чарен ойлен: «Айдеме Эрге колымаш гыч ылыж кынелмешке, тыште ужмыдам иктыланат ида ойло».

Курык
Курык
курык
mountain
no
гыч
гыч
гыч
from
po
волымышт
волы-мы-шт
воло-мЕ-шт
descend-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелмешке,
кын'ел-мешке
кын'ел-мешке
get.up-CVB.FUT
vb1-adv
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
ужмыдам
ужмы-да
ужмо-да
seen-2PL-ACC
ad-poss-case
ужмыдам
уж-мы-да
уж-мЕ-да
see-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
иктыланат
икты-лан-ат
икте-лан-ат
one-DAT-and
nm/pr-case-enc
иктыланат
икты-ла-на
икте-ла-на-ат
one-COMP-1PL-and
nm/pr-case-poss-enc
иктыланат
икты-ла-на
икте-ла-на-ат
one-PL-1PL-and
nm/pr-num-poss-enc
иктыланат
икты-ла-ат
икте-ла-ат
one-PL-GEN-and
nm/pr-num-case-enc
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ойло».
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло».
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn

And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.


Matthew 17:10


Тунемшыж-влак Тудын деч йодыныт: «Вара молан закон туныктышо-влак эн ондак Илия толшаш маныт?»

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Вара
Вара
вара
then
av/pa
«Вара
Вара
вара
pole
no
«Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влак
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
Илия
Илия
Илия
Iliya
na
толшаш
толшаш
толшаш
next
ad
толшаш
тол-шаш
тол-шаш
come-PTCP.FUT
vb1-ad
маныт?»
ман-ыт
ман-ыт
say-3PL
vb1-pers

And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?


Matthew 17:11


Иисус вашештен: «Чын, Илия ондак толеш да чылажымат тӧрлен ямдыла.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Чын,
Чын
чын
truth
ad/av/no
Илия
Илия
Илия
Iliya
na
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
толеш
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
тӧрлен
тӧрл-ен
тӧрлӧ-ен
make.flat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧрлен
тӧрл-ен
тӧрлӧ-ен
make.flat-CVB
vb2-adv
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-COMP
ad-case
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-PL
ad-num
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-STR
ad-enc
ямдыла.
ямдыл
ямдыле
prepare-3SG
vb2-pers

And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.


Matthew 17:12


Но тыланда ойлем: Илия толынат, а еҥ-влак тудым пален огытыл, тудын дене мом шоненыт, тудым ыштеныт. Тыгак Айдеме Эргат нунын деч орлыкым ужеш».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Илия
Илия
Илия
Iliya
na
толынат,
тол-ын-ат
тол-ат
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
толынат,
тол-ына
тол-на-ат
come-1PL-and
vb1-pers-enc
толынат,
тол-ын-ат
тол-ат
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
толынат,
тол-ын-ат
тол-ат
come-CVB-and
vb1-adv-enc
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
шоненыт,
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ыштеныт.
ышт-ен-ыт
ыште-ен-ыт
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
son-and
no-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг
эрге-ат
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг
эрге-ат
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
орлыкым
орлык-ым
орлык
torment-ACC
no-case
орлыкым
ор-лык-ым
ор-лык
fortress-for-ACC
ad/no-deriv.ad-case
ужеш».
уж-еш
уж-еш
see-3SG
vb1-pers

But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.


Matthew 17:13


Иисус Тынеш Пуртышо Иоанн нерген ойла манын, тунемшыж-влак тунам умыленыт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Тынеш
Тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
Тынеш
Тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
Пуртышо
Пуртышо
пуртышо
person.letting.people.in
ad/no
Пуртышо
Пурты-шо
пурто-шЕ
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
умыленыт.
умыл-ен-ыт
умыло-ен-ыт
understand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.


