Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 18

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 18

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 18:1 :Изиш варарак Иисус деке тунемшыж-влак лишемыныт да каласеныт: «Пылпомыш Кугыжаныште кӧ эн кугу?»
Matthew 18:2 :Иисус йочам ӱжын, тудым нунын коклашке шогалтен
Matthew 18:3 :да каласен: «Тыланда чынак ойлем: те огыда вашталт да йоча гай огыда лий гын, Пылпомыш Кугыжанышыш пурен огыда керт.
Matthew 18:4 :Тыгеже, кӧ шкенжым тиде йоча гай изилан шотла, тудо Пылпомыш Кугыжаныште эн кугу,
Matthew 18:5 :а кӧ Мыйын лӱмемлан кӧра ик тыгай икшывым йӧратен налеш, тудо Мыйымат йӧратен налеш.
Matthew 18:6 :Но Мыланем ӱшаныше тыгай изирак-влак кокла гыч иктыжым чын корно гыч кӧ кораҥда, тудын шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакен, теҥыз пундашке пуртен колтат гын, тудлан сайрак лиеш ыле.
Matthew 18:7 :Алгаштарымаш шукылан кӧра тӱнялан ойго! Алгаштарымаш толде огеш керт, но кӧн гоч толеш, тудо еҥлан ойго.
Matthew 18:8 :Тыйым кидет але йолет алгаштарынеже гын, тудым руал ойыро да шке дечет ӧрдыжкӧ кудалте: курымаш тулыш кок кидан але кок йолан кудалтыме лиймешке, илышыш чолак але окшак лийын пураш тыланет сайрак.
Matthew 18:9 :Шинчат тыйым алгаштарынеже гын, тудым луктын шу: тулан тамыкыш кок шинча ончен кудалтыме лиймешке, илышыш пел шинчан пураш тыланет сайрак.
Matthew 18:10 :Шекланыза, нине изирак-влак кокла гыч чыланыштымат пагалыза. Тыланда ойлем: пылпомышто нунын Суксышт Пылпомышсо Ачамын чурийжым эреак ужын шогат.
Matthew 18:11 :Айдеме Эрге йомшо-влакым кычал муаш да утараш толын.
Matthew 18:12 :Те кузе шонеда? Иктаж-кӧн шӱдӧ шорыкшо уло да иктыже йомеш гын, индешле индешыжым курыкеш коден, йомшыжым кычалаш ок кай мо?
Matthew 18:13 :Тыланда чынак ойлем: кычал муэш гын, йомдымо индешле индеш шорыкшылан куаныме деч утларак тудлан куана.
Matthew 18:14 :Тыгак тендан Пылпомышсо Ачаданат нине изирак-влак кокла гыч иктыжымат йомдарымыже ок шу.
Matthew 18:15 :Лишылет тыйын ваштареш языкым ыштен гын, титакше нерген тудын дене посна мутлане. Тыйым колыштеш гын, лишылетым пӧртылтенат.
Matthew 18:16 :А огеш колышт гын, пырля эше ик еҥым але кокытым нал. ”Тек кок але кум таныклышын ойлымышт дене чыла титаклыме мут пеҥгыдемдыме лиеш”.
Matthew 18:17 :Нунымат огеш колышт гын, черке погынымаш ончылно каласе. Черке погынымаште ойлымымат шотыш ок нал гын, тек тудо тыланет чын Юмым палыдыме але йозак погышо гай лиеш.
Matthew 18:18 :Тыланда чынак ойлем: мом те мландӱмбалне пидыда, тудак пылпомыштат пидме лиеш; мом мландӱмбалне рудеда, пылпомыштат рудымо лиеш.
Matthew 18:19 :Тыгак тыланда чынак ойлем: тендан кокла гыч кокытшо мланде ӱмбалне иктаж-мо нерген сӧрвалаш мутланен келша гын, Пылпомышсо Ачам мом йодмыштым чылажымат шукта,
Matthew 18:20 :вет кушто Мыйын лӱмемлан кӧра коктын але кумытын погынат, тушто Мый нунын коклаште лиям».
Matthew 18:21 :Тунам Иисус деке Петр миен да каласен: «Господь! Мыйын ваштареш языкым ыштылше лишылемын титакшым мыняр гана кудалтышаш улам? Шым гана марте мо?»
Matthew 18:22 :Иисус тудлан ойлен: «Шым гана марте манын, тылат ом ойло, а шым гана шымле пачаш марте.
Matthew 18:23 :Пылпомыш Кугыжанышым шке тарзыж-влакын оксам кучылтмыштым тергаш шонышо кугыжа дене таҥастараш лиеш.
Matthew 18:24 :Тергаш тӱҥалмекыже, тудын деке лу тӱжем талант парыман ик еҥым конденыт.
Matthew 18:25 :Парымжым пӧртылтен кертын огылат, кугыжа тудым шкенжымат, ватыжымат, йочаж-влакымат, уло погыжымат ужалаш да парымжым пӧртылташ шӱден.
Matthew 18:26 :Тунам тарзе тудын ончылан кумык возын сӧрвален: ”Оза, мыйым чамане, чыталте, чыла тӱлем”.
Matthew 18:27 :Кугыжа тиде тарзым чаманен, тудым эрыкыш колтен да уло парымжым кудалтен.
Matthew 18:28 :Тиде тарзе, уремыш лекмекыже, вес тарзым вашлийын. Тудыжо тудлан шӱдӧ динарийым пуышаш улмаш. Тиде еҥым кучен да пикташ тӱҥалын. ”Мыланем парыметым пӧртылтӧ!” – ойлен.
Matthew 18:29 :Тунам йолташыже, тудын ончылан кумык возын, сӧрвалаш тӱҥалын: ”Мыйым чамане, чыталте, мый чыла тӱлем”.
Matthew 18:30 :Но тудо келшен огыл, каен да, парымым тӱлымешкыже, казаматыш петырыктен шынден.
Matthew 18:31 :Мо лиймым вес тарзе-влак ужыныт да пешак ойганеныт, нуно кугыжа деке каеныт да чыла каласкаленыт.
Matthew 18:32 :Тунам кугыжа тудым ӱжыктен да ойлен: ”Осал тарзе! Мыйым сӧрвалышыч да чыла пуышашетым кудалтышым.
Matthew 18:33 :Тугеже, тыйым чаманымем семынак шке йолташетым чаманышаш отыл ыле мо?”
Matthew 18:34 :Чот шыдешкыше кугыжа, парымжым тӱлен пытарымешке, тудым орландарыше-влак кидыш пуэн.
Matthew 18:35 :Тендан кокла гыч кажныже лишылже-влакын титакыштым уло кумылын ок кудалте гын, Пылпомышсо Ачамат тендан дене тыгак ышта».