Matthew 17:14


Кунам нуно калык деке толыныт, Иисус деке ик еҥ миен, Тудын ончылан сукен шинчын

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
калык
калык
калык
people
no
деке
деке
деке
to
po
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv

And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,


Matthew 17:15


да ойлен: «Господь, мыйын эргым чамане. Тудо тылзе кушмо годым пешак орлана, чӱчкыдынак тулыш тӧршта але вӱдыш шуҥгалтеш.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
эргым
эргым
эргым
my.son
no
эргым
эргы
эрге
son-ACC
no-case
чамане.
чамане
чамане
pity-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чамане.
чамане
чамане
pity-CNG
vb2-conn
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тылзе
тылзе
тылзе
moon
no
кушмо
кушмо
кушмо
growth
ad
кушмо
куш-мо
кушк-мЕ
grow-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
орлана,
орлан
орлане
suffer-3SG
vb2-pers
орлана,
ор-ла-на
ор-ла-на
fortress-COMP-1PL
ad/no-case-poss
орлана,
ор-ла-на
ор-ла-на
fortress-PL-1PL
ad/no-num-poss
чӱчкыдынак
чӱчкыдын-ак
чӱчкыдын-ак
often-STR
av-enc
чӱчкыдынак
чӱчкыды-на
чӱчкыдӧ-на-ак
frequent-1PL-STR
ad-poss-enc
чӱчкыдынак
чӱчкыды-ак
чӱчкыдӧ-ак
frequent-GEN-STR
ad-case-enc
тулыш
тул-ыш
тул
fire-ILL
ad/no-case
тулыш
тулы
туло
watermill-ILL
no-case
тулыш
тулы
туло
stormy-ILL
ad-case
тулыш
тулы
туло
bolt-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тулыш
тулы
туло
brake-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тӧршта
тӧршт
тӧрштӧ
jump-3SG
vb2-pers
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
вӱдыш
вӱд-ыш
вӱд
water-ILL
no-case
вӱдыш
вӱды
вӱдӧ
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
шуҥгалтеш.
шуҥгалт-еш
шуҥгалт-еш
fall-3SG
vb1-pers

Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.


Matthew 17:16


Мый тудым Тыйын тунемшет-влак деке намиенам, но нуно паремден кертын огытыл».

Мый
мый
мый
1SG
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
тунемшет-влак
тунемш-ет-влак
тунемше-ет-влак
educated-2SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшет-влак
тунем-ет-влак
тунем-шЕ-ет-влак
learn-PTCP.ACT-2SG-PL
vb1-ad-poss-num
деке
деке
деке
to
po
намиенам,
нами[й]-ен-ам
намие-ен-ам
bring-PST2-1SG
vb2-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
паремден
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огытыл».
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.


Matthew 17:17


Иисус каласен: «О, ӱшаныдыме да локтылалтше тукым! Мылам тендан дене пырля мыняр лийман? Мылам тендам кунар чытыман? Тудым Мый декем тышке кондыза».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«О,
О
о
oh
in
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
distrustful
ad
ӱшаныдыме
ӱшаны-дыме
ӱшане-дымЕ
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
локтылалтше
локтылалтше
локтылалтше
spoiled
ad
локтылалтше
локтылалт-ше
локтылалт-шЕ
spoil-PTCP.ACT
vb1-ad
локтылалтше
локтылалт-ше
локтылалт-жЕ
spoil-IMP.3SG
vb1-mood.pers
локтылалтше
локтыл-алт-ше
локтыл-алт-шЕ
spoil-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
локтылалтше
локтылалт-ше
локтылалт-жЕ
spoil-CNG-3SG
vb1-conn-poss
локтылалтше
локтылалт-ше
локтылалт-жЕ
spoil-CVB-3SG
vb1-adv-poss
локтылалтше
локтыл-алт-ше
локтыл-алт-жЕ
spoil-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
локтылалтше
локтыл-алт-ше
локтыл-алт-жЕ
spoil-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
локтылалтше
локтыл-алт-ше
локтыл-алт-жЕ
spoil-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
тукым!
тукым
тукым
family
no
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
мыняр
мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
лийман?
лийман
лийман
able
ad
лийман?
лийм-ан
лийме-ан
happening-with
ad-deriv.ad
лийман?
лий-ман
лий-ман
be-INF.NEC
vb1-inf
лийман?
лий-ан
лий-мЕ-ан
be-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
кунар
кунар
кунар
how.many
av/co/pr
чытыман?
чыты-ман
чыте-ман
tolerate-INF.NEC
vb2-inf
чытыман?
чыты-ан
чыте-мЕ-ан
tolerate-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
тышке
тышке
тышке
here
av/pr
тышке
тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
кондыза».
конды-за
кондо-за
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.


Matthew 17:18


Иисусын кӱштен ойлымекыже, рвезын кӧргыж гыч ия лектын, икшыве тунамак паремын.

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
ойлымекыже,
ойлы-мекы-же
ойло-меке-жЕ
talk-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
рвезын
рвезын
рвезын
youthfully
av
рвезын
рвезы
рвезе
young.man-GEN
ad/no-case
кӧргыж
кӧргы
кӧргӧ-жЕ
inside-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
ия
ия
ия
devil
in/no
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
икшыве
икшыве
икшыве
child
no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
паремын.
парем-ын
парем
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
паремын.
парем-ын
парем
recover-CVB
vb1-adv
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
steam-1SG-GEN
no-poss-case
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
pair-1SG-GEN
no-poss-case
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
gust-1SG-GEN
no-poss-case
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
паремын.
пар-ем-ын
пар-ем
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.


Matthew 17:19


Вара, посна кодмеке, тунемшыж-влак Иисус деке лишемыныт да йодыныт: «Молан ме тудым поктен луктын кертын огынал?»

Вара,
Вара
вара
then
av/pa
Вара,
Вара
вара
pole
no
Вара,
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
посна
посна
посна
isolated
ad/av
кодмеке,
код-меке
код-меке
stay-CVB.PRI
vb1-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
лишемыныт
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
ме
ме
ме
1PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огынал?»
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?


Matthew 17:20


Иисус нунылан каласен: «Ӱшаныдымыланда кӧра. Тыланда чынак ойлем: тендан ӱшанымашда кеч горчице нӧшмӧ наре лиеш да тиде курыклан ”Тышечын тушко кусно” манын ойледа гын, тудо кусна ыле, тендан ыштен кертдыме нимо ок лий ыле.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ӱшаныдымыланда
Ӱшаныдымы-лан-да
ӱшаныдыме-лан-да
distrustful-DAT-2PL
ad-case-poss
«Ӱшаныдымыланда
Ӱшаны-дымы-лан-да
ӱшане-дымЕ-лан-да
believe-PTCP.NEG-DAT-2PL
vb2-ad-case-poss
кӧра.
кӧра
кӧра
because.of
po
Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ӱшанымашда
ӱшанымаш-да
ӱшанымаш-да
belief-2PL
no-poss
ӱшанымашда
ӱшаны-маш-да
ӱшане-маш-да
believe-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
кеч
кеч
кеч
even.if
co/pa
горчице
горчице
горчице
mustard
no
нӧшмӧ
нӧшмӧ
нӧшмӧ
seed
no
наре
наре
наре
about
po
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
курыклан
курык-лан
курык-лан
mountain-DAT
no-case
курыклан
курык-ла
курык-ла
mountain-PL-GEN
no-num-case
”Тышечын
Тышечын
тышечын
from.here
av/pr
”Тышечын
Тышеч-ын
тышеч
from.here-GEN
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
кусно”
кусно
кусно
move-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кусно”
кусно
кусно
move-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойледа
ойл-еда
ойло-еда
talk-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кусна
кусн
кусно
move-3SG
vb2-pers
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертдыме
кертдыме
кертдыме
incapable
ad
кертдыме
керт-дыме
керт-дымЕ
be.able.to-PTCP.NEG
vb1-ad
кертдыме
керт-дыме
керт-дымЕ
swaddle-PTCP.NEG
vb1-ad
нимо
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.


Matthew 17:21


Тиде тукымым кумалме да пӱтым кучымо дене веле поктен лукташ лиеш».

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукымым
тукым-ым
тукым
family-ACC
no-case
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучымо
кучымо
кучымо
caught
ad
кучымо
кучы-мо
кучо-мЕ
hold-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.