Admin login:

[Search]


Matthew 18:1


Изиш варарак Иисус деке тунемшыж-влак лишемыныт да каласеныт: «Пылпомыш Кугыжаныште кӧ эн кугу?»

Изиш
Изиш
изиш
a.bit
av
Изиш
Изи
изи
small-ILL
ad/no-case
варарак
варарак
варарак
later
av
варарак
вара-рак
вара-рак
then-COMP
av/pa-deg
варарак
вара-рак
вара-рак
pole-COMP
no-deg
варарак
вар-рак
варе-рак
mix-3SG-COMP
vb2-pers-deg
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
лишемыныт
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныште
Кугыжаныш-те
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-ан-штЕ
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-штЕ
czar-GEN-INE
no-case-case
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
эн
эн
эн
SUP
pa
кугу?»
кугу
кугу
big
ad/no

At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?


Matthew 18:2


Иисус йочам ӱжын, тудым нунын коклашке шогалтен

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йочам
йоча
йоча
child-ACC
no-case
йочам
йоча
йоча-ем
child-1SG
no-poss
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
коклашке
коклашке
коклашке
into
av/po
коклашке
кокла-шке
кокла-шкЕ
distance-ILL
ad/no-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
cook-PL-ILL
no-num-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
two-PL-ILL
nm-num-case
шогалтен
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv

And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,


Matthew 18:3


да каласен: «Тыланда чынак ойлем: те огыда вашталт да йоча гай огыда лий гын, Пылпомыш Кугыжанышыш пурен огыда керт.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
те
те
те
2PL
pr
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
вашталт
вашталт
вашталт
change-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вашталт
вашталт
вашталт
change-CNG
vb1-conn
вашталт
вашталт
вашталт
change-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йоча
йоча
йоча
child
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжанышыш
Кугыжаныш-ыш
кугыжаныш
state-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.


Matthew 18:4


Тыгеже, кӧ шкенжым тиде йоча гай изилан шотла, тудо Пылпомыш Кугыжаныште эн кугу,

Тыгеже,
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже,
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йоча
йоча
йоча
child
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
изилан
изи-лан
изи-лан
small-DAT
ad/no-case
изилан
изи-ла
изи-ла
small-PL-GEN
ad/no-num-case
шотла,
шот-ла
шот-ла
use-COMP
no-case
шотла,
шот-ла
шот-ла
use-PL
no-num
шотла,
шот-ла
шот-ла
use-STR
no-enc
шотла,
шотл
шотло
count-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжаныште
Кугыжаныш-те
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-ан-штЕ
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-штЕ
czar-GEN-INE
no-case-case
эн
эн
эн
SUP
pa
кугу,
кугу
кугу
big
ad/no

Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.


Matthew 18:5


а кӧ Мыйын лӱмемлан кӧра ик тыгай икшывым йӧратен налеш, тудо Мыйымат йӧратен налеш.

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱм-ем-лан
name-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
sore-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
glue-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱм-ем-ла
name-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
sore-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
glue-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
икшывым
икшывы
икшыве
child-ACC
no-case
йӧратен
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйымат
Мыйым-ат
мыйым-ат
me-and
pr-enc
Мыйымат
мый-ым-ат
мый-ат
1SG-ACC-and
pr-case-enc
йӧратен
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv
налеш.
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш.
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers

And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.


Matthew 18:6


Но Мыланем ӱшаныше тыгай изирак-влак кокла гыч иктыжым чын корно гыч кӧ кораҥда, тудын шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакен, теҥыз пундашке пуртен колтат гын, тудлан сайрак лиеш ыле.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
изирак-влак
изирак-влак
изирак-влак
smaller-PL
ad-num
изирак-влак
изи-рак-влак
изи-рак-влак
small-COMP-PL
ad/no-deg-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжым
иктыжы
иктыже
one.of.them-ACC
pr-case
иктыжым
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
корно
корно
корно
road
no
гыч
гыч
гыч
from
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
кораҥда,
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда,
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шӱйышкыжӧ
шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
neck-ILL-3SG
no-case-poss
шӱйышкыжӧ
шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
piece.of.coal-ILL-3SG
no-case-poss
шӱйышкыжӧ
шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
pus-ILL-3SG
no-case-poss
вакшкӱм
вакшкӱ
вакшкӱ
millstone-ACC
no-case
сакен,
сак-ен
саке-ен
hang.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сакен,
сак-ен
саке-ен
hang.up-CVB
vb2-adv
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
пундашке
пундаш-ке
пундаш-шкЕ
bottom-ILL
no-case
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv
колтат
колт-ат
колт-ат
[X]-and
de-enc
колтат
колт-ат
колто-ат
send-3PL
vb2-pers
колтат
колт
колто-ат
send-3SG-and
vb2-pers-enc
колтат
колт-ат
колто-ат
send-CNG-and
vb2-conn-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
сайрак
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.


Matthew 18:7


Алгаштарымаш шукылан кӧра тӱнялан ойго! Алгаштарымаш толде огеш керт, но кӧн гоч толеш, тудо еҥлан ойго.

Алгаштарымаш
Алгаштарымаш
алгаштарымаш
temptation
no
Алгаштарымаш
Алгаштары-маш
алгаштаре-маш
entice-NMLZ
vb2-deriv.n
шукылан
шукылан
шукылан
much
av
шукылан
шукы-лан
шуко-лан
a.lot-DAT
ad/av/no-case
шукылан
шукы-ла
шуко-ла
a.lot-PL-GEN
ad/av/no-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тӱнялан
тӱнял-ан
тӱняле-ан
objective-with
ad-deriv.ad
тӱнялан
тӱня-лан
тӱня-лан
world-DAT
no-case
тӱнялан
тӱня-ла
тӱня-ла
world-PL-GEN
no-num-case
ойго!
ойго
ойго
grief
no
Алгаштарымаш
Алгаштарымаш
алгаштарымаш
temptation
no
Алгаштарымаш
Алгаштары-маш
алгаштаре-маш
entice-NMLZ
vb2-deriv.n
толде
тол-де
тол-де
come-CVB.NEG
vb1-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
гоч
гоч
гоч
over
po
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
ойго.
ойго
ойго
grief
no

Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!


Matthew 18:8


Тыйым кидет але йолет алгаштарынеже гын, тудым руал ойыро да шке дечет ӧрдыжкӧ кудалте: курымаш тулыш кок кидан але кок йолан кудалтыме лиймешке, илышыш чолак але окшак лийын пураш тыланет сайрак.

Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
кидет
кид-ет
кид-ет
hand-2SG
no-poss
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
йолет
йол-ет
йол-ет
foot-2SG
no-poss
алгаштарынеже
алгаштары-не-же
алгаштаре-не-же
entice-DES-3SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
руал
руал
руал
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руал
руал
руал
chop-CNG
vb1-conn
руал
руал
руал
chop-CVB
vb1-adv
ойыро
ойыро
ойыро
separate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойыро
ойыро
ойыро
separate-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
ӧрдыжкӧ
the.side
av/po
кудалте:
кудалте
кудалте
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кудалте:
кудалте
кудалте
throw-CNG
vb2-conn
курымаш
курымаш
курымаш
eternal
ad
тулыш
тул-ыш
тул
fire-ILL
ad/no-case
тулыш
тулы
туло
watermill-ILL
no-case
тулыш
тулы
туло
stormy-ILL
ad-case
тулыш
тулы
туло
bolt-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тулыш
тулы
туло
brake-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
кидан
кидан
кидан
having.hands
ad
кидан
кид-ан
кид-ан
hand-with
no-deriv.ad
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
йолан
йолан
йолан
footed
ad
йолан
йола
йола-ан
fault-with
no-deriv.ad
йолан
йол-ан
йол-ан
foot-with
no-deriv.ad
йолан
йола
йола
fault-GEN
no-case
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лиймешке,
лий-мешке
лий-мешке
be-CVB.FUT
vb1-adv
илышыш
илыш-ыш
илыш
life-ILL
no-case
илышыш
илышы
илыше
living-ILL
ad/no-case
илышыш
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
чолак
чолак
чолак
lacking.fingers.or.hands
ad/no
чолак
чол-ак
чоло-ак
about-STR
po-enc
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
окшак
окшак
окшак
lame.person
ad/no
окшак
ок-ак
ок-жЕ-ак
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
сайрак.
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак.
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg

Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.


Matthew 18:9


Шинчат тыйым алгаштарынеже гын, тудым луктын шу: тулан тамыкыш кок шинча ончен кудалтыме лиймешке, илышыш пел шинчан пураш тыланет сайрак.

Шинчат
Шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
Шинчат
Шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
Шинчат
Шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
Шинчат
Шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
Шинчат
Шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
Шинчат
Шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
Шинчат
Шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
алгаштарынеже
алгаштары-не-же
алгаштаре-не-же
entice-DES-3SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
шу:
шу
шу
bran
no
шу:
шу
шу
bristle
no
шу:
шу
шу
eye
no
шу:
шу
шу
spring.water
no
шу:
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу:
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу:
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу:
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу:
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу:
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу:
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу:
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу:
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу:
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу:
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
тулан
тулан
тулан
fiery
ad
тулан
тул-ан
тул-ан
fire-with
ad/no-deriv.ad
тулан
тул-ан
туло-ан
watermill-with
no-deriv.ad
тулан
тул-ан
туло-ан
stormy-with
ad-deriv.ad
тулан
ту-лан
ту-лан
that-DAT
pr-case
тулан
ту-лан
ту-лан
gland-DAT
no-case
тулан
ту-лан
ту-лан
banner-DAT
no-case
тулан
ту-ла
ту-ла
that-PL-GEN
pr-num-case
тулан
ту-ла
ту-ла
gland-PL-GEN
no-num-case
тулан
ту-ла
ту-ла
banner-PL-GEN
no-num-case
тамыкыш
тамык-ыш
тамык
hell-ILL
no-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
шинча
шинча
шинча
eye
no
шинча
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лиймешке,
лий-мешке
лий-мешке
be-CVB.FUT
vb1-adv
илышыш
илыш-ыш
илыш
life-ILL
no-case
илышыш
илышы
илыше
living-ILL
ad/no-case
илышыш
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
пел
пел
пел
half
no
пел
пел
пел
burn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пел
пел
пел
burn-CNG
vb1-conn
пел
пел
пел
burn-CVB
vb1-adv
шинчан
шинчан
шинчан
eyed
ad
шинчан
шинча
шинча-ан
eye-with
no-deriv.ad
шинчан
шинча
шинча
eye-GEN
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
сайрак.
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак.
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg

And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.


Matthew 18:10


Шекланыза, нине изирак-влак кокла гыч чыланыштымат пагалыза. Тыланда ойлем: пылпомышто нунын Суксышт Пылпомышсо Ачамын чурийжым эреак ужын шогат.