Matthew 17:22


Галилейыште лиймышт годым Иисус нунылан каласен: «Айдеме Эрге айдеме-влакын кидышкышт пуалтеш,

Галилейыште
Галилейыште
Галилейыште
Galileyyshte
na
лиймышт
лиймы-шт
лийме-шт
happening-3PL
ad-poss
лиймышт
лий-мы-шт
лий-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
айдеме-влакын
айдеме-влак-ын
айдеме-влак
human-PL-GEN
no-num-case
кидышкышт
кид-ышкы-шт
кид-шкЕ-шт
hand-ILL-3PL
no-case-poss
пуалтеш,
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш,
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш,
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:


Matthew 17:23


да Тудым пуштыт, но кумшо кечын ылыж кынелеш». Тунемшыж-влак моткочак ойганеныт.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуштыт,
пушт-ыт
пушт-ыт
kill-3PL
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелеш».
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
моткочак
моткоч-ак
моткоч-ак
exceedingly-STR
av-enc
ойганеныт.
ойган-ен-ыт
ойгане-ен-ыт
be.sad-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.


Matthew 17:24


Кунам нуно Капернаумыш толыныт, Петр деке храмлан кок драхмаш йозакым погышо-влак лишемыныт да каласеныт: «Тендан Туныктышыда йозакым тӱла?»

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Капернаумыш
Капернаумыш
Капернаумыш
Kapernaumysh
na
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Петр
Петр
Петр
Petr
na
деке
деке
деке
to
po
храмлан
храм-лан
храм-лан
church-DAT
no-case
храмлан
храм-ла
храм-ла
church-PL-GEN
no-num-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
драхмаш
***
***
***
***
йозакым
йозак-ым
йозак
yasak-ACC
no-case
погышо-влак
погышо-влак
погышо-влак
collector-PL
no-num
погышо-влак
погы-шо-влак
пого-шЕ-влак
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
лишемыныт
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
Туныктышыда
Туныктышы-да
туныктышо-да
teacher-2PL
no-poss
Туныктышыда
Туныкты-шы-да
туныкто-шЕ-да
teach-PTCP.ACT-2PL
vb2-ad-poss
йозакым
йозак-ым
йозак
yasak-ACC
no-case
тӱла?»
тӱл
тӱлӧ
pay-3SG
vb2-pers
тӱла?»
тӱл
тӱлӧ
reproduce-3SG
vb2-pers

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?


Matthew 17:25


«Тӱла», – вашештен тудо. Петр пӧртыш пурымеке, Иисус мутым луктын: «Тый кузе шонет, Симон? Тӱнясе кугыжа-влак йозакым але лӱм оксам кӧ деч погат? Шке эргышт деч але ӧрдыж-влак деч?»

«Тӱла», –
Тӱл
тӱлӧ
pay-3SG
vb2-pers
«Тӱла», –
Тӱл
тӱлӧ
reproduce-3SG
vb2-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
тудо.
тудо
тудо
3SG
pr
Петр
Петр
Петр
Petr
na
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурымеке,
пуры-меке
пуро-меке
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
мутым
мут-ым
мут
word-ACC
no-case
луктын:
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын:
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
шонет,
шонет
шонет
it.seems
pa
шонет,
шон-ет
шоно-ет
think-2SG
vb2-pers
Симон?
Симон
Симон
Simon
na
Тӱнясе
Тӱнясе
тӱнясе
world
ad
Тӱнясе
Тӱня-се
тӱня-сЕ
world-ADJ
no-deriv.ad
кугыжа-влак
кугыжа-влак
кугыжа-влак
czar-PL
no-num
йозакым
йозак-ым
йозак
yasak-ACC
no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
деч
деч
деч
from
po
погат?
пог-ат
пого-ат
belongings-and
no-enc
погат?
пог-ат
пого-ат
gather-3PL
vb2-pers
погат?
пог
пого-ат
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
погат?
пог-ат
пого-ат
gather-CNG-and
vb2-conn-enc
Шке
шке
шке
REFL
pr
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
son-3PL
no-poss
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
warp-IMP.3PL
vb2-mood.pers
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
reap-IMP.3PL
vb2-mood.pers
эргышт
эргы
эрге
warp-PST1-3PL
vb2-tense-pers
эргышт
эргы
эрге
reap-PST1-3PL
vb2-tense-pers
деч
деч
деч
from
po
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ӧрдыж-влак
ӧрдыж-влак
ӧрдыж-влак
side-PL
ad/no-num
деч?»
деч
деч
from
po

He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?