Шекланыза,
Шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
нине
нине
нине
these
pr
изирак-влак
изирак-влак
изирак-влак
smaller-PL
ad-num
изирак-влак
изи-рак-влак
изи-рак-влак
small-COMP-PL
ad/no-deg-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
чыланыштымат
чылан-ышт-ым-ат
чылан-шт-ат
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-ан-шт-ат
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыл-ан-ышт-ым-ат
чыл-ан-шт-ат
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
чыланыштымат
чыла-ышт-ым-ат
чыла-шт-ат
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
пагалыза.
пагалы-за
пагале-за
respect-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
пылпомышто
***
***
***
***
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
Суксышт
Суксы-шт
суксо-шт
angel-3PL
no-poss
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-1SG-GEN
no-poss-case
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чурийжым
чурий-жы
чурий-жЕ
face-3SG-ACC
no-poss-case
эреак
эреак
эреак
always
av
эреак
эре-ак
эре-ак
always-STR
av/po-enc
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
шогат.
шога
шога-ет
plough-2SG
no-poss
шогат.
шога
шога-ат
plough-and
no-enc
шогат.
шог-ат
шого-ат
stop-and
vb-enc
шогат.
шог-ат
шого-ат
mute-and
ad-enc
шогат.
шог-ат
шого-ат
stand-3PL
vb2-pers
шогат.
шог
шого-ат
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
шогат.
шог-ат
шого-ат
stand-CNG-and
vb2-conn-enc

Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.


Matthew 18:11


Айдеме Эрге йомшо-влакым кычал муаш да утараш толын.

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
йомшо-влакым
йомшо-влак-ым
йомшо-влак
missing-PL-ACC
ad/no-num-case
йомшо-влакым
йом-шо-влак-ым
йом-шЕ-влак
disappear-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
кычал
кычал
кычал
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кычал
кычал
кычал
search-CNG
vb1-conn
кычал
кычал
кычал
search-CVB
vb1-adv
муаш
му-аш
му-аш
find-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
утараш
утар-аш
утаре-аш
save-INF
vb2-inf
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

For the Son of man is come to save that which was lost.


Matthew 18:12


Те кузе шонеда? Иктаж-кӧн шӱдӧ шорыкшо уло да иктыже йомеш гын, индешле индешыжым курыкеш коден, йомшыжым кычалаш ок кай мо?

Те
те
те
2PL
pr
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
шонеда?
шон-еда
шоно-еда
think-2PL
vb2-pers
Иктаж-кӧн
Иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone-GEN
pr-case
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
шорыкшо
шорык-шо
шорык-жЕ
sheep-3SG
no-poss
шорыкшо
шорык-шо
шорык-жЕ
Aries-3SG
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
йомеш
йом-еш
йом-еш
disappear-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
индешле
индешле
индешле
ninety
nm
индешыжым
индеш-ыжы
индеш-жЕ
nine-3SG-ACC
nm-poss-case
индешыжым
индешы-жы
индеше-жЕ
nine-3SG-ACC
nm-poss-case
курыкеш
курык-еш
курык-еш
mountain-LAT
no-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
йомшыжым
йомшы-жы
йомшо-жЕ
missing-3SG-ACC
ad/no-poss-case
йомшыжым
йом-шы-жы
йом-шЕ-жЕ
disappear-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
кычалаш
кычал-аш
кычал-аш
search-INF
vb1-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кай
кай
кай
[X]
in
кай
кай
кай
aftergrass
no
кай
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай
кай
кае
go-CNG
vb2-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?


Matthew 18:13


Тыланда чынак ойлем: кычал муэш гын, йомдымо индешле индеш шорыкшылан куаныме деч утларак тудлан куана.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кычал
кычал
кычал
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кычал
кычал
кычал
search-CNG
vb1-conn
кычал
кычал
кычал
search-CVB
vb1-adv
муэш
му-эш
му-еш
find-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
йомдымо
йом-дымо
йом-дымЕ
disappear-PTCP.NEG
vb1-ad
индешле
индешле
индешле
ninety
nm
индеш
индеш
индеш
nine
nm
шорыкшылан
шорык-шы-лан
шорык-жЕ-лан
sheep-3SG-DAT
no-poss-case
шорыкшылан
шорык-шы-лан
шорык-жЕ-лан
Aries-3SG-DAT
no-poss-case
шорыкшылан
шорык-шы-ла
шорык-жЕ-ла
sheep-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
шорыкшылан
шорык-шы-ла
шорык-жЕ-ла
Aries-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
куаныме
куаны-ме
куане-мЕ
rejoice-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
куана.
куан
куане
rejoice-3SG
vb2-pers

And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.


Matthew 18:14


Тыгак тендан Пылпомышсо Ачаданат нине изирак-влак кокла гыч иктыжымат йомдарымыже ок шу.

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачаданат
Ача-да-ат
ача-да-ат
father-2PL-GEN-and
no-poss-case-enc
нине
нине
нине
these
pr
изирак-влак
изирак-влак
изирак-влак
smaller-PL
ad-num
изирак-влак
изи-рак-влак
изи-рак-влак
small-COMP-PL
ad/no-deg-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжымат
иктыжы-ат
иктыже-ат
one.of.them-ACC-and
pr-case-enc
иктыжымат
икты-жы-ат
икте-жЕ-ат
one-3SG-ACC-and
nm/pr-poss-case-enc
йомдарымыже
йомдарымы-же
йомдарыме-жЕ
missing-3SG
ad-poss
йомдарымыже
йомдары-мы-же
йомдаре-мЕ-жЕ
misplace-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шу.
шу
шу
bran
no
шу.
шу
шу
bristle
no
шу.
шу
шу
eye
no
шу.
шу
шу
spring.water
no
шу.
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу.
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу.
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv

Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.


Matthew 18:15


Лишылет тыйын ваштареш языкым ыштен гын, титакше нерген тудын дене посна мутлане. Тыйым колыштеш гын, лишылетым пӧртылтенат.

Лишылет
Лишыл-ет
лишыл-ет
close-2SG
ad/no-poss
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
титакше
титак-ше
титак-жЕ
guilt-3SG
ad/av/no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
мутлане.
мутлане
мутлане
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мутлане.
мутлане
мутлане
talk-CNG
vb2-conn
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
колыштеш
колышт-еш
колышт-еш
listen-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
лишылетым
лишыл-ет-ым
лишыл-ет
close-2SG-ACC
ad/no-poss-case
пӧртылтенат.
пӧртылт-ен-ат
пӧртылтӧ-ен-ат
return-PST2-2SG
vb2-tense-pers
пӧртылтенат.
пӧртылт-ена
пӧртылтӧ-ена-ат
return-1PL-and
vb2-pers-enc
пӧртылтенат.
пӧртылт-ен-ат
пӧртылтӧ-ен-ат
return-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
пӧртылтенат.
пӧртылт-ен-ат
пӧртылтӧ-ен-ат
return-CVB-and
vb2-adv-enc

Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.


Matthew 18:16


А огеш колышт гын, пырля эше ик еҥым але кокытым нал. ”Тек кок але кум таныклышын ойлымышт дене чыла титаклыме мут пеҥгыдемдыме лиеш”.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
колышт
кол-ышт
кол-шт
fish-3PL
no-poss
колышт
кол-ышт
кол-шт
Pisces-3PL
no-poss
колышт
колы-шт
коло-шт
twenty-3PL
nm-poss
колышт
колышт
колышт
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
колышт
кол-ышт
кол-шт
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
колышт
колы-шт
коло-шт
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
колышт
колы
коло
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
колышт
колышт
колышт
listen-CNG
vb1-conn
колышт
колышт
колышт
listen-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кокытым
кокыт-ым
кокыт
two-ACC
nm-case
нал.
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал.
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал.
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
”Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
таныклышын
таныклы-шы
таныкле-шЕ
testify-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
ойлымышт
ойлымы-шт
ойлымо-шт
speech-3PL
ad-poss
ойлымышт
ойлы-мы-шт
ойло-мЕ-шт
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
титаклыме
титаклыме
титаклыме
accusatory
ad/no
титаклыме
титаклы-ме
титакле-мЕ
blame-PTCP.PASS
vb2-ad
мут
мут
мут
word
no
пеҥгыдемдыме
пеҥгыдемдыме
пеҥгыдемдыме
reinforced
ad
пеҥгыдемдыме
пеҥгыдемды-ме
пеҥгыдемде-мЕ
compress-PTCP.PASS
vb2-ad
пеҥгыдемдыме
пеҥгыдем-дыме
пеҥгыдем-дымЕ
harden-PTCP.NEG
vb1-ad
пеҥгыдемдыме
пеҥгыд-ем-дыме
пеҥгыде-ем-дымЕ
hard-TRANS-PTCP.NEG
ad-deriv.v-ad
лиеш”.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш”.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.


Matthew 18:17


Нунымат огеш колышт гын, черке погынымаш ончылно каласе. Черке погынымаште ойлымымат шотыш ок нал гын, тек тудо тыланет чын Юмым палыдыме але йозак погышо гай лиеш.

Нунымат
Нуным-ат
нуным-ат
them-and
pr-enc
Нунымат
нуно-ат
нуно-ат
3PL-ACC-and
pr-case-enc
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
колышт
кол-ышт
кол-шт
fish-3PL
no-poss
колышт
кол-ышт
кол-шт
Pisces-3PL
no-poss
колышт
колы-шт
коло-шт
twenty-3PL
nm-poss
колышт
колышт
колышт
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
колышт
кол-ышт
кол-шт
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
колышт
колы-шт
коло-шт
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
колышт
колы
коло
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
колышт
колышт
колышт
listen-CNG
vb1-conn
колышт
колышт
колышт
listen-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
черке
черке
черке
church
no
черке
черке
черке
skates
no
погынымаш
погынымаш
погынымаш
assembly
no
погынымаш
погыны-маш
погыно-маш
gather-NMLZ
vb2-deriv.n
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
каласе.
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе.
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
Черке
Черке
черке
church
no
Черке
Черке
черке
skates
no
погынымаште
погынымаш-те
погынымаш-штЕ
assembly-INE
no-case
погынымаште
погыны-маш-те
погыно-маш-штЕ
gather-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
ойлымымат
ойлымы-ат
ойлымо-ат
speech-ACC-and
ad-case-enc
ойлымымат
ойлы-мы-ат
ойло-мЕ-ат
talk-PTCP.PASS-ACC-and
vb2-ad-case-enc
шотыш
шот-ыш
шот
use-ILL
no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
нал
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме
палыдыме
палыдыме
unknown
ad/no
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
know-PTCP.NEG
vb2-ad
палыдыме
палы-дыме
пале-дымЕ
marking-without
ad/no-deriv.ad
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
йозак
йозак
йозак
yasak
no
погышо
погышо
погышо
collector
no
погышо
погы-шо
пого-шЕ
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.


Matthew 18:18


Тыланда чынак ойлем: мом те мландӱмбалне пидыда, тудак пылпомыштат пидме лиеш; мом мландӱмбалне рудеда, пылпомыштат рудымо лиеш.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
мландӱмбалне
***
***
***
***
пидыда,
пид-ыда
пид-да
tie-2PL
vb1-pers
тудак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-STR
pr-enc
тудак
ту-да
ту-да-ак
that-2PL-STR
pr-poss-enc
тудак
ту-да
ту-да-ак
gland-2PL-STR
no-poss-enc
тудак
ту-да
ту-да-ак
banner-2PL-STR
no-poss-enc
пылпомыштат
***
***
***
***
пидме
пидме
пидме
bound
ad
пидме
пид-ме
пид-мЕ
tie-PTCP.PASS
vb1-ad
лиеш;
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш;
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
мландӱмбалне
***
***
***
***
рудеда,
руд-еда
рудо-еда
untie-2PL
vb2-pers
пылпомыштат
***
***
***
***
рудымо
руды-мо
рудо-мЕ
untie-PTCP.PASS
vb2-ad
рудымо
ру-дымо
ру-дымЕ
leaven-without
no-deriv.ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.