Matthew 17:26


Петр Тудлан ойлен: «Ӧрдыж-влак дечын». Иисус каласен: «Тыгеже эрге-влак тӱлымаш деч эрыкан улыт.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Ӧрдыж-влак
Ӧрдыж-влак
ӧрдыж-влак
side-PL
ad/no-num
дечын».
дечын
дечын
from
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыгеже
Тыгеже
тыгеже
so
av
«Тыгеже
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
эрге-влак
эрге-влак
эрге-влак
son-PL
no-num
тӱлымаш
тӱлымаш
тӱлымаш
payment
no
тӱлымаш
тӱлымаш
тӱлымаш
reproduction
no
тӱлымаш
тӱлы-маш
тӱлӧ-маш
pay-NMLZ
vb2-deriv.n
тӱлымаш
тӱлы-маш
тӱлӧ-маш
reproduce-NMLZ
vb2-deriv.n
деч
деч
деч
from
po
эрыкан
эрыкан
эрыкан
free
ad
эрыкан
эрык-ан
эрык-ан
freedom-with
ad/no-deriv.ad
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.


Matthew 17:27


Но йозакым погышо-влакым сырыкташ огыл манын, теҥыз деке кае, эҥырым шу, эн ондак логалше колым нал. Умшажым почмекет, тушто ныл драхмаш оксам муат. Тудым нал да шке олмешетат, Мыйын олмешемат тӱлӧ».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
йозакым
йозак-ым
йозак
yasak-ACC
no-case
погышо-влакым
погышо-влак-ым
погышо-влак
collector-PL-ACC
no-num-case
погышо-влакым
погы-шо-влак-ым
пого-шЕ-влак
gather-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
сырыкташ
сырыкт-аш
сырыкте-аш
anger-INF
vb2-inf
сырыкташ
сыры-кт-аш
сыре-ктЕ-аш
get.angry-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
деке
деке
деке
to
po
кае,
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае,
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
эҥырым
эҥыр-ым
эҥыр
fishing.rod-ACC
no-case
шу,
шу
шу
bran
no
шу,
шу
шу
bristle
no
шу,
шу
шу
eye
no
шу,
шу
шу
spring.water
no
шу,
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу,
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу,
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу,
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу,
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу,
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу,
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу,
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу,
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу,
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу,
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
эн
эн
эн
SUP
pa
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
логалше
логал-ше
логал-шЕ
touch-PTCP.ACT
vb1-ad
колым
кол-ым
кол
fish-ACC
no-case
колым
кол-ым
кол
Pisces-ACC
no-case
колым
колы
коло
twenty-ACC
nm-case
нал.
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал.
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал.
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
Умшажым
Умша-жы
умша-жЕ
mouth-3SG-ACC
no-poss-case
почмекет,
поч-меке-ет
поч-меке-ет
open-CVB.PRI-2SG
vb1-adv-poss
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ныл
ныл
ныл
four
nm
драхмаш
***
***
***
***
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
муат.
му-ат
му-ат
find-2SG
vb1-pers
муат.
му-ат
му-ат
find-CNG-and
vb1-conn-enc
муат.
му-ат
му-ат
find-CVB-and
vb1-adv-enc
муат.
му--ат
му-ат
find-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нал
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
олмешетат,
олмеш-ет-ат
олмеш-ет-ат
instead-2SG-and
po-poss-enc
олмешетат,
олм-еш-ет-ат
олмо-еш-ет-ат
place-LAT-2SG-and
no-case-poss-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
олмешемат
олмеш-ем-ат
олмеш-ем-ат
instead-1SG-and
po-poss-enc
олмешемат
олм-еш-ем-ат
олмо-еш-ем-ат
place-LAT-1SG-and
no-case-poss-enc
тӱлӧ».
тӱлӧ
тӱлӧ
fertile
ad
тӱлӧ».
тӱлӧ
тӱлӧ
pay-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱлӧ».
тӱлӧ
тӱлӧ
reproduce-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱлӧ».
тӱлӧ
тӱлӧ
pay-CNG
vb2-conn
тӱлӧ».
тӱлӧ
тӱлӧ
reproduce-CNG
vb2-conn

Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.


Last update: 10 August 2023