Matthew 18:19


Тыгак тыланда чынак ойлем: тендан кокла гыч кокытшо мланде ӱмбалне иктаж-мо нерген сӧрвалаш мутланен келша гын, Пылпомышсо Ачам мом йодмыштым чылажымат шукта,

Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кокытшо
кокыт-шо
кокыт-жЕ
two-3SG
nm-poss
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
иктаж-мо
иктаж-мо
иктаж-мо
anything
ad/pr
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
сӧрвалаш
сӧрвал-аш
сӧрвале-аш
ask.for.something-INF
vb2-inf
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мутланен
мутлан-ен
мутлане-ен
talk-CVB
vb2-adv
келша
келш
келше
appeal.to-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
йодмыштым
йодмы-шт-ым
йодмо-шт
interrogative-3PL-ACC
ad-poss-case
йодмыштым
йод-мы-шт-ым
йод-мЕ-шт
ask-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
шукта,
шукт
шукто
succeed.in-3SG
vb2-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
шукта,
шу-кт
шу-ктЕ
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers

Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.


Matthew 18:20


вет кушто Мыйын лӱмемлан кӧра коктын але кумытын погынат, тушто Мый нунын коклаште лиям».

вет
вет
вет
so
co/pa
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱм-ем-лан
name-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
sore-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
glue-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱм-ем-ла
name-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
sore-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
glue-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
коктын
коктын
коктын
as.a.pair
av
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кумытын
кумытын
кумытын
as.three
av
кумытын
кумыт-ын
кумыт
three-GEN
nm-case
погынат,
погын-ат
погын-ат
congress-and
no-enc
погынат,
погын-ат
погыно-ат
gather-3PL
vb2-pers
погынат,
погы-на
пого-на-ат
belongings-1PL-and
no-poss-enc
погынат,
погын
погыно-ат
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
погынат,
погы-ат
пого-ат
belongings-GEN-and
no-case-enc
погынат,
погын-ат
погыно-ат
gather-CNG-and
vb2-conn-enc
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
лиям».
ли[й]-[а]м
лий-ам
be-1SG
vb1-pers

For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.


Matthew 18:21


Тунам Иисус деке Петр миен да каласен: «Господь! Мыйын ваштареш языкым ыштылше лишылемын титакшым мыняр гана кудалтышаш улам? Шым гана марте мо?»

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
Петр
Петр
Петр
Petr
na
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь!
Господь
Господь
god
no
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштылше
ыштыл-ше
ыштыл-шЕ
do-PTCP.ACT
vb1-ad
лишылемын
лишылем-ын
лишылем
approach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишылемын
лишылем-ын
лишылем
approach-CVB
vb1-adv
лишылемын
лишыл-ем-ын
лишыл-ем
close-1SG-GEN
ad/no-poss-case
лишылемын
лишыл-ем-ын
лишыл-ем
close-TRANS-PST2-3SG
ad/no-deriv.v-tense-pers
лишылемын
лишыл-ем-ын
лишыл-ем
close-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
титакшым
титак-шы
титак-жЕ
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
мыняр
мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
гана
гана
гана
times
no/po
кудалтышаш
кудалты-шаш
кудалте-шаш
throw-PTCP.FUT
vb2-ad
улам?
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам?
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам?
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам?
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам?
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам?
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам?
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам?
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам?
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
Шым
Шым
шым
seven
nm
гана
гана
гана
times
no/po
марте
марте
марте
up.to
po
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?


Matthew 18:22


Иисус тудлан ойлен: «Шым гана марте манын, тылат ом ойло, а шым гана шымле пачаш марте.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
«Шым
Шым
шым
seven
nm
гана
гана
гана
times
no/po
марте
марте
марте
up.to
po
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ойло,
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло,
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
гана
гана
гана
times
no/po
шымле
шымле
шымле
seventy
nm
шымле
шымле
шымле
research-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шымле
шымле
шымле
research-CNG
vb2-conn
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
марте.
марте
марте
up.to
po

Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.


Matthew 18:23


Пылпомыш Кугыжанышым шке тарзыж-влакын оксам кучылтмыштым тергаш шонышо кугыжа дене таҥастараш лиеш.

Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
Кугыжанышым
Кугыжаныш-ым
кугыжаныш
state-ACC
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
тарзыж-влакын
тарзы-влак-ын
тарзе-жЕ-влак
farm.hand-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кучылтмыштым
кучылтмы-шт-ым
кучылтмо-шт
usage-3PL-ACC
ad-poss-case
кучылтмыштым
кучылт-мы-шт-ым
кучылт-мЕ-шт
hold-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
тергаш
терг-аш
терге-аш
check-INF
vb2-inf
шонышо
шонышо
шонышо
worried
ad/no
шонышо
шоны-шо
шоно-шЕ
think-PTCP.ACT
vb2-ad
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
дене
дене
дене
with
po
таҥастараш
таҥастар-аш
таҥастаре-аш
compare-INF
vb2-inf
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.


Matthew 18:24


Тергаш тӱҥалмекыже, тудын деке лу тӱжем талант парыман ик еҥым конденыт.

Тергаш
Терг-аш
терге-аш
check-INF
vb2-inf
тӱҥалмекыже,
тӱҥал-мекы-же
тӱҥал-меке-жЕ
start-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
талант
талант
талант
talent
no
парыман
парыман
парыман
indebted
ad/no
парыман
парым-ан
парым-ан
duty-with
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
конденыт.
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.


Matthew 18:25


Парымжым пӧртылтен кертын огылат, кугыжа тудым шкенжымат, ватыжымат, йочаж-влакымат, уло погыжымат ужалаш да парымжым пӧртылташ шӱден.

Парымжым
Парым-жы
парым-жЕ
duty-3SG-ACC
no-poss-case
пӧртылтен
пӧртылт-ен
пӧртылтӧ-ен
return-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пӧртылтен
пӧртылт-ен
пӧртылтӧ-ен
return-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огылат,
огыла
огыла-ат
it's.just.as.well-and
pa-enc
огылат,
ог-ыл-ат
ог-ул-ат
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шкенжымат,
шкен-жы-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-ACC-and
pr-poss-case-enc
шкенжымат,
шкен-жы-ат
шкен-жЕ-ат
private-3SG-ACC-and
ad-poss-case-enc
шкенжымат,
шке-жы-ат
шке-жЕ-ат
REFL-GEN-3SG-ACC-and
pr-case-poss-case-enc
ватыжымат,
ваты-жы-ат
вате-жЕ-ат
wife-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
ватыжымат,
ваты-жы-ат
вате-жЕ-ат
absorbent.cotton-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
йочаж-влакымат,
йоча-влак-ым-ат
йоча-жЕ-влак-ат
child-3SG-PL-ACC-and
no-poss-num-case-enc
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
погыжымат
погы-жы-ат
пого-жЕ-ат
belongings-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
ужалаш
ужал-аш
ужале-аш
sell-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
парымжым
парым-жы
парым-жЕ
duty-3SG-ACC
no-poss-case
пӧртылташ
пӧртылт-аш
пӧртылтӧ-аш
return-INF
vb2-inf
шӱден.
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱден.
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.


Matthew 18:26


Тунам тарзе тудын ончылан кумык возын сӧрвален: ”Оза, мыйым чамане, чыталте, чыла тӱлем”.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
сӧрвален:
сӧрвален
сӧрвален
pleadingly
av
сӧрвален:
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрвален:
сӧрвал-ен
сӧрвале-ен
ask.for.something-CVB
vb2-adv
”Оза,
Оза
оза
owner
no
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
чамане,
чамане
чамане
pity-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чамане,
чамане
чамане
pity-CNG
vb2-conn
чыталте,
чыталте
чыталте
wait-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чыталте,
чыталт
чыталт
have.to.endure-PST1.3SG
vb1-tense.pers
чыталте,
чыталте
чыталте
wait-CNG
vb2-conn
чыталте,
чыт-алт
чыте-алт
tolerate-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тӱлем”.
тӱл'ем
тӱл'ем
fertility
no
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е
heat-ACC
no-case
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-1SG
ad-poss
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-1SG
ad-poss
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-1SG
no-poss
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
pay-1SG
vb2-pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
reproduce-1SG
vb2-pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.


Matthew 18:27


Кугыжа тиде тарзым чаманен, тудым эрыкыш колтен да уло парымжым кудалтен.

Кугыжа
Кугыжа
кугыжа
czar
no
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тарзым
тарзы
тарзе
farm.hand-ACC
no-case
чаманен,
чаманен
чаманен
sympathetically
av
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
эрыкыш
эрык-ыш
эрык
freedom-ILL
ad/no-case
колтен
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
парымжым
парым-жы
парым-жЕ
duty-3SG-ACC
no-poss-case
кудалтен.
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кудалтен.
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv

Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.


Matthew 18:28


Тиде тарзе, уремыш лекмекыже, вес тарзым вашлийын. Тудыжо тудлан шӱдӧ динарийым пуышаш улмаш. Тиде еҥым кучен да пикташ тӱҥалын. ”Мыланем парыметым пӧртылтӧ!” – ойлен.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тарзе,
тарзе
тарзе
farm.hand
no
уремыш
урем-ыш
урем
street-ILL
no-case
лекмекыже,
лек-мекы-же
лект-меке-жЕ
go-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
вес
вес
вес
different
ad/pr
тарзым
тарзы
тарзе
farm.hand-ACC
no-case
вашлийын.
вашлий-ын
вашлий
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашлийын.
вашлий-ын
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
динарийым
***
***
***
***
пуышаш
пуышаш
пуышаш
having.to.give
no
пуышаш
пуы-шаш
пуо-шаш
give-PTCP.FUT
vb2-ad
пуышаш
пуы-шаш
пуо-шаш
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пикташ
пикт-аш
пикте-аш
strangle-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
”Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
парыметым
парым-ет-ым
парым-ет
duty-2SG-ACC
no-poss-case
пӧртылтӧ!” –
пӧртылтӧ
пӧртылтӧ
return-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пӧртылтӧ!” –
пӧртылтӧ
пӧртылтӧ
return-CNG
vb2-conn
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.


Matthew 18:29


Тунам йолташыже, тудын ончылан кумык возын, сӧрвалаш тӱҥалын: ”Мыйым чамане, чыталте, мый чыла тӱлем”.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йолташыже,
йолташ-ыже
йолташ-жЕ
friend-3SG
no-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын,
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын,
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын,
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
сӧрвалаш
сӧрвал-аш
сӧрвале-аш
ask.for.something-INF
vb2-inf
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
”Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
”Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
чамане,
чамане
чамане
pity-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чамане,
чамане
чамане
pity-CNG
vb2-conn
чыталте,
чыталте
чыталте
wait-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чыталте,
чыталт
чыталт
have.to.endure-PST1.3SG
vb1-tense.pers
чыталте,
чыталте
чыталте
wait-CNG
vb2-conn
чыталте,
чыт-алт
чыте-алт
tolerate-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
мый
мый
мый
1SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тӱлем”.
тӱл'ем
тӱл'ем
fertility
no
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е
heat-ACC
no-case
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-1SG
ad-poss
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-1SG
ad-poss
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-1SG
no-poss
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
pay-1SG
vb2-pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
reproduce-1SG
vb2-pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱл-ем
[X]-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱлем”.
тӱл-ем
тӱлӧ-ем
fertile-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱлем”.
тӱл'е
тӱл'е-ем
heat-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.


Matthew 18:30


Но тудо келшен огыл, каен да, парымым тӱлымешкыже, казаматыш петырыктен шынден.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
келшен
келшен
келшен
agreeably
av
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
парымым
парым-ым
парым
duty-ACC
no-case
тӱлымешкыже,
тӱлы-мешкы-же
тӱлӧ-мешке-жЕ
pay-CVB.FUT-3SG
vb2-adv-poss
тӱлымешкыже,
тӱлы-мешкы-же
тӱлӧ-мешке-жЕ
reproduce-CVB.FUT-3SG
vb2-adv-poss
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
петырыктен
петырыкт-ен
петырыкте-ен
have.someone.close.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
петырыктен
петырыкт-ен
петырыкте-ен
have.someone.close.something-CVB
vb2-adv
петырыктен
петыры-кт-ен
петыре-ктЕ-ен
close-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
петырыктен
петыры-кт-ен
петыре-ктЕ-ен
close-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
шынден.
шынд-ен
шынде-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шынден.
шынд-ен
шынде-ен
put-CVB
vb2-adv

And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.


Matthew 18:31


Мо лиймым вес тарзе-влак ужыныт да пешак ойганеныт, нуно кугыжа деке каеныт да чыла каласкаленыт.

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
тарзе-влак
тарзе-влак
тарзе-влак
farm.hand-PL
no-num
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
ойганеныт,
ойган-ен-ыт
ойгане-ен-ыт
be.sad-PST2-3PL
vb2-tense-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
деке
деке
деке
to
po
каеныт
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
каласкаленыт.
каласкал-ен-ыт
каласкале-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.


Matthew 18:32


Тунам кугыжа тудым ӱжыктен да ойлен: ”Осал тарзе! Мыйым сӧрвалышыч да чыла пуышашетым кудалтышым.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ӱжыктен
ӱжыкт-ен
ӱжыктӧ-ен
summon-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱжыктен
ӱжыкт-ен
ӱжыктӧ-ен
summon-CVB
vb2-adv
ӱжыктен
ӱж-ыкт-ен
ӱж-ктЕ-ен
call-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ӱжыктен
ӱж-ыкт-ен
ӱж-ктЕ-ен
call-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Осал
Осал
осал
evil
ad/no
тарзе!
тарзе
тарзе
farm.hand
no
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
сӧрвалышыч
сӧрвалы-ыч
сӧрвале-ыч
ask.for.something-PST1-2SG
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пуышашетым
пуышаш-ет-ым
пуышаш-ет
having.to.give-2SG-ACC
no-poss-case
пуышашетым
пуы-шаш-ет-ым
пуо-шаш-ет
give-PTCP.FUT-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
пуышашетым
пуы-шаш-ет-ым
пуо-шаш-ет
blow-PTCP.FUT-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
кудалтышым.
кудалтышы
кудалтыше
unfaithful.spouse-ACC
no-case
кудалтышым.
кудалты-ым
кудалте-ым
throw-PST1-1SG
vb2-tense-pers
кудалтышым.
кудалты-шы
кудалте-шЕ
throw-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case

Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:


Matthew 18:33


Тугеже, тыйым чаманымем семынак шке йолташетым чаманышаш отыл ыле мо?”

Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
чаманымем
чаманым-ем
чаманыме-ем
compassionate-1SG
no-poss
чаманымем
чаманы-ем
чамане-мЕ-ем
pity-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
чаманымем
чаманым-ем
чаманыме-ем
compassionate-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
чаманымем
чаманым-ем
чаманыме-ем
compassionate-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
чаманымем
чаманым-ем
чаманыме-ем
compassionate-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чаманымем
чаманы-ем
чамане-мЕ-ем
pity-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
чаманымем
чаманы-ем
чамане-мЕ-ем
pity-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
чаманымем
чаманы-ем
чамане-мЕ-ем
pity-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
йолташетым
йолташ-ет-ым
йолташ-ет
friend-2SG-ACC
no-poss-case
чаманышаш
чаманы-шаш
чамане-шаш
pity-PTCP.FUT
vb2-ad
отыл
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл
отыл
отыл
stubble
no
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
мо?”
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?


Matthew 18:34


Чот шыдешкыше кугыжа, парымжым тӱлен пытарымешке, тудым орландарыше-влак кидыш пуэн.

Чот
Чот
чот
very
av
Чот
Чот
чот
number
no
шыдешкыше
шыдешкыше
шыдешкыше
angered
ad
шыдешкыше
шыдешкы-ше
шыдешке-шЕ
be.angry-PTCP.ACT
vb2-ad
кугыжа,
кугыжа
кугыжа
czar
no
парымжым
парым-жы
парым-жЕ
duty-3SG-ACC
no-poss-case
тӱлен
тӱл'е
тӱл'е
heat-GEN
no-case
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-CVB
vb2-adv
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-CVB
vb2-adv
пытарымешке,
пытары-мешке
пытаре-мешке
finish-CVB.FUT
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
орландарыше-влак
орландарыше-влак
орландарыше-влак
tormentor-PL
ad/no-num
орландарыше-влак
орландары-ше-влак
орландаре-шЕ-влак
torment-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
кидыш
кид-ыш
кид
hand-ILL
no-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.


Matthew 18:35


Тендан кокла гыч кажныже лишылже-влакын титакыштым уло кумылын ок кудалте гын, Пылпомышсо Ачамат тендан дене тыгак ышта».

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
лишылже-влакын
лишыл-же-влак-ын
лишыл-жЕ-влак
close-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
титакыштым
титак-ышт-ым
титак-шт
guilt-3PL-ACC
ad/av/no-poss-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
кумылын
кумылын
кумылын
willingly
av
кумылын
кумыл-ын
кумыл
mood-GEN
no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кудалте
кудалте
кудалте
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кудалте
кудалте
кудалте
throw-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачамат
Ача-ат
ача-ат
father-ACC-and
no-case-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-1SG-and
no-poss-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
Ачамат
Ача
ача-ем-ат
father-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
Ачамат
Ача-ат
ача-ем-ат
father-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
Ачамат
Ача--ат
ача-ем-ат
father-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ышта».
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers

So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.


Last update: 10 August 2023